diff options
author | D-I role <debian-boot@lists.debian.org> | 2021-02-01 23:03:30 +0000 |
---|---|---|
committer | D-I role <debian-boot@lists.debian.org> | 2021-02-01 23:03:30 +0000 |
commit | 1f2ba156a2d0119b16d48218db680b20c74d538a (patch) | |
tree | ca44402ffc3c3013d1b91791b36b2576b2f0753d /po/ca/using-d-i.po | |
parent | 9ea1f3bbe14b3e44e821e6a86db39c3c8d08e7db (diff) | |
download | installation-guide-1f2ba156a2d0119b16d48218db680b20c74d538a.zip |
[SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the installation-guide
Diffstat (limited to 'po/ca/using-d-i.po')
-rw-r--r-- | po/ca/using-d-i.po | 70 |
1 files changed, 35 insertions, 35 deletions
diff --git a/po/ca/using-d-i.po b/po/ca/using-d-i.po index cdb752fe1..4c9edeb87 100644 --- a/po/ca/using-d-i.po +++ b/po/ca/using-d-i.po @@ -1055,8 +1055,8 @@ msgid "" msgstr "" "Hi ha la possibilitat de forçar l'instal·lador a emprar un valor més gran " "per «lowmem» (“poca memòria”) al basat en la memòria disponible usant el " -"paràmetre d'arrencada <quote>lowmem</quote> com es descriu a <xref linkend" -"=\"installer-args\"/>." +"paràmetre d'arrencada <quote>lowmem</quote> com es descriu a <xref linkend=" +"\"installer-args\"/>." #. Tag: title #: using-d-i.xml:567 @@ -1537,8 +1537,8 @@ msgid "" msgstr "" "L'autoconfiguració per IPv4 es fa amb DHCP («Dynamic Host Configuration " "Protocol» protocol de configuració dinàmica de servidor). L'autoconfiguració " -"de IPv6 admet la configuració dinàmica sense estat fent servir NDP («" -"Neighbor Discovery Protocol», protocol de descobriment de veïns, incloent " +"de IPv6 admet la configuració dinàmica sense estat fent servir NDP " +"(«Neighbor Discovery Protocol», protocol de descobriment de veïns, incloent " "l'assignació recursiva del servidor DNS (RDNSS)), autoconfiguració amb estat " "mitjançant DHCPv6 i l'autoconfiguració mixta amb i sense estat (configuració " "d'adreces mitjançant NDP i paràmetres addicionals mitjançant DHCPv6)." @@ -2586,14 +2586,14 @@ msgstr "" "sense utilitzar. Altres opcions inclouen el punt de muntatge, opcions del " "muntatge i senyaladors d'arrencada; aquells que es mostraran depenen de com " "s'usarà la partició. Podeu modificar lliurement els valors predeterminats en " -"funció de les vostres necessitats. P. ex. seleccionant l'opció <guimenuitem" -">Utilitza-ho com a:</guimenuitem>, podeu seleccionar un sistema de fitxers " -"diferent per aquesta partició, incloent opcions per usar la partició com a " -"memòria d'intercanvi («swap»), <phrase arch=\"linux-any\">RAID per software, " -"LVM,</phrase> o simplement no usar-la. Un cop la nova partició satisfaci les " -"vostres necessitats seleccioneu l'opció <guimenuitem>S'ha finalitzat la " -"configuració de la partició</guimenuitem> i retorneu a la pantalla principal " -"del <command>partman</command>." +"funció de les vostres necessitats. P. ex. seleccionant l'opció " +"<guimenuitem>Utilitza-ho com a:</guimenuitem>, podeu seleccionar un sistema " +"de fitxers diferent per aquesta partició, incloent opcions per usar la " +"partició com a memòria d'intercanvi («swap»), <phrase arch=\"linux-any" +"\">RAID per software, LVM,</phrase> o simplement no usar-la. Un cop la nova " +"partició satisfaci les vostres necessitats seleccioneu l'opció " +"<guimenuitem>S'ha finalitzat la configuració de la partició</guimenuitem> i " +"retorneu a la pantalla principal del <command>partman</command>." #. Tag: para #: using-d-i.xml:1470 @@ -3409,10 +3409,10 @@ msgid "" "therefore covered in a <ulink url=\"https://cryptsetup-team.pages.debian.net/" "cryptsetup/encrypted-boot.html\">separate document</ulink>.)" msgstr "" -"Les dues particions més importants a xifrar són: la partició d'usuari (home)" -", on són les vostres dades privades, i la partició d'intercanvi, on les " -"dades sensibles es podrien emmagatzemar temporalment durant l'operació. Per " -"suposat, res impedeix que xifreu qualsevol altra partició que tingueu " +"Les dues particions més importants a xifrar són: la partició d'usuari " +"(home), on són les vostres dades privades, i la partició d'intercanvi, on " +"les dades sensibles es podrien emmagatzemar temporalment durant l'operació. " +"Per suposat, res impedeix que xifreu qualsevol altra partició que tingueu " "interès. Per exemple <filename>/var</filename> on els servidors de base de " "dades, servidors de correu o servidors d'impressió emmagatzemen les seves " "dades, o <filename>/tmp</filename> que utilitzen alguns programes per " @@ -4361,8 +4361,8 @@ msgstr "" "El valor per defecte és deb.debian.org, que no és un mirall en si, sinó que " "redirigirà cal a un mirall que hauria d'estar actualitzat i ser ràpid. " "Aquests miralls suporten TLS (protocol https) i IPv6. Aquest servei és " -"mantingut per l'equip d'Administradors de Sistema de Debian (en anglès «" -"Debian System Administration» o DSA)." +"mantingut per l'equip d'Administradors de Sistema de Debian (en anglès " +"«Debian System Administration» o DSA)." #. Tag: para #: using-d-i.xml:2496 @@ -5256,9 +5256,9 @@ msgid "" "installer will do any last minute tasks. It mostly consists of tidying up " "after the &d-i;." msgstr "" -"Aquest és l'últim punt en el procés d'instal·lació durant el qual l'instal·" -"lador farà tasques d'última hora. Principalment, netejar el que ha deixat el " -"&d-i;." +"Aquest és l'últim punt en el procés d'instal·lació durant el qual " +"l'instal·lador farà tasques d'última hora. Principalment, netejar el que ha " +"deixat el &d-i;." #. Tag: title #: using-d-i.xml:3072 @@ -5558,9 +5558,9 @@ msgstr "" "predeterminada; s'ha de fer explícitament. Si esteu instal·lant des d'un " "mitjà òptic, haureu d'arrencar amb prioritat mitjana o bé triar " "<guimenuitem>Carrega components de l'instal·lador des d'un mitjà òptic</" -"guimenuitem> al menú principal d'instal·lació, i seleccionar <guimenuitem" -">network-console: Continua la instal·lació remotament utilitzant SSH</" -"guimenuitem> a la llista de components addicionals. Si la càrrega acaba " +"guimenuitem> al menú principal d'instal·lació, i seleccionar " +"<guimenuitem>network-console: Continua la instal·lació remotament utilitzant " +"SSH</guimenuitem> a la llista de components addicionals. Si la càrrega acaba " "correctament s'indicarà amb una nova entrada al menú amb el títol " "<guimenuitem>Continua la instal·lació remotament utilitzant SSH</guimenuitem>" @@ -5631,8 +5631,8 @@ msgstr "" "configureu el vostre terminal per a UTF-8, ja que aquesta és la codificació " "que utilitza el sistema d'instal·lació. Si no ho feu, la instal·lació remota " "encara serà possible, però segurament certs diàlegs o caràcters no es " -"visualitzaran correctament. Establir una connexió amb el sistema d'instal·" -"lació és tan fàcil com teclejar: <informalexample><screen>\n" +"visualitzaran correctament. Establir una connexió amb el sistema " +"d'instal·lació és tan fàcil com teclejar: <informalexample><screen>\n" "<prompt>$</prompt> <userinput>ssh -l installer " "<replaceable>ordinador_a_instal·lar</replaceable></userinput>\n" "</screen></informalexample> On <replaceable>ordinador_a_instal·lar</" @@ -5679,15 +5679,15 @@ msgid "" "a brief network outage, from which <command>ssh</command> would otherwise " "have recovered), so it should only be used when needed." msgstr "" -"Podeu evitar aquest tipus de desconnexions afegint l'opció " -"<userinput>-o ServerAliveInterval=<replaceable>valor</replaceable></" -"userinput> quan comenceu la connexió <command>ssh</command>, o afegint la " -"mateixa opció al fitxer de configuració de l'<command>ssh</command>. Fixeu-" -"vos, però, que en alguns casos afegir aquesta opció també pot " -"<emphasis>causar</emphasis> la pèrdua de la connexió (per exemple, si els " -"paquets «keep-alive» (“mantén-te viu” en anglès) s'envien durant un breu " -"tall de la xarxa, del qual <command>ssh</command> s'hauria recuperat " -"altrament), així que només s'hauria d'utilitzar quan sigui necessari." +"Podeu evitar aquest tipus de desconnexions afegint l'opció <userinput>-" +"o ServerAliveInterval=<replaceable>valor</replaceable></userinput> quan " +"comenceu la connexió <command>ssh</command>, o afegint la mateixa opció al " +"fitxer de configuració de l'<command>ssh</command>. Fixeu-vos, però, que en " +"alguns casos afegir aquesta opció també pot <emphasis>causar</emphasis> la " +"pèrdua de la connexió (per exemple, si els paquets «keep-alive» (“mantén-te " +"viu” en anglès) s'envien durant un breu tall de la xarxa, del qual " +"<command>ssh</command> s'hauria recuperat altrament), així que només " +"s'hauria d'utilitzar quan sigui necessari." #. Tag: para #: using-d-i.xml:3332 |