summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/it/boot-installer
diff options
context:
space:
mode:
authorLuca Monducci <luca.mo@tiscali.it>2009-04-17 21:09:57 +0000
committerLuca Monducci <luca.mo@tiscali.it>2009-04-17 21:09:57 +0000
commit3cc2e3d5620245bd3d33fc25bdf447b128594d0f (patch)
tree77ac5536b534c3092a56f89af56fd54c1a02fe8a /it/boot-installer
parentbf43605673473343d5675d33eb7efd6f9e7d9009 (diff)
downloadinstallation-guide-3cc2e3d5620245bd3d33fc25bdf447b128594d0f.zip
[D-I Manual] Italian translation:
- new accessibility sections - translation updated - fixed some typos
Diffstat (limited to 'it/boot-installer')
-rw-r--r--it/boot-installer/accessibility.xml179
-rw-r--r--it/boot-installer/boot-installer.xml3
-rw-r--r--it/boot-installer/parameters.xml18
-rw-r--r--it/boot-installer/sparc.xml7
-rw-r--r--it/boot-installer/x86.xml32
5 files changed, 216 insertions, 23 deletions
diff --git a/it/boot-installer/accessibility.xml b/it/boot-installer/accessibility.xml
new file mode 100644
index 000000000..886f91adf
--- /dev/null
+++ b/it/boot-installer/accessibility.xml
@@ -0,0 +1,179 @@
+<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
+<!-- original version: 58190 untranslated -->
+
+ <sect1 id="boot-installer-accessibility" arch="not-s390">
+ <!-- <title>Accessibility</title> -->
+ <title>Accessibilità</title>
+<para>
+
+<!--
+Some users may need specific support because of e.g. some visual
+impairment.
+<phrase arch="alpha;ia64;powerpc;x86">USB braille displays are detected
+automatically, but most other</phrase>
+<phrase arch="arm;hppa;mips;mipsel;m68k;sparc">Most</phrase>
+accessibility features have to be enabled manually.
+<phrase arch="x86">On machines that support it, the boot menu emits a beep
+when it is ready to receive keystrokes.</phrase>
+Some boot parameters can <phrase arch="x86">then</phrase> be appended to
+enable accessibility features. Note that on most architectures the boot
+loader interprets your keyboard as a QWERTY keyboard.
+-->
+
+Alcuni utenti potrebbero aver bisogno di particolari supporti perché,
+per esempio, hanno una disabilità visiva.
+<phrase arch="alpha;ia64;powerpc;x86">I display braille USB vengono
+rilevati automaticamente, ma molte altre</phrase>
+<phrase arch="arm;hppa;mips;mipsel;m68k;sparc">La maggior parte delle</phrase>
+funzionalità per l'accessibilità devono essere attivate manualmente.
+<phrase arch="x86">Sulle macchine che lo permettono, il menu d'avvio
+emette un beep quando è pronto per ricevere la pressione dei tasti.</phrase>
+L'attivazione di alcune delle funzionalità per l'accessibilità può essere
+fatta utilizzando i parametri d'avvio. Notare che sulla maggioranza delle
+architetture il boot loader interpreta la tastiera come una tastiera
+QWERTY.
+
+</para>
+
+ <sect2 arch="alpha;ia64;powerpc;x86">
+ <!-- <title>USB Braille Displays</title> -->
+ <title>Display braille USB</title>
+<para>
+
+<!--
+USB braille displays should be automatically detected. A textual version
+of the installer will then be automatically selected, and support for the
+braille display will be automatically installed on the target system.
+You can thus just press &enterkey; at the boot menu.
+Once <classname>brltty</classname> is started, you can choose a braille
+table by entering the preference menu.
+-->
+
+I display braille USB dovrebbero essere rilevati automaticamente; viene
+attivata la versione testuale dell'Installatore e il supporto per il
+display braille verrà installato sul sistema finale. È sufficiente
+premere &enterkey; al menu d'avvio. Una volta avviato
+<classname>brltty</classname> è possibile scegliere una tavola braille
+tramite il menu preferenze.
+
+</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2 arch="alpha;ia64;powerpc;x86">
+ <!-- <title>Serial Braille Displays</title> -->
+ <title>Display braille seriali</title>
+<para>
+
+<!--
+Serial braille displays cannot safely be automatically detected
+(since that may damage some of them). You thus need to append the
+<userinput>brltty=<replaceable>driver</replaceable>,<replaceable>port</replaceable>,<replaceable>table</replaceable></userinput>
+boot parameter to tell <classname>brltty</classname> which driver it
+should use. <replaceable>driver</replaceable> should be replaced by the
+two-letter driver code for your terminal (see the
+<ulink url="&url-brltty-driver-codes;">driver code list</ulink>).
+<replaceable>port</replaceable> should be replaced by the name of the
+serial port the display is connected to, <userinput>ttyS0</userinput> is
+the default. <replaceable>table</replaceable> is the name of the braille
+table to be used (see the <ulink url="&url-brltty-table-codes;">table code
+list</ulink>); the English table is the default. Note that the table can
+be changed later by entering the preference menu.
+-->
+
+I display braille seriali non possono essere rilevati automaticamente
+(infatti questa operazione potrebbe danneggiarli). Quindi è necessario
+aggiungere il parametro d'avvio
+<userinput>brltty=<replaceable>driver</replaceable>,<replaceable>porta</replaceable>,<replaceable>tavola</replaceable></userinput>
+per indicare a <classname>brltty</classname> quale driver utilizzare.
+<replaceable>driver</replaceable> deve essere sostituito con il codice
+a due lettere del driver adatto al proprio terminale (si veda l'<ulink
+url="&url-brltty-driver-codes;">elenco dei codici dei driver</ulink>).
+<replaceable>porta</replaceable> deve essere sostituito dal nome della
+porta alla quale è collegato il display, il valore predefinito è
+<userinput>ttyS0</userinput>. <replaceable>tavola</replaceable> è il
+nome della tavola braille da usare (si veda l'<ulink
+url="&url-brltty-table-codes;">elenco dei codici delle tavole</ulink>),
+la tavola predefinite è quella inglese. Notare che la tavola può essere
+cambiata in seguito tramite il menu preferenze.
+
+</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2 arch="x86">
+ <!-- <title>Hardware Speech Synthesis</title> -->
+ <title>Hardware di sintesi vocale</title>
+<para>
+
+<!--
+Support for hardware speech synthesis devices is available only alongside
+support for graphical installer. You thus need to select the
+<quote>Graphical install</quote> entry in the boot menu.
+
+Hardware speech synthesis devices cannot be automatically detected. You
+thus need to append the
+<userinput>speakup.synth=<replaceable>driver</replaceable></userinput>
+boot parameter to tell <classname>speakup</classname> which driver it should
+use. <replaceable>driver</replaceable> should be replaced by the driver code
+for your device (see <ulink url="&url-speakup-driver-codes;">driver code
+list</ulink>). The textual version of the installer will then be
+automatically selected, and support for the speech synthesis device will be
+automatically installed on the target system.
+-->
+
+Il supporto per l'hardware di sintesi vocale non è disponibile con la
+versione grafica dell'Installatore. Quindi è necessario evitare di
+scegliere la voce <quote>Graphical install</quote> dal menu d'avvio.
+I dispositivi di sintesi vocale non possono essere rilevati
+automaticamente, è necessario aggiungere il parametro
+<userinput>speakup.synth=<replaceable>driver</replaceable></userinput>
+per indicare a <classname>speakup</classname> quale driver utilizzare.
+<replaceable>driver</replaceable> deve essere sostituito con il codice
+del driver adatto al proprio dispositivo (si veda l'<ulink
+url="&url-speakup-driver-codes;">elenco dei codici dei driver</ulink>).
+La versione testuale dell'Installatore è automaticamente selezionata e
+il supporto per le periferiche di sintesi vocale verrà automaticamente
+installato sul sistema finale.
+
+</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <!-- <title>Board Devices</title> -->
+ <title>Altri dispositivi</title>
+<para>
+
+<!--
+Some accessibility devices are actual boards that are plugged inside the
+machine and that read text directly from the video memory. To get them
+to work framebuffer support must be disabled by using the
+<userinput>fb=false</userinput> boot parameter. This will however reduce
+the number of available languages.
+-->
+
+Alcuni dispositivi per l'accessibilità sono delle schede da inserire
+all'interno della macchina in grado di leggere il testo direttamente dalla
+memoria video. Per farle funzionare è necessario disabilitare il supporto
+per il framebuffer tramite il parametro d'avvio <userinput>fb=false</userinput>.
+Purtroppo questo riduce il numero di lingue utilizzabili.
+
+</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <!-- <title>High-Contrast Theme</title> -->
+ <title>Temi a contrasto elevato</title>
+<para>
+
+<!--
+For users with low vision, the installer can use a high-contrast
+theme that makes it more readable. To enable it, append the
+<userinput>theme=dark</userinput> boot parameter.
+-->
+
+Gli utenti ipovedenti possono usare l'installatore con un tema a
+contrasto elevato che lo rende più leggibile. Per attivarlo, aggiungere
+<userinput>theme=dark</userinput> in coda ai parametri d'avvio.
+
+</para>
+ </sect2>
+ </sect1>
diff --git a/it/boot-installer/boot-installer.xml b/it/boot-installer/boot-installer.xml
index f4366e128..4ea861961 100644
--- a/it/boot-installer/boot-installer.xml
+++ b/it/boot-installer/boot-installer.xml
@@ -1,5 +1,5 @@
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 49985 -->
+<!-- original version: 58161 -->
<chapter id="boot-installer">
@@ -63,6 +63,7 @@ in <xref linkend="graphical"/>.
</sect1>
+&boot-installer-accessibility.xml;
&boot-installer-parameters.xml;
&boot-installer-trouble.xml;
diff --git a/it/boot-installer/parameters.xml b/it/boot-installer/parameters.xml
index ee30262ad..d5d4e2550 100644
--- a/it/boot-installer/parameters.xml
+++ b/it/boot-installer/parameters.xml
@@ -1,5 +1,5 @@
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 53452 -->
+<!-- original version: 57693 -->
<sect1 id="boot-parms">
<!-- <title>Boot Parameters </title> -->
@@ -387,6 +387,22 @@ base alla memoria disponibile. I valori possibili sono 1 e 2. Consultare
</para></listitem>
</varlistentry>
+<varlistentry condition="squeeze">
+<term>noshell</term>
+<listitem><para>
+
+<!--
+Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3.
+Useful for unattended installations where physical security is limited.
+-->
+
+Impedisce all'Installatore di fornire le shell interattive su tty2 e
+tty3. Utile durante le installazioni non sorvegliate e con scarsa
+sicurezza fisica.
+
+</para></listitem>
+</varlistentry>
+
<varlistentry>
<term>debian-installer/framebuffer (fb)</term>
<listitem><para>
diff --git a/it/boot-installer/sparc.xml b/it/boot-installer/sparc.xml
index c617d037b..e6ae4b4f9 100644
--- a/it/boot-installer/sparc.xml
+++ b/it/boot-installer/sparc.xml
@@ -1,5 +1,5 @@
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 48719 -->
+<!-- original version: 58021 -->
<sect2 arch="sparc" id="boot-tftp">
@@ -17,7 +17,8 @@ machine which is being installed (see
Use the command <userinput>boot net</userinput> to boot from a TFTP
and RARP server, or try <userinput>boot net:bootp</userinput> or
<userinput>boot net:dhcp</userinput> to boot from a TFTP and BOOTP
-or DHCP server.
+or DHCP server. You can pass extra boot parameters to &d-i; at the end
+of the <userinput>boot</userinput> command.
-->
Sulle macchine con OpenBoot avviare il monitor (si veda <xref
@@ -25,6 +26,8 @@ linkend="invoking-openboot"/>). Usare il comando <userinput>boot
net</userinput> per l'avvio da un server TFTP o RARP, oppure provare
con <userinput>boot net:bootp</userinput> o con <userinput>boot
net:dhcp</userinput> per avviare da un server TFTP, BOOTP o DHCP.
+È possibile passare anche altri parametri al &d-i; alla fine del
+comando <userinput>boot</userinput>.
</para>
</sect2>
diff --git a/it/boot-installer/x86.xml b/it/boot-installer/x86.xml
index 76e8ce00b..13b4b87cd 100644
--- a/it/boot-installer/x86.xml
+++ b/it/boot-installer/x86.xml
@@ -1,5 +1,5 @@
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 56419 -->
+<!-- original version: 58178 -->
<sect2 arch="x86">
<!-- <title>Booting from a CD-ROM</title> -->
@@ -236,15 +236,15 @@ essere fatta con molta attenzione.
Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard
drive unchanged during the install, you can download the
<filename>hd-media/initrd.gz</filename> file and its kernel, as well as
-copy a CD iso to the drive (make sure the file is named ending in
+copy a CD (or DVD) iso to the drive (make sure the file is named ending in
<literal>.iso</literal>). The installer can then boot from the drive
and install from the CD image, without needing the network.
-->
In alternativa, se si vuole lasciare intatta una partizione già esistente
sul disco, si può scaricare il file <filename>hd-media/initrd.gz</filename>
-e il relativo kernel e copiare un'immagine iso di un CD sul disco
-(assicurandosi che il nome termini in <literal>.iso</literal>).
+e il relativo kernel e copiare un'immagine iso di un CD (o di un DVD) sul
+disco (assicurandosi che il nome termini in <literal>.iso</literal>).
In questo modo l'installatore si avvia dal disco e l'installazione avviene
usando l'immagine del CD senza la necessità della rete.
@@ -316,38 +316,32 @@ Per maggiori dettagli si consultino le pagine di manuale di
<!--
The procedure for <command>GRUB</command> is quite similar. Locate your
<filename>menu.lst</filename> in the <filename>/boot/grub/</filename>
-directory (sometimes in the <filename>/boot/boot/grub/</filename>),
-add the following lines:
+directory (or sometimes <filename>/boot/boot/grub/</filename>) and add an
+entry for the installer, for example (assuming <filename>/boot</filename>
+is on the first partition of the first disk in the system):
-->
La procedura per usare <command>GRUB</command> è abbastanza simile.
Trovare il file <filename>menu.lst</filename> nella directory
<filename>/boot/grub/</filename> (oppure in
-<filename>/boot/boot/grub/</filename>), aggiungere queste righe:
+<filename>/boot/boot/grub/</filename>) e aggiungere una voce per
+l'Installatore, per esempio (supponendo che <filename>/boot</filename>
+sia sulla prima partizione del primo disco del sistema):
<informalexample><screen>
title New Install
-kernel (hd0,0)/boot/newinstall/vmlinuz
-initrd (hd0,0)/boot/newinstall/initrd.gz
+root (hd0,0)
+kernel /boot/newinstall/vmlinuz
+initrd /boot/newinstall/initrd.gz
</screen></informalexample>
-<!--
-and reboot.
--->
-
-e riavviare.
-
</para><para>
<!--
-Note that the value of the <userinput>ramdisk_size</userinput> may need to be
-adjusted for the size of the initrd image.
From here on, there should be no difference between <command>GRUB</command>
or <command>LILO</command>.
-->
-Notare che potrebbe essere necessario modificare il valore di
-<userinput>ramdisk_size</userinput> alla dimensione dell'immagine initrd.
D'ora in poi non ci sono differenze fra <command>GRUB</command> e
<command>LILO</command>.