summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/ja/administrivia
diff options
context:
space:
mode:
authorJoey Hess <joeyh@debian.org>2005-10-07 19:51:38 +0000
committerJoey Hess <joeyh@debian.org>2005-10-07 19:51:38 +0000
commit1ea73eea5ecc6a8ed901316049259aee737ee554 (patch)
tree03a077f0b1b1548f3c806bd1c5795964fba0fb52 /ja/administrivia
downloadinstallation-guide-1ea73eea5ecc6a8ed901316049259aee737ee554.zip
move manual to top-level directory, split out of debian-installer package
Diffstat (limited to 'ja/administrivia')
-rw-r--r--ja/administrivia/administrivia.xml282
1 files changed, 282 insertions, 0 deletions
diff --git a/ja/administrivia/administrivia.xml b/ja/administrivia/administrivia.xml
new file mode 100644
index 000000000..81e12c787
--- /dev/null
+++ b/ja/administrivia/administrivia.xml
@@ -0,0 +1,282 @@
+<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
+<!-- original version: 29689 -->
+
+<appendix id="administrivia">
+ <title>付記</title>
+
+
+ <sect1 id="about">
+ <title>この文書について</title>
+
+<para>
+
+<!--
+This manual was created for Sarge's debian-installer, based on
+the Woody installation manual for boot-floppies, which was based
+on earlier Debian installation manuals, and on the Progeny
+distribution manual which was released under GPL in 2003.
+-->
+本マニュアルは、
+初期の Debian インストールマニュアルを元にした、
+boot-floppies 用の woody インストールマニュアルを元に、
+sarge 用 debian-installer のために書かれました。
+また、2003 年 GPL でリリースした、Progeny ディストリビューションマニュアルも
+元にしています。
+
+</para><para>
+
+<!--
+This document is written in DocBook XML. Output formats are generated
+by various programs using information from the
+<classname>docbook-xml</classname> and
+<classname>docbook-xsl</classname> packages.
+-->
+この文書は DocBook XML を用いて書かれています。
+出力形式は、<classname>docbook-xml</classname> パッケージや
+<classname>docbook-xsl</classname> パッケージの情報を用いて、
+様々なプログラムで生成されます。
+
+</para><para>
+
+<!--
+In order to increase the maintainability of this document, we use
+a number of XML features, such as entities and profiling attributes.
+These play a role akin to variables and conditionals in programming
+languages. The XML source to this document contains information for
+each different architecture &mdash; profiling attributes are used to
+isolate certain bits of text as architecture-specific.
+-->
+この文書では、そのメンテナンス性を高めるために、
+実体やプロファイル属性など数々の XML の特徴を利用しています。
+これらは、プログラミング言語の変数や条件に似た機能を果たします。
+この XML ソースには、異なる各アーキテクチャの情報が含まれていますが、
+各アーキテクチャ固有の文章のまとまりを分離するのに、
+プロファイル属性が使われています。
+
+<!--
+</para><para>
+
+Translators can uncomment this paragraph and add an acknowledgement
+to the people responsible for the translation of the manual.
+Translation teams are advised to just mention the coordinator and maybe
+major contributors and thank everybody else in a phrase like "all
+translators and reviewers from the translation team for <your language>
+at <your l10n mailinglist>".
+翻訳時にこの段落をアンコメントして、
+マニュアルの翻訳に責任ある人への謝辞を追加できます。
+翻訳チームにアドバイスすると、コーディネータと大きな貢献があった人に言及し、
+あと一言、「<your l10n mailinglist> で <your language> のために作業した、
+翻訳チームの全ての翻訳者・査読者に」といった、
+その他全員への謝辞を述べるのがいいでしょう
+
+(Note: support for this for translations using PO files will be added
+ soon.)
+(注: もうじき追加するPO ファイルを使用する翻訳用にこれをサポートします)
+訳注: ここどうしましょうかね。(鍋太郎)
+-->
+
+</para>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="contributing">
+ <title>この文書への貢献</title>
+
+<para>
+
+<!--
+If you have problems or suggestions regarding this document, you
+should probably submit them as a bug report against the package
+<classname>debian-installer-manual</classname>. See the
+<classname>reportbug</classname> package or read the online
+documentation of the <ulink url="&url-bts;">Debian Bug
+Tracking System</ulink>. It would be nice if you could check the
+<ulink url="&url-bts;debian-installer-manual">open bugs against
+debian-installer-manual</ulink> to see whether your problem has
+already been reported. If so, you can supply additional corroboration
+or helpful information to
+<email><replaceable>XXXX</replaceable>@bugs.debian.org</email>,
+where <replaceable>XXXX</replaceable> is the number for the
+already-reported bug.
+-->
+この文書に関する問題や提案がある場合には、それらを
+<classname>debian-installer-manual</classname> パッケージに対するバグ報告として
+提出してください。
+その方法については <classname>reportbug</classname> パッケージや
+<ulink url="&url-bts;">Debian バグ追跡システム</ulink>
+のオンラインドキュメントをご覧ください。
+なお同じ問題が報告済みかどうかを調べるためには、
+<ulink url="&url-bts;debian-installer-manual">
+debian-installer-manual パッケージに関するバグ報告</ulink>
+を確認するとよいでしょう。もし同じ問題が報告済みならば、
+<email><replaceable>XXXX</replaceable>@bugs.debian.org</email>
+宛に、確証のための追加情報や有益な情報を提供することができます。
+<replaceable>XXXX</replaceable> には、
+報告済みのバグに付けられた番号を当てはめてください。
+
+</para><para>
+
+<!--
+Better yet, get a copy of the DocBook source for this document, and
+produce patches against it. The DocBook source can be found at the
+<ulink url="&url-d-i-websvn;">debian-installer WebSVN</ulink>. If
+you're not familiar with DocBook, don't worry:
+there is a simple cheatsheet in the manuals directory that will get
+you started. It's like html, but oriented towards the meaning of
+the text rather than the presentation. Patches submitted to the
+debian-boot mailing list (see below) are welcomed.
+For instructions on how to check out the sources via SVN, see
+<ulink url="&url-d-i-readme;">README</ulink>
+from the source root directory.
+-->
+もちろんこの文書の DocBook ソースを入手し、
+それに対するパッチを作成していただけるともっと助かります。
+DocBook ソースは <ulink url="&url-d-i-websvn;">debian-installer WebSVN</ulink>
+にあります。
+DocBook に慣れていなくても心配しないでください。
+あなたが始められるよう、
+マニュアルディレクトリに簡単なチャートシートがあります。
+html に似ていますが、プレゼンテーションではなく、
+テキストの意味の方を重視しています。
+パッチは debian-boot メーリングリスト (以下を参照) に提出してください。
+歓迎いたします。
+SVNでソースをチェックする方法については、
+ソースのルートディレクトリの <ulink url="&url-d-i-readme;">README</ulink>
+をご覧ください。
+
+</para><para>
+
+<!--
+Please do <emphasis>not</emphasis> contact the authors of this
+document directly. There is also a discussion list for &d-i;, which
+includes discussions of this manual. The mailing list is
+<email>debian-boot@lists.debian.org</email>. Instructions for
+subscribing to this list can be found at the <ulink
+url="&url-debian-lists-subscribe;">Debian Mailing
+List Subscription</ulink> page; or you can browse the <ulink
+url="&url-debian-list-archives;">Debian Mailing List Archives</ulink>
+online.
+-->
+どうか、この文書の著者に直接連絡をとるようなことは<emphasis>しないでください</emphasis>。
+このマニュアルの話題も含め、
+&d-i; に関する議論を行うメーリングリストがあります。
+その宛先は <email>debian-boot@lists.debian.org</email> です。
+また<ulink url="&url-debian-lists-subscribe;">Debian
+メーリングリスト購読</ulink>ページには、
+このメーリングリストの購読に関する説明があります。また
+<ulink url="&url-debian-list-archives;">Debian
+メーリングリストアーカイブ</ulink>では、
+その写しをオンラインで読むこともできます。
+
+</para>
+
+<!-- 日本語翻訳について 独自に追加-->
+<para>
+なお本文書の日本語訳については、
+<email>debian-doc@debian.or.jp</email> で議論を行っています。
+また、<ulink url="http://www.debian.or.jp/MailingList.html#docML">Debian JP
+Project: メーリングリスト</ulink> に購読に関する簡単な説明があり、
+<ulink url="http://lists.debian.or.jp/debian-doc/">debian-doc
+Mailing List Archive</ulink> では過去のメールを読むことができます。
+</para>
+<!-- ここまで -->
+
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="contributors">
+ <title>多大な貢献</title>
+
+<para>
+
+<!--
+This document was originally written by Bruce Perens, Sven Rudolph, Igor
+Grobman, James Treacy, and Adam Di Carlo. Sebastian Ley wrote the
+Installation Howto.
+Many, many Debian users and developers contributed to this document.
+Particular note must be made of Michael Schmitz (m68k support), Frank
+Neumann (original author of the <ulink
+url="&url-m68k-old-amiga-install;">Amiga install manual</ulink>),
+Arto Astala, Eric Delaunay/Ben Collins (SPARC information), Tapio
+Lehtonen, and Stéphane Bortzmeyer for numerous edits and text.
+We have to thank Pascal Le Bail for useful information about booting
+from USB memory sticks. Miroslav Kuře has documented a lot of the new
+functionality in Sarge's debian-installer.
+-->
+もともとこの文書は Bruce Perens, Sven Rudolph, Igor Grobman, James Treacy,
+Adam Di Carlo によって書かれました。
+Sebastian Ley はインストール Howto を書きました。
+非常に多くの Debian ユーザや開発者がこの文書に貢献しています。
+特に Michael Schmitz (m68k のサポート) や、Frank Neumann
+(<ulink url="&url-m68k-old-amiga-install;">Amiga install manual</ulink>
+の原著者)、Arto Astala, Eric Delaunay/Ben Collins (SPARC に関する情報)、
+さまざまな文書を編集、著述している Tapio Lehtonen と Stéphane Bortzmeyer
+には多大なご協力をいただきました。
+また、Pascal Le Bail には USB メモリースティックから起動する方法について、
+有益な情報をいただいたことに感謝いたします。
+Miroslav Kuře には Sarge の debian-installer の新機能について、
+たくさん記述していただきました。
+
+</para><para>
+
+<!--
+Extremely helpful text and information was found in Jim Mintha's HOWTO
+for network booting (no URL available), the <ulink
+url="&url-debian-faq;">Debian FAQ</ulink>, the <ulink
+url="&url-m68k-faq;">Linux/m68k FAQ</ulink>, the <ulink
+url="&url-sparc-linux-faq;">Linux for SPARC Processors
+FAQ</ulink>, the <ulink
+url="&url-alpha-faq;">Linux/Alpha
+FAQ</ulink>, amongst others. The maintainers of these freely
+available and rich sources of information must be recognized.
+-->
+Jim Mintha によるネットワークブートに関する HOWTO
+(利用可能な URL が不明) や、
+<ulink url="&url-debian-faq;">Debian FAQ</ulink>、
+<ulink url="&url-m68k-faq;">Linux/m68k FAQ</ulink>、
+<ulink url="&url-sparc-linux-faq;">SPARC プロセッサ向け Linux FAQ</ulink>、
+<ulink url="&url-alpha-faq;">Linux/Alpha FAQ</ulink> やその他の文書には、
+極めて有用な文章や情報があります。
+これらの自由に利用できる素晴らしい情報源をメンテナンスされている方々は、
+高く評価されるべきでしょう。
+
+</para><para>
+
+<!--
+The section on chrooted installations in this manual
+(<xref linkend="linux-upgrade"/>) was derived in part from
+documents copyright Karsten M. Self.
+
+</para>
+-->
+本マニュアルの chroot してのインストールに関する節
+(<xref linkend="linux-upgrade"/>) は、
+Karsten M. 自身が著作権を持つドキュメントの一部が元になっています。
+
+</para><para arch="i386">
+
+<!--
+The section on installations over plip in this manual
+(<xref linkend="plip"/>) was based on the
+<ulink url="&url-plip-install-howto;">PLIP-Install-HOWTO</ulink>
+by Gilles Lamiral.
+-->
+本マニュアルの plip 越しのインストールに関する節
+(<xref linkend="plip"/>) は、Gilles Lamiral の
+<ulink url="&url-plip-install-howto;">PLIP-Install-HOWTO</ulink>
+を基にしています。
+
+</para>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="trademarks">
+ <title>商標表示</title>
+<para>
+
+<!--
+All trademarks are property of their respective trademark owners.
+-->
+すべての商標には、それぞれに所有者がいます。
+
+</para>
+ </sect1>
+</appendix>
+