summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/it/appendix/preseed.xml
diff options
context:
space:
mode:
authorLuca Monducci <luca.mo@tiscali.it>2006-09-07 19:40:55 +0000
committerLuca Monducci <luca.mo@tiscali.it>2006-09-07 19:40:55 +0000
commit8e94737377259f1dd2b03d0807034ebb5e2646a2 (patch)
tree4e4351ff700ba020a7f50e80d6ad165226594a15 /it/appendix/preseed.xml
parent3dafbf6b48493500b93030634ef546b6a7e60345 (diff)
downloadinstallation-guide-8e94737377259f1dd2b03d0807034ebb5e2646a2.zip
Updated Italian translation of d-i manual
Diffstat (limited to 'it/appendix/preseed.xml')
-rw-r--r--it/appendix/preseed.xml37
1 files changed, 27 insertions, 10 deletions
diff --git a/it/appendix/preseed.xml b/it/appendix/preseed.xml
index a4071ca04..dcc472c29 100644
--- a/it/appendix/preseed.xml
+++ b/it/appendix/preseed.xml
@@ -1,5 +1,5 @@
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 39468 -->
+<!-- original version: 40460 -->
<!--
Be carefull with the format of this file as it is parsed to generate
@@ -783,7 +783,7 @@ file di preconfigurazione.
<!--
Most questions need to be preseeded using the values valid in English and
not the translated values. However, there are some questions (for example
- in <classname>partman</classname> where the translated values need to be
+ in <classname>partman</classname>) where the translated values need to be
used.
-->
La maggior parte delle domande deve essere preconfigurata usando i valori
@@ -1286,18 +1286,31 @@ preconfigurazione.
# select Usare il più ampio spazio contiguo disponibile.
<!--
# Alternatively, you can specify a disk to partition. The device name can
-# be given in either devfs or traditional non-devfs format.
-# For example, to use the first disk devfs knows of:
+# be given in either devfs or traditional non-devfs format. If the method
+# supports it, you can specify several disks separated by spaces.
+# For example, to use the first disk:
-->
# In alternativa è possibile specificare un disco da partizionare. Il nome
# del dispositivo può essere dato sia nel formato devfs che nel tradizionale
-# formato non-devfs.
-# Per esempio, per usare il primo disco riconosciuto da devfs:
+# formato non-devfs. Se il metodo lo permette è anche possibile specificare
+# più dischi separandoli con degli spazi.
+# Per esempio, per usare il primo disco:
d-i partman-auto/disk string /dev/discs/disc0/disc
<!--
-# Or, if you want to use LVM:
---># Oppure, se si vuole usare il LVM:
-#d-i partman-auto-lvm/disk string /dev/discs/disc0/disc
+# In addition, you'll need to specify the method to use.
+# The presently available methods are: "regular", "lvm" and "crypto"
+--># Inoltre è necessario specificare il metodo da usare. Quelli attualmente
+# disponibili sono "regular", "lvm" e "crypto".
+d-i partman-auto/method string lvm
+<!--
+# If one of the disks that are going to be automatically partitioned
+# contains an old LVM configuration, the user will normally receive a
+# warning. This can be preseeded away...
+-->
+# L'utente riceve un avviso se uno dei dischi che stanno per essere
+# partizionati automaticamente contiene già una precedente configurazione
+# LVM. Comunque anche questo può essere preconfigurato...
+d-i partman-auto/purge_lvm_from_device boolean true
<!--
# You can choose from any of the predefined partitioning recipes.
# Note: this must be preseeded with a localized (translated) value.
@@ -1591,9 +1604,13 @@ d-i grub-installer/with_other_os boolean true
-->
# In alternativa, se si vuole installare in una locazione differente dal
# MBR, scommentare ed editare queste linee:
-#d-i grub-installer/bootdev string (hd0,0)
#d-i grub-installer/only_debian boolean false
#d-i grub-installer/with_other_os boolean false
+#d-i grub-installer/bootdev string (hd0,0)
+<!--
+# To install grub to multiple disks:
+--># Per installare grub su più dischi:
+#d-i grub-installer/bootdev string (hd0,0) (hd1,0) (hd2,0)
</screen></informalexample>
</sect2>