summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/it/partitioning/partition/x86.xml
diff options
context:
space:
mode:
authorFrans Pop <elendil@planet.nl>2006-08-07 21:03:18 +0000
committerFrans Pop <elendil@planet.nl>2006-08-07 21:03:18 +0000
commit29ba2e2cf1e8043f68702e111f12b097446058b9 (patch)
tree2db7ab2b72976ff15ca3d70cf0551d9b1d2eab0b /it/partitioning/partition/x86.xml
parent430e0614cbcb30ba41a2dc71085e0415d19c27dd (diff)
downloadinstallation-guide-29ba2e2cf1e8043f68702e111f12b097446058b9.zip
Rename some i386 files/directories to x86 because of AMD64 inclusion
Diffstat (limited to 'it/partitioning/partition/x86.xml')
-rw-r--r--it/partitioning/partition/x86.xml184
1 files changed, 184 insertions, 0 deletions
diff --git a/it/partitioning/partition/x86.xml b/it/partitioning/partition/x86.xml
new file mode 100644
index 000000000..a270b673e
--- /dev/null
+++ b/it/partitioning/partition/x86.xml
@@ -0,0 +1,184 @@
+<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?>
+<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
+<!-- original version: 35590 -->
+
+
+ <sect2 arch="x86">
+ <!-- <title>Partitioning for &arch-title;</title> -->
+ <title>Partizionare per &arch-title;</title>
+<para>
+
+<!--
+If you have an existing other operating system such as DOS or Windows and
+you want to preserve that operating system while installing Debian, you may
+need to resize its partition to free up space for the Debian installation.
+The installer supports resizing of both FAT and NTFS filesystems; when you
+get to the installer's partitioning step, select the option to partition
+manually and then simply select an existing partition and change its size.
+-->
+
+Se si usa già un altro sistema operativo come DOS o Windows e si intende
+preservarlo mentre si installa Debian, potrebbe essere necessario ridimensionare
+la sua partizione per liberare spazio per l'installazione di Debian.
+L'installatore supporta il ridimensionamento dei file system FAT e NTFS:
+arrivati alla fase di partizionamento, occorre selezionare l'opzione per
+partizionare manualmente e scegliere la partizione esistente che va
+ridimensionata.
+
+</para><para>
+
+<!--
+The PC BIOS generally adds additional constraints for disk
+partitioning. There is a limit to how many <quote>primary</quote> and
+<quote>logical</quote> partitions a drive can contain. Additionally, with pre
+1994&ndash;98 BIOS, there are limits to where on the drive the BIOS can boot
+from. More information can be found in the
+<ulink url="&url-partition-howto;">Linux Partition HOWTO</ulink> and the
+<ulink url="&url-phoenix-bios-faq-large-disk;">Phoenix BIOS FAQ</ulink>, but
+this section will include a brief overview to help you plan most situations.
+-->
+
+Il BIOS dei PC comporta alcuni vincoli riguardanti il partizionamento del disco.
+C'è un limite al numero di partizioni <quote>primarie</quote> e
+<quote>logiche</quote> che possono essere contenute in un disco. Inoltre, i BIOS
+anteriori al periodo 1994&ndash;98 contengono limitazioni sulla posizione del disco
+che può essere avviata dal BIOS. È possibile trovare maggiori informazioni nel
+<ulink url="&url-partition-howto;">Linux Partition HOWTO</ulink> e nella
+<ulink url="&url-phoenix-bios-faq-large-disk;">Phoenix BIOS FAQ</ulink>, ma
+questo capitolo contiene una breve panoramica utile nella maggior parte delle
+situazioni.
+
+</para><para>
+
+<!--
+<quote>Primary</quote> partitions are the original partitioning scheme for PC
+disks. However, there can only be four of them. To get past this
+limitation, <quote>extended</quote> and <quote>logical</quote> partitions were invented. By
+setting one of your primary partitions as an extended partition, you
+can subdivide all the space allocated to that partition into logical
+partitions. You can create up to 60 logical partitions per extended
+partition; however, you can only have one extended partition per
+drive.
+-->
+
+Le partizioni <quote>primarie</quote> sono il tipo di partizione tradizionale
+per i dischi dei PC. Tuttavia, possono esisterne al massimo quattro per ogni
+disco; per superare questa limitazione, sono state introdotte le partizioni
+<quote>estese</quote> e <quote>logiche</quote>. Impostando una partizione
+primaria come partizione estesa, è possibile suddividere ulteriormente lo spazio
+allocato a questa partizione in più partizioni logiche. È possibile creare fino
+a 60 partizioni logiche per ogni partizione estesa, ma è possibile avere solo
+una partizione estesa per ogni disco.
+
+</para><para>
+
+<!--
+Linux limits the partitions per drive to 15 partitions for SCSI disks
+(3 usable primary partitions, 12 logical partitions), and 63
+partitions on an IDE drive (3 usable primary partitions, 60 logical
+partitions). However the normal &debian; system provides
+only 20 devices for partitions, so you may not install on partitions
+higher than 20 unless you first manually create devices for those
+partitions.
+-->
+
+Linux limita il numero delle partizioni per disco a 15 partizioni sui dischi
+SCSI (3 partizioni primarie e 12 partizioni logiche), e a 63 partizioni sui
+dischi IDE (3 partizioni primarie, 60 partizioni logiche). Tuttavia, il sistema
+&debian; standard fornisce solo 20 file di device per rappresentare le
+partizioni, quindi se si intende creare più di 20 partizioni occorrerà prima
+creare manualmente di device per le nuove partizioni.
+
+</para><para>
+
+<!--
+If you have a large IDE disk, and are using neither LBA addressing,
+nor overlay drivers (sometimes provided by hard disk manufacturers),
+then the boot partition (the partition containing your kernel image)
+must be placed within the first 1024 cylinders of your hard drive
+(usually around 524 megabytes, without BIOS translation).
+-->
+
+Se si possiede un disco IDE grande e non si sta usando né l'indirizzamento LBA,
+né i driver talvolta forniti dai produttori di hard disk, allora la partizione
+di avvio (quella che contiene l'immagine del kernel) deve trovarsi all'interno
+dei primi 1024 cilindri del disco (di solito circa 524&nbsp;MB, senza
+traduzione da parte del BIOS).
+
+</para><para>
+
+<!--
+This restriction doesn't apply if you have a BIOS newer than around
+1995&ndash;98 (depending on the manufacturer) that supports the <quote>Enhanced
+Disk Drive Support Specification</quote>. Both Lilo, the Linux loader, and
+Debian's alternative <command>mbr</command> must use the BIOS to read the
+kernel from the disk into RAM. If the BIOS int 0x13 large disk access
+extensions are found to be present, they will be utilized. Otherwise,
+the legacy disk access interface is used as a fall-back, and it cannot
+be used to address any location on the disk higher than the 1023rd
+cylinder. Once Linux is booted, no matter what BIOS your computer
+has, these restrictions no longer apply, since Linux does not use the
+BIOS for disk access.
+-->
+
+Questa restrizione non è rilevante se si possiede un BIOS più recente del
+periodo 1995&ndash;98 (a seconda del produttore) che supporta la <quote>Enhanced
+Disk Drive Support Specification</quote>. Sia Lilo, il Linux loader, sia il
+programma alternativo di Debian <command>mbr</command> devono affidarsi al BIOS
+per leggere il kernel dal disco e caricarlo nella RAM. Se il BIOS supporta le
+estensioni int 0x13 per l'accesso ai dischi grandi, queste verranno utilizzate;
+altrimenti occorrerà utilizzare la vecchia interfaccia di accesso al disco, che
+non può accedere porzioni del disco che si trovano oltre il 1023-esimo cilindro.
+Una volta avviato Linux, qualsiasi sia il BIOS del computer, queste restrizioni
+non sono più vincolanti, visto che Linux non usa il BIOS per accedere al disco.
+
+</para><para>
+
+<!--
+If you have a large disk, you might have to use cylinder translation
+techniques, which you can set from your BIOS setup program, such as
+LBA (Logical Block Addressing) or CHS translation mode (<quote>Large</quote>).
+More information about issues with large disks can be found in the
+<ulink url="&url-large-disk-howto;">Large Disk HOWTO</ulink>. If you
+are using a cylinder translation scheme, and the BIOS does not support
+the large disk access extensions, then your boot partition has to fit
+within the <emphasis>translated</emphasis> representation of the
+1024th cylinder.
+-->
+
+Se si ha un disco grande, è possibile che si debbano usare tecniche di
+traduzione del numero di cilindri da attivare nel proprio BIOS, come ad esempio
+l'LBA (Logical Block Addressing) o la modalità CHS (<quote>Large</quote>).
+È possibile trovare maggiori informazioni su questo problema nel
+<ulink url="&url-large-disk-howto;">Large Disk HOWTO</ulink>. Se si usa uno
+schema di traduzione del numero di cilindri e il BIOS non supporta le estensioni
+per l'accesso ai dischi grandi, allora la partizione di avvio deve essere
+compresa all'interno del 1024-esimo cilindro nella sua rappresentazione
+<emphasis>tradotta</emphasis>.
+
+</para><para>
+
+<!--
+The recommended way of accomplishing this is to create a small (25&ndash;50MB
+should suffice) partition at the beginning of the disk to be used as
+the boot partition, and then create whatever other partitions you wish
+to have, in the remaining area. This boot partition
+<emphasis>must</emphasis> be mounted on <filename>/boot</filename>,
+since that is the directory where the Linux kernel(s) will be stored.
+This configuration will work on any system, regardless of whether LBA
+or large disk CHS translation is used, and regardless of whether your
+BIOS supports the large disk access extensions.
+-->
+
+Il modo consigliato di risolvere questo problema consiste nel creare una
+piccola partizione (25&ndash;50MB dovrebbero essere sufficienti) all'inizio
+del disco, da usare come partizione di avvio, e di creare tutte le altre
+partizioni nello spazio rimanente.
+Questa partizione di avvio <emphasis>deve</emphasis> essere montata su
+<filename>/boot</filename>, la directory destinata a contenere i kernel Linux.
+Questo tipo di configurazione funzionerà su tutti i sistemi, sia che venga usato
+l'LBA o la traduzione CHS, e a prescindere dal fatto che il proprio BIOS
+supporti le estensioni per l'accesso ai dischi grandi.
+
+</para>
+ </sect2>