summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/it/hardware/supported
diff options
context:
space:
mode:
authorLuca Monducci <luca.mo@tiscali.it>2006-09-07 19:40:55 +0000
committerLuca Monducci <luca.mo@tiscali.it>2006-09-07 19:40:55 +0000
commit8e94737377259f1dd2b03d0807034ebb5e2646a2 (patch)
tree4e4351ff700ba020a7f50e80d6ad165226594a15 /it/hardware/supported
parent3dafbf6b48493500b93030634ef546b6a7e60345 (diff)
downloadinstallation-guide-8e94737377259f1dd2b03d0807034ebb5e2646a2.zip
Updated Italian translation of d-i manual
Diffstat (limited to 'it/hardware/supported')
-rw-r--r--it/hardware/supported/amd64.xml55
-rw-r--r--it/hardware/supported/i386.xml108
-rw-r--r--it/hardware/supported/s390.xml13
3 files changed, 156 insertions, 20 deletions
diff --git a/it/hardware/supported/amd64.xml b/it/hardware/supported/amd64.xml
new file mode 100644
index 000000000..a838e846b
--- /dev/null
+++ b/it/hardware/supported/amd64.xml
@@ -0,0 +1,55 @@
+<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
+<!-- original version: 39614 -->
+
+
+ <sect2 arch="amd64">
+ <!-- <title>CPU, Main Boards, and Video Support</title> -->
+ <title>CPU, schede madri e video supportate</title>
+<para>
+
+<!--
+Complete information concerning supported peripherals can be found at
+<ulink url="&url-hardware-howto;">Linux Hardware Compatibility HOWTO</ulink>.
+This section merely outlines the basics.
+-->
+
+Le informazioni complete sulle periferiche supportate possono essere
+trovate nel <ulink url="&url-hardware-howto;">Linux Hardware Compatibility
+HOWTO</ulink>. Lo scopo di questa sezione è descrivere solo le cose
+fondamentali.
+
+</para>
+
+ <sect3>
+ <!-- <title>CPU</title> -->
+ <title>CPU</title>
+<para>
+
+<!--
+Both AMD64 and Intel EM64t processors are supported.
+-->
+
+Sono supportati i processori AMD64 e Intel EM64t.
+
+</para>
+ </sect3>
+
+<!-- Not sure if this is relevant for AMD64; AFAIK only PCI supported
+ <sect3 id="bus">
+ <title>I/O Bus</title>
+ <title>Bus di I/O</title>
+<para>
+
+The system bus is the part of the motherboard which allows the CPU to
+communicate with peripherals such as storage devices. Your computer
+must use the PCI bus.
+
+Il bus è quella parte della scheda madre che permette alla CPU di
+comunicare con le periferiche come i dispositivi di memorizzazione. Il
+proprio computer ha un bus PCI.
+
+</para>
+ </sect3>
+-->
+ </sect2>
+
diff --git a/it/hardware/supported/i386.xml b/it/hardware/supported/i386.xml
index 4ff85a04e..279840ae1 100644
--- a/it/hardware/supported/i386.xml
+++ b/it/hardware/supported/i386.xml
@@ -1,8 +1,8 @@
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 39614 -->
+<!-- original version: 39898 -->
- <sect2 arch="x86">
+ <sect2 arch="i386">
<!-- <title>CPU, Main Boards, and Video Support</title> -->
<title>CPU, schede madri e video supportate</title>
<para>
@@ -26,17 +26,97 @@ fondamentali.
<para>
<!--
-Nearly all x86-based processors are supported; this includes AMD and
-VIA (former Cyrix) processors as well. Also the new processors like
-Athlon XP and Intel P4 Xeon are supported. However, Linux will
-<emphasis>not</emphasis> run on 286 or earlier processors.
+Nearly all x86-based (IA-32) processors still in use in personal computers
+are supported, including all varieties of Intel's "Pentium" series.
+This also includes 32-bits AMD and VIA (former Cyrix) processors, and new
+processors like the Athlon XP and Intel P4 Xeon.
-->
-Sono supportati quasi tutti i processori x86; questa tipologia di
-processori comprende anche i processori AMD e VIA (Cyrix). Anche i nuovi
-processori come Athlon XP e Intel P4 Xeon sono supportati, purtroppo Linux
-<emphasis>non</emphasis> funziona su 286 e su tutti i processori ad esso
-precedenti.
+Sono supportati quasi tutti i processori x86 (IA-32) attualmente usati
+nei personal computer, comprese tutte le varianti della serie
+<quote>Pentium</quote> di Intel. Questa tipologia di processori comprende
+anche i processori a 32-bit AMD e VIA (Cyrix) e i nuovi processori come
+Athlon XP e Intel P4 Xeon.
+
+</para>
+<note><para>
+
+<!--
+If your system has a 64-bits AMD64, Intel EM64t or Intel Core 2 Duo processor,
+you will probably want to use the installer for the amd64 architecture instead
+of the installer for the (32-bits) i386 architecture.
+-->
+
+Se si possiede un sistema a 64-bit AMD64, Intel EM64t o un processore
+Intel Core 2 Duo è consigliabile usare la versione dell'installatore
+per l'architettura amd64 al posto della versione per i386 (32-bit).
+
+</para></note>
+<para>
+
+<!--
+However, Debian GNU/Linux &releasename; will <emphasis>not</emphasis> run
+on 386 or earlier processors. Despite the architecture name "i386", Debian
+Sarge has <emphasis>dropped support</emphasis> for actual 80386 processors
+(and their clones), which were supported by earlier releases<footnote>
+-->
+
+Purtroppo Debian GNU/Linux &releasename; <emphasis>non</emphasis> funziona
+sui processori 386 e precedenti. A dispetto del nome dell'architettura,
+<quote>i386</quote>, in Debian Sarge è stato <emphasis>eliminato</emphasis>
+il supporto per i processori 80386 (e i suoi cloni) che invece erano
+supportati dalle release precedenti<footnote>
+
+<para>
+
+<!--
+We have long tried to avoid this, but in the end it was necessary due a
+unfortunate series of issues with the compiler and the kernel, starting
+with an bug in the C++ ABI provided by GCC. You should still be able to
+run Debian GNU/Linux on actual 80386 processors if you compile your own
+kernel and compile all packages from source, but that is beyond the
+scope of this manual.
+-->
+
+Sono stati fatti molti tentativi per evitare la rimozione ma alla fine è
+risultata necessaria a causa di una serie di problemi con il compilatore
+e il kernel, iniziando da un bug nell'ABI C++ fornita da GCC. Si dovrebbe
+poter comunque usare Debian GNU/Linux sui processori 80386 compilando in
+proprio un kernel personalizzato e compilando tutti i pacchetti a partire
+dai sorgenti, ma questo non rientra nello scopo del manuale.
+
+</para>
+
+<!--
+</footnote>. (No version of Linux has ever supported the 286 or earlier
+chips in the series.) All i486 and later processors are still
+supported<footnote>
+-->
+
+</footnote>. (Nessuna versione di Linux ha mai supportato il 286 o i chip
+precedenti). Tutti i processori dal i486 in poi continuano ad essere
+supportati<footnote>
+
+<para>
+
+<!--
+Many Debian packages will actually run slightly faster on modern computers
+as a positive side effect of dropping support for these old chips. The
+i486, introduced in 1989, has three opcodes (bswap, cmpxchg, and xadd)
+which the i386, introduced in 1986, did not have. Previously, these could not
+be easily used by most Debian packages; now they can.
+-->
+
+Come effetto collaterale della rimozione del supporto per i chip più
+vecchi molti pacchetti Debian sono un po' più veloci sui computer
+recenti. Il i486, introdotto nel 1989, ha tre istruzioni nel linguaggio
+macchina (bswap, cmpxchg e xadd) che il i386, introdotto nel 1986, non
+aveva. Fino a ora queste istruzioni non potevano essere usate con facilità
+dalla maggior parte dei pacchetti Debian; ma adesso è possibile farlo.
+
+</para>
+
+</footnote>.
</para>
</sect3>
@@ -51,14 +131,16 @@ The system bus is the part of the motherboard which allows the CPU to
communicate with peripherals such as storage devices. Your computer
must use the ISA, EISA, PCI, the Microchannel Architecture (MCA, used
in IBM's PS/2 line), or VESA Local Bus (VLB, sometimes called the VL
-bus).
+bus). Essentially all personal computers sold in recent years use one
+of these.
-->
Il bus è quella parte della scheda madre che permette alla CPU di
comunicare con le periferiche come i dispositivi di memorizzazione.
Ogni computer usa un bus ISA, EISA, PCI, MCA (Microchannel Architecture
usata dai PS/2 della IBM) o VLB (VESA Local Bus, conosciuto anche come
-VL bus).
+VL bus). Tutti i personal computer venduti negli ultimi anni usano uno
+di questi.
</para>
</sect3>
diff --git a/it/hardware/supported/s390.xml b/it/hardware/supported/s390.xml
index a1484ea0c..654dece5d 100644
--- a/it/hardware/supported/s390.xml
+++ b/it/hardware/supported/s390.xml
@@ -1,5 +1,5 @@
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 28672 -->
+<!-- original version: 39895 -->
<sect2 arch="s390">
@@ -13,8 +13,8 @@ be found in IBM's Redbook
<ulink url="http://www.redbooks.ibm.com/pubs/pdfs/redbooks/sg246264.pdf">
Linux for IBM eServer zSeries and S/390: Distributions</ulink> in
chapter 2.1 or at the
-<ulink url="http://oss.software.ibm.com/developerworks/opensource/linux390/documentation-2.4.shtml">technical details web page</ulink> at
-<ulink url="http://oss.software.ibm.com/developerworks/opensource/linux390/index.shtml">developerWorks</ulink>.
+<ulink url="http://www-128.ibm.com/developerworks/linux/linux390/index.html">zSeries
+page at the developerWorks</ulink>.
In short, G5, Multiprise 3000, G6 and all zSeries are fully supported;
Multiprise 2000, G3 and G4 machines are supported with IEEE floating
point emulation and thus degraded performance.
@@ -23,10 +23,9 @@ point emulation and thus degraded performance.
Le informazioni complete sulle macchine S/390 e zSeries supportate
possono essere trovate nel capitolo 2.1 del Redbook IBM
<ulink url="http://www.redbooks.ibm.com/pubs/pdfs/redbooks/sg246264.pdf">Linux
-for IBM eServer zSeries and S/390: Distributions</ulink> oppure nella
-<ulink url="http://oss.software.ibm.com/developerworks/opensource/linux390/documentation-2.4.shtml">pagina
-web con le informazioni tecniche</ulink> su
-<ulink url="http://oss.software.ibm.com/developerworks/opensource/linux390/index.shtml">developerWorks</ulink>.
+for IBM eServer zSeries and S/390: Distributions</ulink> oppure nella <ulink
+url="http://www-128.ibm.com/developerworks/linux/linux390/index.html">pagina
+per zSeries su developerWorks</ulink>.
In breve le macchine G5, Multiprise 3000, G6 e tutte le zSeries sono
completamente supportate; le macchine Multiprise 2000, G3 e G4 sono
supportate solo con l'emulazione della virgola mobile IEEE attivata che