summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/it/boot-installer
diff options
context:
space:
mode:
authorLuca Monducci <luca.mo@tiscali.it>2008-05-18 13:20:47 +0000
committerLuca Monducci <luca.mo@tiscali.it>2008-05-18 13:20:47 +0000
commitcb9e7b1fb5215a2b6c9e2780dce8449b4bc4a305 (patch)
treef99b9eb296f0bb793e5f8587f55520426d245ffd /it/boot-installer
parent6f27d8f1a2daf8bb37098cff8137fc301f9015a8 (diff)
downloadinstallation-guide-cb9e7b1fb5215a2b6c9e2780dce8449b4bc4a305.zip
[D-I Manual] Italian translation:
- new entities - updates for Beta2
Diffstat (limited to 'it/boot-installer')
-rw-r--r--it/boot-installer/parameters.xml23
-rw-r--r--it/boot-installer/x86.xml206
2 files changed, 166 insertions, 63 deletions
diff --git a/it/boot-installer/parameters.xml b/it/boot-installer/parameters.xml
index 535823278..6f8205ba7 100644
--- a/it/boot-installer/parameters.xml
+++ b/it/boot-installer/parameters.xml
@@ -1,5 +1,5 @@
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 52727 -->
+<!-- original version: 53120 -->
<sect1 id="boot-parms">
<!-- <title>Boot Parameters </title> -->
@@ -626,6 +626,25 @@ questo parametro per automatizzare l'installazione.
</varlistentry>
<varlistentry>
+<term>finish-install/keep-consoles</term>
+<listitem><para>
+
+<!--
+During installations from serial or management console, the regular
+virtual consoles (VT1 to VT6) are normally disabled in
+<filename>/etc/inittab</filename>.
+Set to <userinput>true</userinput> to prevent this.
+-->
+
+Durante le installazioni da console seriale o di gestione, normalmente
+le console virtuali (da VT1 a VT6) vengono disabilitate in
+<filename>/etc/inittab</filename>. Impostare questa opzione a
+<userinput>true</userinput> per evitare che questo accada.
+
+</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
<term>cdrom-detect/eject</term>
<listitem><para>
@@ -792,7 +811,7 @@ enable it.
-->
Con l'interfaccia gtk (ovvero la versione grafica dell'installatore)
-l'accellerazione hardware di directfb è disabilitata; impostare questo
+l'accelerazione hardware di directfb è disabilitata; impostare questo
parametro a <userinput>true</userinput> per attivarla.
</para></listitem>
diff --git a/it/boot-installer/x86.xml b/it/boot-installer/x86.xml
index 594c91fdf..e0d58e2ec 100644
--- a/it/boot-installer/x86.xml
+++ b/it/boot-installer/x86.xml
@@ -1,5 +1,5 @@
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 51739 -->
+<!-- original version: 53296 -->
<sect2 arch="x86">
<!-- <title>Booting from a CD-ROM</title> -->
@@ -570,102 +570,186 @@ fornisce dischetti d'avvio e bootrom per l'avvio TFTP.
</sect3>
</sect2>
- <sect2 arch="x86">
- <!-- <title>The Boot Prompt</title> -->
- <title>Il prompt boot</title>
+ <sect2 arch="x86" id="boot-screen">
+ <!-- <title>The Boot Screen</title> -->
+ <title>La schermata di avvio</title>
<para>
<!--
When the installer boots, you should be presented with a friendly graphical
-screen showing the Debian logo and the boot prompt:
+screen showing the Debian logo and a menu:
-->
Quando l'installatore parte viene mostrata una schermata con il logo di
-Debian e il prompt di avvio:
+Debian e un menu:
<informalexample><screen>
-Press F1 for help, or ENTER to boot:
+Installer boot menu
+
+Install
+Graphical install
+Advanced options >
+Help
+
+Press ENTER to boot or TAB to edit a menu entry
</screen></informalexample>
<!--
-At the boot prompt
-you can either just press &enterkey; to boot the installer with
-default options or enter a specific boot method and, optionally, boot
-parameters.
+Depending on the installation method you are using, the <quote>Graphical
+install</quote> option may not be available.
+-->
+
+La voce del menu <quote>Installazione grafica</quote> potrebbe non essere
+disponibile, dipende dal metodo di installazione in uso.
+
+</para><para>
+
+<!--
+For a normal installation, select either the <quote>Install</quote> or
+the <quote>Graphical install</quote> entry &mdash; using either the
+arrow keys on your keyboard or by typing the first (highlighted) letter
+&mdash; and press &enterkey; to boot the installer.
-->
-si può premere &enterkey; per avviare l'installatore con le opzioni
-predefinite oppure inserire un particolare metodo di avvio e,
-opzionalmente, i parametri di avvio.
+Per procedere con una installazione normale, selezionare la voce
+<quote>Installazione</quote> o <quote>Installazione grafica</quote>
+usando i tasti cursore sulla tastiera oppure il primo carattere
+(evidenziato) e premere &enterkey; per far partire l'installatore.
</para><para>
<!--
-Information on available boot methods and on boot parameters which might
-be useful can be found by pressing <keycap>F2</keycap> through
-<keycap>F8</keycap>. If you add any parameters to
-the boot command line, be sure to type the boot method (the default is
-<userinput>install</userinput>) and a space before the first parameter (e.g.,
-<userinput>install fb=false</userinput>).
+The <quote>Advanced options</quote> entry gives access to a second menu
+that allows to boot the installer in expert mode, in rescue mode and for
+automated installs.
-->
-Le informazioni sui metodi d'avvio disponibili e sui parametri si
-possono ricavare premendo i tasti da <keycap>F2</keycap> a
-<keycap>F8</keycap>. Quando si
-inseriscono dei parametri nella riga di comando assicurarsi di
-lasciare uno spazio fra il metodo di avvio (quello predefinito è
-<userinput>install</userinput>) e il primo parametro (per esempio
-<userinput>install fb=false</userinput>).
+Con la voce <quote>Opzioni avanzate</quote> si accede a un secondo menu
+dal quale è possibile far partire l'installatore nelle modalità esperto,
+ripristino o per le installazioni automatiche.
+
+</para><para>
+
+<!--
+If you wish or need to add any boot parameters for either the installer
+or the kernel, press &tabkey;. This will display the default boot command
+for the selected menu entry and allow to add additional options. The help
+screens (see below) list some common possible options. Press &enterkey; to
+boot the installer with your options; pressing &escapekey; will return you
+to the boot menu.
+-->
+
+Se si desidera oppure si ha la necessità di aggiungere dei parametri di
+avvio per l'installatore o per il kernel, premere &tabkey;. Questo fa
+mostrare il comando di avvio predefinito relativo alla voce del menu
+attualmente selezionata e permette di inserire ulteriori opzioni. Nelle
+schermate di aiuto (vedi sotto) sono elencate alcune delle opzioni più
+comuni. Premere &enterkey; per avviare l'installatore con le proprie
+opzioni; con &escapekey; si ritorna al menu di avvio.
+
+</para><para>
+
+<!--
+Choosing the <quote>Help</quote> entry will result in the first help screen
+being displayed which gives an overview of all available help screens.
+Note that it is not possible to return to the boot menu after the help
+screens have been displayed. However, the F3 and F4 help screens list
+commands that are equivalent to the boot methods listed in the menu. All
+help screens have a boot prompt at which the boot command can be typed:
+-->
+
+Con <quote>Aiuto</quote> viene mostrata la prima schermata di aiuto nella
+quale è mostrata una panoramica di tutte le altre schermate di aiuto.
+Notare che una volta richiamate le schermate di aiuto non è possibile
+ritornare al menu principale. Comunque i comandi elencati nelle schermate
+F3 e F4 sono equivalenti a quelli presenti nel menu. In tutte le schermate
+di aiuto è presente il prompt di avvio dal quale è possibile inserire il
+comando:
+
+<informalexample><screen>
+Press F1 for the help index, or ENTER to boot:
+</screen></informalexample>
+
+<!--
+At this boot prompt you can either just press &enterkey; to boot the
+installer with default options or enter a specific boot command and,
+optionally, boot parameters. A number of boot parameters which might be
+useful can be found on the various help screens. If you do add any
+parameters to the boot command line, be sure to first type the boot method
+(the default is <userinput>install</userinput>) and a space before the
+first parameter (e.g., <userinput>install fb=false</userinput>).
+-->
+
+Dal prompt di avvio si può premere &enterkey; per avviare l'installatore
+con le opzioni predefinite oppure inserire un particolare metodo di avvio
+e, opzionalmente, i parametri di avvio. Un certo numero di parametri di
+avvio possono essere trovati nelle varie schermate di aiuto; se si
+aggiunge dei parametri di avvio alla riga di comando, assicurarsi di
+inserire prima il metodo di avvio (quello predefinito è
+<userinput>install</userinput>) e uno spazio prima del primo parametro
+(per esempio, <userinput>install fb=false</userinput>).
<note><para>
<!--
-If you are installing the system via a remote management device that
-provides a text interface to the VGA console, you may not be able to
-see the initial graphical splash screen upon booting the installer;
-you may even not see the boot prompt. Examples of these devices include
-the text console of Compaq's <quote>integrated Lights Out</quote> (iLO)
-and HP's <quote>Integrated Remote Assistant</quote> (IRA).
-You can blindly press F1<footnote>
+The keyboard is assumed to have a default American English layout at this
+point. This means that if your keyboard has a different (language-specific)
+layout, the characters that appear on the screen may be different from what
+you'd expect when you type parameters. Wikipedia has a
+<ulink url="&url-us-keymap;">schema of the US keyboard layout</ulink> which
+can be used as a reference to find the correct keys to use.
-->
-Se si installa usando un sistema di gestione remota che fornisce
-un'interfaccia testuale su una console VGA potrebbe essere impossibile vedere
-lo splash screen iniziale dell'installatore; anche il prompt boot potrebbe
-essere invisibile. Degli esempi di questo tipo di dispositivi sono la
-console testuale <quote>integrated Lights Out</quote> (iLO) della Compaq
-e <quote>Integrated Remote Assistant</quote> (IRA) della HP. In questo
-caso premere alla cieca F1<footnote>
+A questo punto si suppone che la mappa di tastiera attiva abbia un layout
+inglese-americano. Questo vuol dire che se la propria tastiera ha un layout
+diverso (specifico per la propria lingua), può accadere che mentre si
+inseriscono i parametri i caratteri che appaiono sullo siano diversi da
+quelli che ci si aspetta. Su Wikipedia è presente uno
+<ulink url="&url-us-keymap;">schema del layout delle tastiere americane</ulink>
+che può essere usato come riferimento per trovare i tasti giusti da usare.
-<para>
+</para></note>
+<note><para>
<!--
-In some cases these devices will require special escape sequences to
-enact this keypress, for example the IRA uses <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap>
-<keycap>F</keycap> </keycombo>,&nbsp;<keycap>1</keycap>.
+If you are using a system that has the BIOS configured to use serial console,
+you may not be able to see the initial graphical splash screen upon booting
+the installer; you may even not see the boot menu. The same can happen if
+you are installing the system via a remote management device that provides a
+text interface to the VGA console. Examples of these devices include the text
+console of Compaq's <quote>integrated Lights Out</quote> (iLO) and HP's
+<quote>Integrated Remote Assistant</quote> (IRA).
-->
-In alcuni casi questi dispositivi richiedono delle sequenze di escape
-speciali per emulare la pressione di questo tasto, per esempio le IRA
-usa <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>F</keycap>
-</keycombo>,&nbsp;<keycap>1</keycap>.
+Se si utilizza un sistema il cui BIOS è configurato per usare una console
+seriale, non potrebbe essere impossibile vedere lo splash screen iniziale
+durante l'avvio dell'installatore; anche il prompt boot potrebbe risultare
+invisibile. La stessa cosa potrebbe accadere se l'installazione avviene
+tramite un dispositivo si controllo da remoto che fornisce una interfaccia
+testuale alla console VGA. Degli esempi di questo tipo di dispositivi sono
+le console testuali <quote>integrated Lights Out</quote> (iLO) della Compaq
+e <quote>Integrated Remote Assistant</quote> (IRA) della HP.
-</para>
+</para><para>
<!--
-</footnote> to bypass this screen and view the help text. Once you are
-past the splash screen and at the help text your keystrokes will be echoed
-at the prompt as expected. To prevent the installer from using the
-framebuffer for the rest of the installation, you will also want to add
-<userinput>fb=false</userinput> to the boot prompt,
-as described in the help text.
+To bypass the graphical boot screen you can either blindly press &escapekey;
+to get a text boot prompt, or (equally blindly) press <quote>H</quote>
+followed by &enterkey; to select the <quote>Help</quote> option described
+above. After that your keystrokes should be echoed at the prompt.
+To prevent the installer from using the framebuffer for the rest of the
+installation, you will also want to add <userinput>fb=false</userinput> to
+the boot prompt, as described in the help text.
-->
-</footnote> per saltare questa schermata e consultare l'aiuto testuale.
-Una volta saltato lo splash screen e passati in modalità testuale si
-dovrebbero vedere i tasti premuti sullo schermo. Per evitare che
-l'installatore usi il framebuffer per il resto dell'installazione si deve
-aggiungere <userinput>fb=false</userinput> al prompt boot.
+Per saltare la schermata grafica di avvio si può premere alla cieca F1
+&escapekey; per avere il prompt di avvio testuale, oppure (sempre alla
+cieca) <quote>H</quote> seguito da &enterkey; in modo da selezionare
+l'opzione <quote>Aiuto</quote> descritta in precedenza. Dopo aver premuto
+i tasti dovrebbe essere visibile il prompt. Per evitare che l'installatore
+usi il framebuffer per il resto dell'installazione si deve aggiungere
+<userinput>fb=false</userinput> al prompt boot, come descritto nel testo
+di aiuto.
</para></note>
</para>