summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/it/using-d-i
diff options
context:
space:
mode:
authorLuca Monducci <luca.mo@tiscali.it>2006-04-23 19:26:58 +0000
committerLuca Monducci <luca.mo@tiscali.it>2006-04-23 19:26:58 +0000
commit686e6545781c357d8704b94b49e003c98c90b985 (patch)
tree186183e80ae720e25b2c1f4fff3ffdbf067f8202 /it/using-d-i
parent1b31d8f97299f61a3dcedc0e8d044ad2fb174950 (diff)
downloadinstallation-guide-686e6545781c357d8704b94b49e003c98c90b985.zip
Italian translation updated
Diffstat (limited to 'it/using-d-i')
-rw-r--r--it/using-d-i/components.xml7
-rw-r--r--it/using-d-i/modules/hppa/palo-installer.xml2
-rw-r--r--it/using-d-i/modules/lvmcfg.xml2
-rw-r--r--it/using-d-i/modules/mdcfg.xml2
-rw-r--r--it/using-d-i/modules/network-console.xml4
-rw-r--r--it/using-d-i/modules/nobootloader.xml3
-rw-r--r--it/using-d-i/using-d-i.xml37
7 files changed, 28 insertions, 29 deletions
diff --git a/it/using-d-i/components.xml b/it/using-d-i/components.xml
index ac47ddd00..8f21e8693 100644
--- a/it/using-d-i/components.xml
+++ b/it/using-d-i/components.xml
@@ -37,7 +37,7 @@ clever, it can automatically probe your hardware, locate the rest
of its components and upgrade itself to a capable installation system.
-->
-Supponiamo che l'installatore Debian si sia avviato e che ci si trovi
+Supponiamo che l'installatore Debian sia avviato e che ci si trovi
davanti alla sua prima schermata. A questo punto, le funzionalità di
&d-i; sono ancora pressoché limitate. Esso non conosce molto riguardo
l'hardware, la lingua preferita o addirittura i compiti che dovrebbe
@@ -191,7 +191,7 @@ Dopo l'installazione del sistema di base è disponibile un sistema usabile ma
molto limitato. La maggior parte degli utenti vuole installare altri programmi
per adattare il sistema alle proprie necessità, e il programma d'installazione
consente di farlo. Se si possiede un computer lento o una connessione di rete
-lenta, ciò potrebbe richiedere molto più tempo rispetto aell'installazione del
+lenta, ciò potrebbe richiedere molto più tempo rispetto all'installazione del
sistema di base.
</para>
@@ -273,6 +273,7 @@ Consistono principalmente nel mettere in ordine dopo il &d-i;.
</para>
&module-prebaseconfig.xml;
+
</sect2>
<sect2 id="di-miscellaneous">
@@ -287,7 +288,7 @@ user in case something goes wrong.
-->
I componenti elencati in questa sezione non sono normalmente coinvolti
-nel processo di installazione ma restano in attesa in background per
+nel processo d'installazione ma restano in attesa in background per
aiutare l'utente nel caso che qualcosa vada storto.
</para>
diff --git a/it/using-d-i/modules/hppa/palo-installer.xml b/it/using-d-i/modules/hppa/palo-installer.xml
index 1b87006d0..52a4654e4 100644
--- a/it/using-d-i/modules/hppa/palo-installer.xml
+++ b/it/using-d-i/modules/hppa/palo-installer.xml
@@ -15,7 +15,7 @@ boot partition. This is because <command>PALO</command> can actually
read Linux partitions.
-->
-Il boot loader per PA-RISC <quote>palo</quote>. L'uso e la
+Il boot loader per PA-RISC è <quote>palo</quote>. L'uso e la
configurazione di <command>PALO</command> è molto simile a quella per
<command>LILO</command> ma con alcune eccezioni. La prima è che
<command>PALO</command> permette di avviare qualsiasi immagine del kernel
diff --git a/it/using-d-i/modules/lvmcfg.xml b/it/using-d-i/modules/lvmcfg.xml
index 0c765075b..2a6cd769d 100644
--- a/it/using-d-i/modules/lvmcfg.xml
+++ b/it/using-d-i/modules/lvmcfg.xml
@@ -62,7 +62,7 @@ volumi esistente e infine ridimensionare il volume logico che contiene
il filesystem <filename>/home</filename>; adesso gli utenti avranno a
disposizione una nuova partizione da 460&nbsp;GB. Questo esempio è stato
semplificato al massimo. Se ancora non si è letto
-l'<ulink url="&url-lvm-howto;">LVM HOWTO</ulink> si consiglia di farlo.
+<ulink url="&url-lvm-howto;">LVM HOWTO</ulink> si consiglia di farlo.
</para><para>
diff --git a/it/using-d-i/modules/mdcfg.xml b/it/using-d-i/modules/mdcfg.xml
index 2ff300142..1be1d1f0b 100644
--- a/it/using-d-i/modules/mdcfg.xml
+++ b/it/using-d-i/modules/mdcfg.xml
@@ -272,7 +272,7 @@ settings</guimenu> menu where you should select <menuchoice>
RAID</guimenuitem> </menuchoice>.)
-->
-Per creare un device MD si devono marcare le partizioni per essere usate
+Per creare un device MD si devono marcare le partizioni da usare
in RAID (questo si può fare con <command>partman</command>, nel menu
<guimenu>Impostazioni della partizione</guimenu> scegliere <menuchoice>
<guimenu>Usato come:</guimenu> <guimenuitem>volume fisico per il
diff --git a/it/using-d-i/modules/network-console.xml b/it/using-d-i/modules/network-console.xml
index 9e94fa1f6..5c539d01d 100644
--- a/it/using-d-i/modules/network-console.xml
+++ b/it/using-d-i/modules/network-console.xml
@@ -111,7 +111,7 @@ in modo che usi la codifica UTF-8, dato che è quella usata dal sistema
d'installazione. Senza questa configurazione l'installazione da remoto
rimane comunque possibile ma si possono verificare dei problemi di
visualizzazione dei bordi dei dialoghi e dei caratteri non-ascii. La
-connessione connessione al sistema d'installazione avviene semplicemente
+connessione al sistema d'installazione avviene semplicemente
eseguendo il seguente comando:
<informalexample><screen>
@@ -162,7 +162,7 @@ fix the remote system. You should only start one SSH session for the
installation menu, but may start multiple sessions for shells.
-->
-Dopo il login viene presentare una schermata iniziale dalla quale si
+Dopo il login viene presentata una schermata iniziale dalla quale si
ha la possibilità di <guimenuitem>Avviare il menu</guimenuitem> o di
<guimenuitem>Aprire una shell</guimenuitem>. Scegliendo il menu viene
attivano il menu principale dal quale si può continuare l'installazione,
diff --git a/it/using-d-i/modules/nobootloader.xml b/it/using-d-i/modules/nobootloader.xml
index 8d129a3c9..c39f47f71 100644
--- a/it/using-d-i/modules/nobootloader.xml
+++ b/it/using-d-i/modules/nobootloader.xml
@@ -4,7 +4,6 @@
<sect3 id="nobootloader">
<!-- <title>Continue Without Boot Loader</title> -->
<title>Continua senza un boot loader</title>
-
<para>
<!--
@@ -22,7 +21,7 @@ per l'architettura/sottoarchitettura in uso oppure perché non lo si vuole
installare (per esempio si vuole usare il boot loader già esistente).
<phrase arch="m68k">Questa opzione è particolarmente utile sui sistemi
Macintosh, Atari e Amiga su cui si deve mantenere il sistema operativo
-originale che deve essere usato per avviare GNU/Linux.</phrase>
+originale perché deve essere usato per avviare GNU/Linux.</phrase>
</para><para>
diff --git a/it/using-d-i/using-d-i.xml b/it/using-d-i/using-d-i.xml
index 024a65e19..ba13323c4 100644
--- a/it/using-d-i/using-d-i.xml
+++ b/it/using-d-i/using-d-i.xml
@@ -1,14 +1,14 @@
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 33819 -->
+<!-- original version: 36647 -->
<chapter id="d-i-intro">
-<!--<title>Using the Debian Installer</title>-->
-<title>Usare l'installatore Debian</title>
+<!-- <title>Using the Debian Installer</title> -->
+<title>Usare l'Installatore Debian</title>
<sect1>
- <!--<title>How the Installer Works</title>-->
- <title>Come funziona l'installatore</title>
+ <!-- <title>How the Installer Works</title> -->
+ <title>Come funziona l'Installatore</title>
<para>
<!--
@@ -19,8 +19,8 @@ The questions themselves are given priorities, and the priority
of questions to be asked is set when the installer is started.
-->
-L'installatore Debian consiste di un numero di componenti dedicati a
-eseguire ognuno dei passi di installazione. Ogni componente esegue il
+L'Installatore Debian consiste di un numero di componenti dedicati a
+eseguire ognuno dei passi dell'installazione. Ogni componente esegue il
proprio compito, ponendo domande all'utente quanto necessario per
svolgere il proprio lavoro. Alle domande stesse sono date delle
priorità e la priorità delle domande da porre è impostata all'avvio
@@ -57,9 +57,9 @@ in turn. Serious error notifications are set to priority
-->
Se si verifica un problema, l'utente vedrà una schermata di errore e il
-menù dell'installatore potrebbe essere visualizzato allo scopo di
+menu dell'installatore potrebbe essere visualizzato allo scopo di
selezionare una azione alternativa. Se non si presentano problemi,
-l'utente non vedrà mai il menù dell'installatore ma risponderà
+l'utente non vedrà mai il menu dell'installatore ma risponderà
semplicemente alle domande per ciascun componente, di volta in volta. Le
notifiche degli errori gravi sono impostate a priorità
<quote>critica</quote> in modo che l'utente sia sempre avvertito.
@@ -92,9 +92,9 @@ in a manual, menu-driven way, add the boot argument
-->
Gli utenti esperti potrebbero trovarsi più comodi con un'interfaccia
-guidata da menù, dove ciascun passo è controllato dall'utente piuttosto
+guidata da menu, dove ciascun passo è controllato dall'utente piuttosto
che da un installatore che esegua automaticamente, in sequenza, ciascun
-passo. Per usare l'installatore in modalità manuale, guidata da menù,
+passo. Per usare l'installatore in modalità manuale, guidata da menu,
aggiungere l'argomento di avvio
<userinput>debconf/priority=medium</userinput>.
@@ -118,7 +118,7 @@ modalità <quote>expert</quote> fornisce il controllo totale su &d-i;.
</para><para>
-<!--i
+<!--
The normal installer display is character-based (as opposed to the now
more familiar graphical interface). The mouse is not operational in
this environment. Here are the keys you can use to navigate within the
@@ -211,7 +211,7 @@ stato riavviato nel sistema installato.
<sect1 id="modules-list">
- <!--<title>Components Introduction</title>-->
+ <!-- <title>Components Introduction</title> -->
<title>Introduzione ai componenti</title>
<para>
@@ -247,10 +247,10 @@ Mostra all'utente la lista dei componenti durante il funzionamento
dell'installatore e avvia un componente quando è selezionato. Le domande
di main-menu sono impostate a priorità media, pertanto se la
priorità è impostata ad alta o critica (alta è quella preimpostata), il
-menù non sarà visibile. D'altra parte, se si verifica un errore che
+menu non sarà visibile. D'altra parte, se si verifica un errore che
richieda intervento, la priorità della domanda può essere
temporaneamente degradata in modo da consentire di risolvere il
-problema, e in tal caso il menù potrebbe apparire.
+problema, e in tal caso il menu potrebbe apparire.
</para><para>
@@ -259,7 +259,7 @@ You can get to the main menu by selecting the <quote>Back</quote> button
repeatedly to back all the way out of the currently running component.
-->
-È possibile tornare al menù principale selezionando ripetutamente il
+È possibile tornare al menu principale selezionando ripetutamente il
bottone <quote>Indietro</quote> fino a uscire a ritroso dal componente
attualmente in esecuzione.
@@ -278,7 +278,7 @@ in English.
-->
Consente all'utente di selezionare opzioni di localizzazione per
-l'installazione e per il sistema installato: lingua, nazione e locales.
+l'installazione e per il sistema installato: lingua, nazione e locale.
L'installatore visualizzerà i messaggi nella lingua selezionata, a meno
che la traduzione per quella lingua non sia completa, nel qual caso
alcuni messaggi potrebbero essere visualizzati in inglese.
@@ -598,7 +598,7 @@ which operating system to start.
Rileva i sistemi operativi attualmente installati nel computer e passa
queste informazioni a bootloader-installer, che può offrire la
-possibilità di aggiungere i sistemi operativi rilevati al menù del
+possibilità di aggiungere i sistemi operativi rilevati al menu del
programma di avvio. In questo modo l'utente può scegliere facilmente,
all'avvio, quale sistema operativo attivare.
@@ -656,7 +656,6 @@ dell'installatore agli sviluppatori Debian.
</varlistentry>
</variablelist>
-
</sect1>
&using-d-i-components.xml;