summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/ja/boot-installer
diff options
context:
space:
mode:
authorNozomu KURASAWA <nabetaro@caldron.jp>2006-12-21 05:07:39 +0000
committerNozomu KURASAWA <nabetaro@caldron.jp>2006-12-21 05:07:39 +0000
commit31f1aa9e79a96d61dec3e8b6ca8857c0ba860886 (patch)
tree6769d33a05ac10bb56587e5d3d45e179d365a8a9 /ja/boot-installer
parent9bedc10a7cc1244eab7e889cd9465287c9dd5445 (diff)
downloadinstallation-guide-31f1aa9e79a96d61dec3e8b6ca8857c0ba860886.zip
Update Japanese translation
Diffstat (limited to 'ja/boot-installer')
-rw-r--r--ja/boot-installer/parameters.xml122
-rw-r--r--ja/boot-installer/trouble.xml3
-rw-r--r--ja/boot-installer/x86.xml13
3 files changed, 109 insertions, 29 deletions
diff --git a/ja/boot-installer/parameters.xml b/ja/boot-installer/parameters.xml
index 5b7641b91..55887a8b1 100644
--- a/ja/boot-installer/parameters.xml
+++ b/ja/boot-installer/parameters.xml
@@ -1,6 +1,6 @@
<?xml version="1.0" encoding="EUC-JP"?>
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 42824 -->
+<!-- original version: 42982 -->
<sect1 id="boot-parms"><title>ブートパラメータ</title>
<para>
@@ -216,31 +216,25 @@ installer. The current possible parameter settings are:
</listitem><listitem>
<para><userinput>DEBIAN_FRONTEND=newt</userinput></para>
</listitem><listitem>
-<para><userinput>DEBIAN_FRONTEND=slang</userinput></para>
-</listitem><listitem>
-<para><userinput>DEBIAN_FRONTEND=ncurses</userinput></para>
-</listitem><listitem>
-<para><userinput>DEBIAN_FRONTEND=bogl</userinput></para>
-</listitem><listitem>
<para><userinput>DEBIAN_FRONTEND=gtk</userinput></para>
-</listitem><listitem>
-<para><userinput>DEBIAN_FRONTEND=corba</userinput></para>
</listitem>
</itemizedlist>
<!--
-The default front end is <userinput>DEBIAN_FRONTEND=newt</userinput>.
+The default frontend is <userinput>DEBIAN_FRONTEND=newt</userinput>.
<userinput>DEBIAN_FRONTEND=text</userinput> may be preferable for
serial console installs. Generally only the
<userinput>newt</userinput> frontend is available on default install
-media, so this is not very useful right now.
+media. On architectures which support it, the graphical installer uses
+the <userinput>gtk</userinput> frontend.
-->
-デフォルトのフロントエンドは <userinput>DEBCONF_FRONTEND=newt</userinput> です。
-シリアルコンソールでインストールするには、
+デフォルトのフロントエンドは <userinput>DEBCONF_FRONTEND=newt</userinput>
+です。シリアルコンソールでインストールするには、
<userinput>DEBIAN_FRONTEND=text</userinput> とすべきでしょう。
一般的に、デフォルトのインストールメディアでは <userinput>newt</userinput>
- フロントエンドのみが利用可能です。
-そのため、今現在あまり有用ではありません。
+フロントエンドのみが利用可能です。
+サポートしているアーキテクチャでは、グラフィカルインストーラが
+<userinput>gtk</userinput> フロントエンドを使用します。
</para></listitem>
@@ -414,8 +408,8 @@ designed for visually impaired users. Set the theme by booting with parameter
or <userinput>theme=<replaceable>dark</replaceable></userinput>.
-->
テーマ (theme) はインストーラのユーザインターフェースがどのように見えるか
-(色、アイコンなど) を決定します。現在、newt と gtk のフロントエンドに、
-目の不自由な方向けにデザインされた <quote>dark</quote> テーマのみあります。
+(色、アイコンなど) を決定します。現在、newt と gtk のフロントエンドにのみ、
+目の不自由な方向けにデザインされた <quote>dark</quote> テーマがあります。
起動時のパラメータに、
<userinput>debian-installer/theme=<replaceable>dark</replaceable></userinput>
や省略形の <userinput>theme=<replaceable>dark</replaceable></userinput>
@@ -493,12 +487,12 @@ PCMCIA サービスが原因で問題が発生する場合、
<!--
Specify the url to a preconfiguration file to download and use in
automating the install. See <xref linkend="automatic-install"/>.
-Short form: <userinput>url</userinput>
+Short form: <userinput>url</userinput>.
-->
preconfiguration ファイルをダウンロードする URL を指定します。
これは自動インストールで使用します。
<xref linkend="automatic-install"/> を参照してください。
-短縮形: <userinput>url</userinput>
+短縮形は <userinput>url</userinput> です。
</para></listitem>
</varlistentry>
@@ -510,9 +504,11 @@ preconfiguration ファイルをダウンロードする URL を指定します。
<!--
Specify the path to a preconfiguration file to load to
automating the install. See <xref linkend="automatic-install"/>.
+Short form: <userinput>file</userinput>.
-->
自動インストールで読み込む preconfiguration ファイルの PATH を指定します。
<xref linkend="automatic-install"/> を参照してください。
+短縮形は <userinput>file</userinput> です。
</para></listitem>
</varlistentry>
@@ -528,7 +524,7 @@ See <xref linkend="preseed-auto"/> for details about using this to
automate installs.
-->
通常 preseed の前に行われる質問を、ネットワークの設定が終わるまで遅らせます。
-短縮形: <userinput>auto=true</userinput>。
+短縮形は <userinput>auto=true</userinput> です。
自動インストールでこのパラメータを使用する際には、
<xref linkend="preseed-auto"/> をご覧ください。
@@ -632,12 +628,90 @@ performing a normal installation. See <xref linkend="rescue"/>.
</varlistentry>
</variablelist>
- </sect2>
+ <sect3 id="preseed-args">
<!--
- <sect2 id="module-parms"><title>Passing parameters to kernel modules</title>
+ <title>Using boot parameters to answer questions</title>
-->
- <sect2 id="module-parms"><title>カーネルモジュールへのパラメータ指定</title>
+ <title>ブートパラメータで質問に答える</title>
+<para>
+
+<!--
+With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question
+asked during the installation, though this is only really useful in specific
+cases. General instructions how to do this can be found in
+<xref linkend="preseed-bootparms"/>. Some specific examples are listed below.
+-->
+例外的に、インストール中の質問にブートパラメータで答を与えることができます。
+これは、特殊な状況でのみ便利です。
+この方法の概要は、<xref linkend="preseed-bootparms"/> にあります。
+特殊な例を以下に示します。
+
+</para>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term>debian-installer/locale</term>
+<listitem><para>
+
+<!--
+Can be used to set both the language and country for the installation.
+This will only work if the locale is supported in Debian.
+Short form: <userinput>locale</userinput>.
+For example, use <userinput>locale=de_CH</userinput> to select German as
+language and Switserland as country.
+-->
+インストールする際の言語や国の情報を設定するのに使用します。
+これは Debian でロケールをサポートしている場合のみ有効です。
+短縮形は <userinput>locale</userinput> です。
+例えば、言語にドイツ語、国にスイスを指定するには、
+<userinput>locale=de_CH</userinput> と指定します。
+
+</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>netcfg/disable_dhcp</term>
+<listitem><para>
+
+<!--
+Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable DHCP and instead
+force static network configuration.
+-->
+DHCP を無効にし、静的ネットワーク設定を強制するには、
+<userinput>true</userinput> と設定します。
+
+</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>tasksel:tasksel/first</term>
+<listitem><para>
+
+<!--
+Can be used to select tasks that are not available from the interactive task
+list, such as the <literal>kde-desktop</literal> task.
+See <xref linkend="pkgsel"/> for additional information.
+Short form: <userinput>tasks</userinput>.
+-->
+<literal>kde-desktop</literal> タスクのような、
+タスク一覧に表示されないタスクを選択するのに使用します。
+さらなる情報は <xref linkend="pkgsel"/> をご覧ください。
+短縮形は <userinput>tasks</userinput> です。
+
+
+</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+ </sect3>
+
+<!--
+ <sect3 id="module-parms"><title>Passing parameters to kernel modules</title>
+-->
+ <sect3 id="module-parms"><title>カーネルモジュールへパラメータを渡す</title>
<para>
<!--
@@ -702,6 +776,6 @@ IRQ 10 を設定する場合は、以下のようにします。
</screen></informalexample>
</para>
+ </sect3>
</sect2>
</sect1>
-
diff --git a/ja/boot-installer/trouble.xml b/ja/boot-installer/trouble.xml
index c25b0bf46..28aa1b651 100644
--- a/ja/boot-installer/trouble.xml
+++ b/ja/boot-installer/trouble.xml
@@ -157,7 +157,8 @@ CD-ROM が起動に失敗したら、以下のことを試してください。
Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (older systems
possibly don't) and that your CD-ROM drive supports the media you are using.
-->
-BIOS が CD-ROM からの起動をきちんとサポートしているか (古いシステムは不可)、
+BIOS が CD-ROM からの起動をきちんとサポートしているか
+(古いシステムはおそらく無理)、
CD-ROM ドライブが使う予定のメディアをサポートしているかをチェックしてください。
</para></listitem>
diff --git a/ja/boot-installer/x86.xml b/ja/boot-installer/x86.xml
index 2b06f164e..ce628006b 100644
--- a/ja/boot-installer/x86.xml
+++ b/ja/boot-installer/x86.xml
@@ -1,6 +1,6 @@
<?xml version="1.0" encoding="EUC-JP"?>
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 41808 -->
+<!-- original version: 42929 -->
<sect2 arch="x86"><title>CD-ROM からの起動</title>
@@ -145,12 +145,17 @@ and place the needed files as described in <xref linkend="boot-drive-files"/>.
If you intend to use the hard drive only for booting and then
download everything over the network, you should download the
<filename>netboot/debian-installer/i386/initrd.gz</filename> file and its
-corresponding kernel. This will allow you to repartition the hard disk
-from which you boot the installer, although you should do so with care.
+corresponding kernel
+<filename>netboot/debian-installer/i386/linux</filename>. This will allow you
+to repartition the hard disk from which you boot the installer, although you
+should do so with care.
-->
起動のためだけにハードディスクを使用する予定で、
ネットワークからすべてダウンロードするのなら、
-<filename>netboot/debian-installer/i386/initrd.gz</filename> ファイルとそれに対応するカーネルをダウンロードするといいでしょう。
+<filename>netboot/debian-installer/i386/initrd.gz</filename>
+ファイルとそれに対応するカーネル
+<filename>netboot/debian-installer/i386/linux</filename>
+をダウンロードするといいでしょう。
これはインストーラを起動するハードディスクのパーティションを、
切り直すことができます。(注意して行ってください)