summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/it/boot-installer/powerpc.xml
diff options
context:
space:
mode:
authorJoey Hess <joeyh@debian.org>2005-10-07 19:51:38 +0000
committerJoey Hess <joeyh@debian.org>2005-10-07 19:51:38 +0000
commit1ea73eea5ecc6a8ed901316049259aee737ee554 (patch)
tree03a077f0b1b1548f3c806bd1c5795964fba0fb52 /it/boot-installer/powerpc.xml
downloadinstallation-guide-1ea73eea5ecc6a8ed901316049259aee737ee554.zip
move manual to top-level directory, split out of debian-installer package
Diffstat (limited to 'it/boot-installer/powerpc.xml')
-rw-r--r--it/boot-installer/powerpc.xml397
1 files changed, 397 insertions, 0 deletions
diff --git a/it/boot-installer/powerpc.xml b/it/boot-installer/powerpc.xml
new file mode 100644
index 000000000..f04c08319
--- /dev/null
+++ b/it/boot-installer/powerpc.xml
@@ -0,0 +1,397 @@
+<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
+<!-- original version: 28672 -->
+
+
+ <sect2 arch="powerpc" id="boot-cd">
+ <!-- <title>Booting from a CD-ROM</title> -->
+ <title>Avviare da CD-ROM</title>
+
+&boot-installer-intro-cd.xml;
+
+<para>
+
+<!-- Currently, the only &arch-title; subarchitectures that support CD-ROM
+booting are PReP and New World PowerMacs. On PowerMacs, hold the
+<keycap>c</keycap> key, or else the combination of
+<keycap>Command</keycap>, <keycap>Option</keycap>,
+<keycap>Shift</keycap>, and <keycap>Delete</keycap>
+keys together while booting to boot from the CD-ROM. -->
+
+Attualmente, le sole sotto architetture &arch-title; che supportano l'avvio
+da CD-ROM sono PReP e "New World PowerMac". Sui PowerMac si deve premere
+il tasto <keycap>c</keycap> oppure la combinazione <keycap>Command</keycap>,
+<keycap>Option</keycap>, <keycap>Shift</keycap> e <keycap>Delete</keycap>
+contemporaneamente durante l'accensione per avviare da CD-ROM.
+
+</para><para>
+
+<!--OldWorld PowerMacs will not boot a Debian CD, because OldWorld
+computers relied on a Mac OS ROM CD boot driver to be present on the CD,
+and a free-software version of this driver is not available. All
+OldWorld systems have floppy drives, so use the floppy drive to launch
+the installer, and then point the installer to the CD for the needed
+files. -->
+
+I PowerMac "OldWorld" non sono avviabili con i CD Debian perché
+questi computer si basano sul presupposto che il CD contenga il
+"Mac OS ROM CD boot driver", del quale non esiste una versione libera.
+Tutte le macchine OldWorld hanno dei lettori di dischetti, quindi
+questi possono essere usati per avviare l'installer che può poi
+proseguire leggendo i propri file da CD.
+
+</para><para>
+
+<!-- If your system doesn't boot directly from CD-ROM, you can still use
+the CD-ROM to install the system. On NewWorlds, you can also use an
+OpenFirmware command to boot from the CD-ROM manually. Follow the
+instructions in <xref linkend="boot-newworld"/> for booting from
+the hard disk, except use the path to <command>yaboot</command> on the
+CD at the OF prompt, such as -->
+
+Se il computer in uso non può essere avviato usando il CD-ROM,
+si può egualmente utilizzare il CD-ROM per l'installazione
+del sistema. Sulle macchine "NewWorld" è anche possibile
+utilizzare i comandi di OpenFirmware per avviare manualmente da
+CD-ROM. Sarà sufficiente seguire le istruzioni per avviare
+da disco fisso, che sono disponibili alla pagina
+<xref linkend="boot-newworld"/>, con l'eccezione di usare il percorso
+di <command>yaboot</command> al prompt, come mostrato di seguito:
+
+<informalexample><screen>
+0 &gt; boot cd:,\install\yaboot
+</screen></informalexample>
+
+</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2 arch="powerpc" id="install-drive">
+ <!--<title>Booting from Hard Disk</title>-->
+ <title>Avviare da disco fisso</title>
+
+&boot-installer-intro-hd.xml;
+
+ <!--<sect3><title>Booting CHRP from OpenFirmware</title>-->
+ <sect3><title>Avviare macchine CHRP con OpenFirmware</title>
+
+<para>
+
+ <!--<emphasis>Not yet written.</emphasis>-->
+ <emphasis>Non ancora scritto.</emphasis>
+
+</para>
+ </sect3>
+
+ <!--<sect3><title>Booting OldWorld PowerMacs from MacOS</title>-->
+ <sect3><title>Avviare PowerMac OldWorld da MacOS</title>
+<para>
+
+<!--If you set up BootX in <xref linkend="files-oldworld"/>, you can
+use it to boot into the installation system. Double click the
+<guiicon>BootX</guiicon> application icon. Click on the
+<guibutton>Options</guibutton> button and select <guilabel>Use
+Specified RAM Disk</guilabel>. This will give you the
+chance to select the <filename>ramdisk.image.gz</filename> file. You
+may need to select the <guilabel>No Video Driver</guilabel> checkbox,
+depending on your hardware. Then click the
+<guibutton>Linux</guibutton> button to shut down MacOS and launch the
+installer. -->
+
+Se si ha impostato BootX in <xref linkend="files-oldworld"/>, lo si
+può utilizzare per avviare il sistema di installazione. Fare
+un doppio click sull'icona <guiicon>BootX</guiicon>. Fare click sul
+bottone <guibutton>Options</guibutton> e selezionare <guilabel>Use
+Specified RAM Disk</guilabel>. A questo punto è possibile
+selezionare il file <filename>ramdisk.image.gz</filename>. A seconda
+dal tipo di hardware potrò essere necessario selezionare
+<guilabel>No Video Driver</guilabel>. Infine si prema il bottone
+<guibutton>Linu</guibutton> per spegnere MacOS ed eseguire
+l'installatore.
+
+
+</para>
+ </sect3>
+
+
+ <sect3 id="boot-newworld">
+ <!--<title>Booting NewWorld Macs from OpenFirmware</title>-->
+ <title>Avviare Mac NewWorld con OpenFirmware</title>
+<para>
+
+<!-- You will have already placed the <filename>vmlinux</filename>,
+<filename>initrd.gz</filename>, <filename>yaboot</filename>, and
+<filename>yaboot.conf</filename> files at the root level of your HFS
+partition in <xref linkend="files-newworld"/>.
+Restart the computer, and immediately (during the chime) hold down the
+<keycap>Option</keycap>, <keycap>Command (cloverleaf/Apple)</keycap>,
+<keycap>o</keycap>, and <keycap>f</keycap> keys all together. After
+a few seconds you will be presented with the Open Firmware prompt.
+At the prompt, type -->
+
+Come primo passo si devono copiare i file <filename>vmlinux</filename>,
+<filename>initrd.gz</filename>, <filename>yaboot</filename> e
+<filename>yaboot.conf</filename> nella radice
+della partizione HFS come riportato in <xref linkend="files-newworld"/>.
+Riavviare il computer e immediatamente (durante il segnale acustico)
+premere i tasti
+<keycap>Option</keycap>, <keycap>Command (quadrifoglio/mela)</keycap>,
+<keycap>o</keycap> e <keycap>f</keycap> contemporaneamente.
+Dopo alcuni secondi si avrà accesso al prompt di Open
+Firmware. Si scriva
+
+<informalexample><screen>
+0 &gt; boot hd:<replaceable>x</replaceable>,yaboot
+</screen></informalexample>
+
+<!-- replacing <replaceable>x</replaceable> with the partition number of
+the HFS partition where the
+kernel and yaboot files were placed, followed by a &enterkey;. On some
+machines, you may need to use <userinput>ide0:</userinput> instead of
+<userinput>hd:</userinput>. In a few more seconds you will see a
+yaboot prompt -->
+
+sostituendo <replaceable>x</replaceable> con il numero della partizione
+nella quale sono stati copiati i file yaboot e kernel; facendo seguire
+dalla pressione del tasto &enterkey;. In alcune macchine sarà
+necessario inserire <userinput>ide0:</userinput> al posto di
+<userinput>hd:</userinput>. In pochi secondi si avrà accesso
+al prompt di yaboot
+
+<informalexample><screen>
+boot:
+</screen></informalexample>
+
+<!-- At yaboot's <prompt>boot:</prompt> prompt, type either
+<userinput>install</userinput> or <userinput>install video=ofonly</userinput>
+followed by a &enterkey;. The
+<userinput>video=ofonly</userinput> argument is for maximum
+compatibility; you can try it if <userinput>install</userinput>
+doesn't work. The Debian installation program should start. -->
+
+Al <prompt>boot:</prompt> di yaboot si scriva <userinput>install</userinput>
+oppure <userinput>install video=ofonly</userinput> seguito dal tasto
+&enterkey;. L'argomento <userinput>video=ofonly</userinput> serve per
+la massima compatibilità e può essere utilizzato se
+<userinput>install</userinput> fallisce. Di seguito dovrebbe partire
+il programma di installazione di Debian.
+
+</para>
+ </sect3>
+ </sect2>
+
+ <sect2 arch="powerpc" id="usb-boot">
+ <!--<title>Booting from USB memory stick</title>-->
+ <title>Avvio da penna USB</title>
+<para>
+
+<!-- Currently, NewWorld PowerMac systems are known to support USB booting. -->
+
+Attualmente i sistemi PawerMac NewWorld supportano l'avvio da USB.
+
+</para>
+
+<para>
+
+<!-- Make sure you have prepared everything from <xref
+linkend="boot-usb-files"/>. To boot a Macintosh system from a USB stick,
+you will need to use the Open Firmware prompt, since Open Firmware does
+not search USB storage devices by default.
+<!- TODO: although it could be made to; watch this space ->
+To get to the prompt, hold down
+<keycombo><keycap>Command</keycap> <keycap>Option</keycap>
+<keycap>o</keycap> <keycap>f</keycap></keycombo> all together while
+booting (see <xref linkend="invoking-openfirmware"/>). -->
+
+Assicurarsi di aver preparato tutto seguendo le indicazioni in <xref
+linkend="boot-usb-files"/>. Per avviare un sistema Macintosh da una penna
+USB è necessario usare il prompt di Open Firmware dato che Open Firmware
+non ricerca i dispositivi di memorizzazione USB autonomamente. Per ottenere
+il prompt tenere premuto i tasti <keycombo><keycap>Command</keycap>
+<keycap>Option</keycap> <keycap>o</keycap> <keycap>f</keycap></keycombo>
+tutti insieme durante l'avvio (si consulti <xref
+linkend="invoking-openfirmware"/>).
+
+</para><para>
+
+<!-- You will need to work out where the USB storage device appears in the
+device tree, since at the moment <command>ofpath</command> cannot work
+that out automatically. Type <userinput>dev / ls</userinput> and
+<userinput>devalias</userinput> at the Open Firmware prompt to get a
+list of all known devices and device aliases. On the author's system
+with various types of USB stick, paths such as
+<filename>usb0/disk</filename>, <filename>usb0/hub/disk</filename>,
+<filename>/pci@f2000000/usb@1b,1/disk@1</filename>, and
+<filename>/pci@f2000000/usb@1b,1/hub@1/disk@1</filename> work. -->
+
+È necessario scoprire dove compaiono i dispositivi di memorizzazione USB
+nell'albero dei device dato che al momento <command>ofpath</command> non
+può farlo automaticamente. Inserire <userinput>dev / ls</userinput> e
+<userinput>devalias</userinput> al prompt di Open Firmware per ottenere
+un elenco di tutti i device e di tutti gli alias conosciuti. Sul sistema
+dell'autore con diversi tipi di penne USB funzionano questi percorsi:
+<filename>usb0/disk</filename>, <filename>usb0/hub/disk</filename>,
+<filename>/pci@f2000000/usb@1b,1/disk@1</filename> e
+<filename>/pci@f2000000/usb@1b,1/hub@1/disk@1</filename>.
+
+</para><para>
+
+<!-- Having worked out the device path, use a command like this to boot the
+installer: -->
+
+Dopo aver scoperto il prcorso del device usare un comando simile a questo
+per avviare il sistema di installazione:
+
+<informalexample><screen>
+boot <replaceable>usb0/disk</replaceable>:<replaceable>2</replaceable>,\\:tbxi
+</screen></informalexample>
+
+<!-- The <replaceable>2</replaceable> matches the Apple_HFS or
+Apple_Bootstrap partition onto which you copied the boot image earlier,
+and the <userinput>,\\:tbxi</userinput> part instructs Open Firmware to
+boot from the file with an HFS file type of "tbxi" (i.e.
+<command>yaboot</command>) in the directory previously blessed with
+<command>hattrib -b</command>. -->
+
+Il <replaceable>2</replaceable> corrisponde alla partizione Apple_HFS o
+Apple_Bootstrap su cui è stato copiata in precedenza l'immagine per l'avvio
+e la parte <userinput>,\\:tbxi</userinput> indica a Open Firmware di avviare
+il file con tipo HFS "tbxi" (cioè <command>yaboot</command>) nella directory
+precedentemente designata con <command>hattrib -b</command>.
+
+</para><para>
+
+<!-- The system should now boot up, and you should be presented with the
+<prompt>boot:</prompt> prompt. Here you can enter optional boot
+arguments, or just hit &enterkey;. -->
+
+Adesso il sistema si dovrebbe avviare e si dovrebbe presentare con il prompt
+<prompt>boot:</prompt>. Adesso è possibile inserire dei parametri d'avvio
+opzionali oppure premere &enterkey;.
+
+</para><warning><para>
+
+<!-- This boot method is new, and may be difficult to get to work on some
+NewWorld systems. If you have problems, please file an installation
+report, as explained in <xref linkend="submit-bug"/>. -->
+
+Questo metodo è nuovo e potrebbe esse difficoltoso farlo funzionare su alcuni
+sistemi NewWorld. Se si hanno problemi inviare un resoconto dell'installazione
+come spiegato in <xref linkend="submit-bug"/>.
+
+</para></warning>
+ </sect2>
+
+ <!--<sect2 arch="powerpc" id="boot-tftp"><title>Booting with TFTP</title> -->
+ <sect2 arch="powerpc" id="boot-tftp"><title>Avviare via TFTP</title>
+
+&boot-installer-intro-net.xml;
+
+<para>
+
+<!--Currently, PReP and New World PowerMac systems support netbooting. -->
+
+Attualmente solo i sistemi PowerMac PReP e New World sono capaci di
+avviarsi via rete.
+
+</para><para>
+
+<!--On machines with Open Firmware, such as NewWorld Power Macs, enter the
+boot monitor (see <xref linkend="invoking-openfirmware"/>) and
+use the command <command>boot enet:0</command>. PReP and CHRP boxes
+may have different ways of addressing the network. On a PReP machine,
+you should try -->
+
+Su macchina con Open Firmware, come i PowerMac NewWorld, si deve
+accedere al "boot monitor" (si veda <xref linkend="invoking-openfirmware"/>
+e usare il comando <command>boot enet:0</command>. Le macchine
+PReP e CHRP possono avere metodi diversi di indirizzare la rete.
+Su macchina PReP si può provare
+
+<userinput>boot <replaceable>server_ipaddr</replaceable>,<replaceable>file</replaceable>,<replaceable>client_ipaddr</replaceable></userinput>.
+
+</para>
+ </sect2>
+
+
+ <sect2 arch="powerpc">
+ <!--<title>Booting from Floppies</title>-->
+ <title>Avviare da dischetto</title>
+<para>
+
+<!--Booting from floppies is supported for &arch-title;, although it is
+generally only applicable for OldWorld systems. NewWorld systems are
+not equipped with floppy drives, and attached USB floppy drives are
+not supported for booting. -->
+
+L'avvio da dischetto è supportato per &arch-title;, anche
+se in genere è applicabile solo per sistemi OldWorld.
+I NewWorld non sono equipaggiati con un lettore di dischetti e i
+dispositivi USB non sono utilizzabili per l'avvio.
+
+</para><para>
+
+<!--You will have already downloaded the floppy images you needed and
+created floppies from the images in <xref linkend="create-floppy"/>. -->
+
+Si dovrà aver già scaricato le immagini dei dischetti
+richieste e queste dovranno già essere state scritte come
+spiegato in <xref linkend="create-floppy"/>.
+
+</para><para>
+
+<!--To boot from the <filename>boot-floppy-hfs.img</filename> floppy,
+place it in floppy drive after shutting the system down, and before
+pressing the power-on button. -->
+
+Per avviare dal dischetto <filename>boot-floppy-hfs.img</filename>,
+lo si deve inserire nel lettore dopo aver spento il sistema e prima
+di premere il bottone d'accensione.
+
+</para><note><para>
+<!--For those not familiar with Macintosh
+floppy operations: a floppy placed in the machine prior to boot will
+be the first priority for the system to boot from. A floppy without a
+valid boot system will be ejected, and the machine will then check for
+bootable hard disk partitions. -->
+
+Per chi non ha familiarità con la gestione dei dischetti di Macintosh:
+un dischetto inserito nel lettore prima di avviare la macchina
+sarà letto come prima sorgente per l'avvio. Un dischetto che
+non contenga un sistema valido per l'avvio sarà espulso
+e la macchina proseguirà la procedura di avvio con le
+partizioni del disco fisso.
+
+</para></note><para>
+
+<!--After booting, the <filename>root.bin</filename> floppy is
+requested. Insert the root floppy and press &enterkey;. The installer
+program is automatically launched after the root system has been
+loaded into memory. -->
+
+Dopo aver avviato, verrà richiesto il dischetto <filename>root.bin</filename>.
+Lo si inserisca e si prema il tasto &enterkey;. La procedura di
+installazione verrà automaticamente attivata una volta che
+il contenuto del dischetto sia stato caricato in memoria.
+
+</para>
+ </sect2>
+
+
+ <!--<sect2 arch="powerpc"><title>PowerPC Boot Parameters</title>-->
+ <sect2 arch="powerpc"><title>Parametri di avvio per PowerPC</title>
+<para>
+
+<!-- Many older Apple monitors used a 640x480 67Hz mode. If your video
+appears skewed on an older Apple monitor, try appending the boot
+argument <userinput>video=atyfb:vmode:6</userinput> , which will
+select that mode for most Mach64 and Rage video hardware. For Rage 128
+hardware, this changes to -->
+
+Se l'immagine appare distorta utilizzando un video Apple in modalità
+640x480 67Hz, si provi ad aggiungere il parametro di avvio
+<userinput>video=atyfb:vmode:6</userinput>, che selezionerà
+quella modalità per molte delle schede video Mach64 e Rage.
+Se si possiede una Rage 128 si cambi il comando in
+<userinput>video=aty128fb:vmode:6</userinput>.
+
+</para>
+ </sect2>