diff options
author | Luca Monducci <luca.mo@tiscali.it> | 2012-10-21 20:20:42 +0000 |
---|---|---|
committer | Luca Monducci <luca.mo@tiscali.it> | 2012-10-21 20:20:42 +0000 |
commit | 4d733babb777f34d775c8cc2666ca347943a998b (patch) | |
tree | cee8eccc65bcf49dad0431a3d02724de63ff05a7 /it/preparing/install-overview.xml | |
parent | 837eeaa4df81a4d096c650de3cc1c7bbc9c4c2f6 (diff) | |
download | installation-guide-4d733babb777f34d775c8cc2666ca347943a998b.zip |
Sync Italian translation of d-i manual
Diffstat (limited to 'it/preparing/install-overview.xml')
-rw-r--r-- | it/preparing/install-overview.xml | 41 |
1 files changed, 26 insertions, 15 deletions
diff --git a/it/preparing/install-overview.xml b/it/preparing/install-overview.xml index 29d775dc8..dfb69f450 100644 --- a/it/preparing/install-overview.xml +++ b/it/preparing/install-overview.xml @@ -1,5 +1,5 @@ <!-- retain these comments for translator revision tracking --> -<!-- original version: 64916 --> +<!-- original version: 67991 --> <sect1 id="install-overview"> <!-- <title>Overview of the Installation Process</title> --> @@ -94,7 +94,7 @@ Raccolta delle informazioni sul proprio computer e di tutte le informazioni necessarie prima di iniziare l'installazione. </para></listitem> -<listitem><para> +<listitem arch="not-x86"><para> <!-- Create partitionable space for &debian; on your hard disk. @@ -107,23 +107,22 @@ Creazione dello spazio partizionabile per &debian; sul disco fisso. <!-- Locate and/or download the installer software and any specialized -driver files your machine requires (except &debian; CD users). +driver or firmware files your machine requires. --> -Localizzare e/o scaricare l'installatore e tutti driver speciali necessari -per la propria macchina (tranne per coloro che usano i CD &debian;). +Localizzare e/o scaricare l'installatore e tutti driver e firmware +speciali necessari per la propria macchina. </para></listitem> <listitem><para> <!-- -Set up boot tapes/floppies/USB sticks, or place boot files (most &debian; -CD users can boot from one of the CDs). +Set up boot media such as CDs/DVDs/USB sticks or provide a network boot +infrastructure from which the installer can be booted. --> -Preparazione di nastri/dischetti/chiavette USB per l'avvio, oppure copia -dei file per l'avvio (la maggior parte degli utenti che usano i CD &debian; -può fare l'avvio da CD). +Preparazione dei supporti per l'avvio come CD/DVD/chiavette USB oppure +preparare l'infrastruttura per l'avvio da rete dell'installatore. </para></listitem> <listitem><para> @@ -181,7 +180,17 @@ Attach one or more DASDs (Direct Access Storage Device). Collegamento di uno o più DASD (Direct Access Storage Device). </para></listitem> +<listitem arch="x86"><para> + +<!-- +If necessary, resize existing partitions on your target harddisk to make +space for the installation. +--> + +Se necessario, ridimensionare le partizioni esistenti sul disco su cui +si vuole installare per creare spazio per l'installazione. +</para></listitem> <listitem><para> <!-- @@ -296,8 +305,9 @@ a graphical desktop environment, consisting of the X Window System and one of the available graphical desktop environments. If you choose not to select the <quote>Desktop environment</quote> task, you will only have a relatively basic, command line driven system. -Installing the Desktop environment task is optional because it requires a -fairly large amount of disk space, and because many &debian-gnu; systems are +Installing the Desktop environment task is optional because in relation to a +text-mode-only system it requires a comparatively large amount of disk space +and because many &debian-gnu; systems are servers which don't really have any need for a graphical user interface to do their job. --> @@ -307,7 +317,8 @@ ambiente desktop grafico, che consiste nel X11 window system e in uno degli ambienti desktop disponibili. Se si sceglie di non installare il task <quote>Ambiente desktop</quote>, si ottiene un sistema abbastanza semplice con la sola riga di comando. L'installazione del task <quote>Ambiente -desktop</quote> è opzionale perché richiede molto spazio su disco e perché +desktop</quote> è opzionale perché rispetto a un sistema solo testo +richiede molto spazio su disco e perché molti dei sistemi &debian-gnu; sono dei server e non hanno bisogno di una interfaccia utente grafica per il loro lavoro. @@ -316,12 +327,12 @@ interfaccia utente grafica per il loro lavoro. <!-- Just be aware that the X Window System is completely separate from <classname>debian-installer</classname>, and in fact is much more -complicated. Installation and troubleshooting of the X Window +complicated. Troubleshooting of the X Window System is not within the scope of this manual. --> Notare che il sistema X Window è completamente separato dal -<classname>debian-installer</classname>, quindi l'installazione e la +<classname>debian-installer</classname>, quindi la risoluzione dei problemi per il sistema X Window non rientrano nello scopo di questo manuale. |