summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/it/administrivia
diff options
context:
space:
mode:
authorJoey Hess <joeyh@debian.org>2005-10-07 19:51:38 +0000
committerJoey Hess <joeyh@debian.org>2005-10-07 19:51:38 +0000
commit1ea73eea5ecc6a8ed901316049259aee737ee554 (patch)
tree03a077f0b1b1548f3c806bd1c5795964fba0fb52 /it/administrivia
downloadinstallation-guide-1ea73eea5ecc6a8ed901316049259aee737ee554.zip
move manual to top-level directory, split out of debian-installer package
Diffstat (limited to 'it/administrivia')
-rw-r--r--it/administrivia/administrivia.xml263
1 files changed, 263 insertions, 0 deletions
diff --git a/it/administrivia/administrivia.xml b/it/administrivia/administrivia.xml
new file mode 100644
index 000000000..516e0e03e
--- /dev/null
+++ b/it/administrivia/administrivia.xml
@@ -0,0 +1,263 @@
+<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
+<!-- original version: 29689 -->
+
+
+<appendix id="administrivia">
+<!--<title>Administrivia</title>-->
+<title>Administrivia</title>
+
+
+ <sect1 id="about">
+ <!--<title>About This Document</title>-->
+ <title>Circa questo documento</title>
+
+<para>
+
+<!--
+This manual was created for Sarge's debian-installer, based on
+the Woody installation manual for boot-floppies, which was based
+on earlier Debian installation manuals, and on the Progeny
+distribution manual which was released under GPL in 2003.
+-->
+
+Questo manuale è stato creato per l'Installatore Debian di Sarge basandosi
+sul manuale d'installazione di boot-floppies per Woody, che a sua volta si
+basava sui manuali d'installazione delle precedenti versioni di Debian, e
+sul manuale della distribuzione Progeny che è stato rilasciato sotto GPL
+nel 2003.
+
+</para><para>
+
+<!--
+This document is written in DocBook XML. Output formats are generated
+by various programs using information from the
+<classname>docbook-xml</classname> and
+<classname>docbook-xsl</classname> packages.
+-->
+
+Questo documento è scritto in DocBook XML. I formati di output sono
+generati diversi programmi che usano informazioni contenute nei pacchetti
+<classname>docbook-xml</classname> e <classname>docbook-xsl</classname>.
+
+</para><para>
+
+<!--
+In order to increase the maintainability of this document, we use
+a number of XML features, such as entities and profiling attributes.
+These play a role akin to variables and conditionals in programming
+languages. The XML source to this document contains information for
+each different architecture &mdash; profiling attributes are used to
+isolate certain bits of text as architecture-specific.
+-->
+
+Per facilitare la manutenzione di questo documento vengono usate un gran
+numero di caratteristiche dell'XML, quali le entity e gli attributi, che
+hanno un ruolo simile a quello delle variabili e dei costrutti condizionali
+nei linguaggi di programmazione. Il sorgente XML di questo documento
+contiene informazioni per ciascuna diversa architettura: vengono usati
+degli attributi per isolare determinate parti di testo che sono specifiche
+di una certa architettura.
+
+<!--
+</para><para>
+
+Translators can uncomment this paragraph and add an acknowledgement
+to the people responsible for the translation of the manual.
+Translation teams are advised to just mention the coordinator and maybe
+major contributors and thank everybody else in a phrase like "all
+translators and reviewers from the translation team for <your language>
+at <your l10n mailinglist>".
+
+(Note: support for this for translations using PO files will be added
+ soon.)
+-->
+
+</para>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="contributing">
+ <!--<title>Contributing to This Document</title>-->
+ <title>Come contribuire</title>
+
+<para>
+
+<!--
+If you have problems or suggestions regarding this document, you
+should probably submit them as a bug report against the package
+<classname>debian-installer-manual</classname>. See the
+<classname>reportbug</classname> package or read the online
+documentation of the <ulink url="&url-bts;">Debian Bug
+Tracking System</ulink>. It would be nice if you could check the
+<ulink url="&url-bts;debian-installer-manual">open bugs against
+debian-installer-manual</ulink> to see whether your problem has
+already been reported. If so, you can supply additional corroboration
+or helpful information to
+<email><replaceable>XXXX</replaceable>@bugs.debian.org</email>,
+where <replaceable>XXXX</replaceable> is the number for the
+already-reported bug.
+-->
+
+Se si hanno problemi o suggerimenti su questo documento, si dovrebbe
+inviarli come segnalazioni di bug per il pacchetto
+<classname>debian-installer-manual</classname>; consultare il pacchetto
+<classname>reportbug</classname> o leggere la documentazione in linea del
+<ulink url="&url-bts;">Debian Bug Tracking System</ulink>. È preferibile
+consultare prima l'<ulink url="&url-bts;debian-installer-manual">elenco
+dei bug aperti per debian-installer-manual</ulink> per controllare se il
+problema riscontrato sia già stato comunicato. Se è così, si possono
+fornire delle informazioni aggiuntive all'email
+<email><replaceable>XXXX</replaceable>@bugs.debian.org</email>, dove
+<replaceable>XXXX</replaceable> è il numero del bug già presente.
+
+</para><para>
+
+<!--
+Better yet, get a copy of the DocBook source for this document, and
+produce patches against it. The DocBook source can be found at the
+<ulink url="&url-d-i-cvsweb;">debian-installer WebSVN</ulink>. If
+you're not familiar with DocBook, don't worry:
+there is a simple cheatsheet in the manuals directory that will get
+you started. It's like html, but oriented towards the meaning of
+the text rather than the presentation. Patches submitted to the
+debian-boot mailing list (see below) are welcomed.
+For instructions on how to check out the sources via SVN, see
+<ulink url="&url-d-i-readme;">README</ulink>
+from the source root directory.
+-->
+
+Meglio ancora, ci si può procurare una copia del sorgente DocBook di
+questo documento e create delle patch; il sorgente DocBook può essere
+trovato nel <ulink url="&url-d-i-cvsweb;">debian-installer WebSVN</ulink>.
+Non ci si deve preoccupare se non si conosce DocBook, c'è una semplice
+introduzione nella directory dei manuali che permette di iniziare. È molto
+simile all'HTML, ma è orientato al contenuto anziché alla presentazione. Le
+patch devono essere inviate alla mailing list debian-boot (vedi sotto);
+per le istruzioni su come recuperare i sorgenti via SVN, leggere il file
+<ulink url="&url-d-i-readme;">README</ulink> che si trova nelle directory
+principale dei sorgenti.
+
+</para><para>
+
+<!--
+Please do <emphasis>not</emphasis> contact the authors of this
+document directly. There is also a discussion list for &d-i;, which
+includes discussions of this manual. The mailing list is
+<email>debian-boot@lists.debian.org</email>. Instructions for
+subscribing to this list can be found at the <ulink
+url="&url-debian-lists-subscribe;">Debian Mailing
+List Subscription</ulink> page; or you can browse the <ulink
+url="&url-debian-list-archives;">Debian Mailing List Archives</ulink>
+online.
+-->
+
+Si prega di <emphasis>non</emphasis> contattare direttamente gli autori
+di questo documento; esiste una lista di discussione per &d-i;, dedicata
+anche a questioni riguardanti questo manuale:
+<email>debian-boot@lists.debian.org</email>. Si possono trovare
+informazioni su come iscriversi sulla pagina <ulink
+url="&url-debian-lists-subscribe;">Iscrizione alle mailing list</ulink>
+e un archivio web della lista negli
+<ulink url="&url-debian-list-archives;">Archivi delle mailing list</ulink>.
+
+</para>
+
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="contributors">
+ <!--<title>Major Contributions</title>-->
+ <title>Contributi principali</title>
+
+<para>
+
+<!--
+This document was originally written by Bruce Perens, Sven Rudolph, Igor
+Grobman, James Treacy, and Adam Di Carlo. Sebastian Ley wrote the
+Installation Howto.
+Many, many Debian users and developers contributed to this document.
+Particular note must be made of Michael Schmitz (m68k support), Frank
+Neumann (original author of the <ulink
+url="&url-m68k-old-amiga-install;">Amiga install manual</ulink>),
+Arto Astala, Eric Delaunay/Ben Collins (SPARC information), Tapio
+Lehtonen, and Stéphane Bortzmeyer for numerous edits and text.
+We have to thank Pascal Le Bail for useful information about booting
+from USB memory sticks. Miroslav Kure has documented a lot of the new
+functionality in Sarge's debian-installer.
+-->
+
+Questo documento è stato originariamente scritto da Bruce Perens, Sven
+Rudolph, Igor Grobman, James Treacy e Adam Di Carlo. Sebastian Ley ha
+scritto l'Installation Howto. Sono davvero molti gli utenti e sviluppatori
+Debian che hanno contribuito a questo documento; in particolare vanno
+ricordati Michael Schmitz (supporto per m68k), Frank Neumann (l'autore
+originale dell'<ulink url="&url-m68k-old-amiga-install;">Amiga install
+manual</ulink>), Arto Astala, Eric Delaunay/Ben Collins (informazioni
+sulle SPARC), Tapio Lehtonen e Stphane Bortzmeyer per le numerose
+modifiche e il testo fornito. Si deve anche ringraziare Pascal Le Bail per
+le informazioni sull'avvio da memorie USB e Miroslav Kure che ha documentato
+molte delle nuove funzionalità dell'Installatore Debian per Sarge.
+
+</para><para>
+
+<!--
+Extremely helpful text and information was found in Jim Mintha's HOWTO
+for network booting (no URL available), the <ulink
+url="&url-debian-faq;">Debian FAQ</ulink>, the <ulink
+url="&url-m68k-faq;">Linux/m68k FAQ</ulink>, the <ulink
+url="&url-sparc-linux-faq;">Linux for SPARC Processors
+FAQ</ulink>, the <ulink
+url="&url-alpha-faq;">Linux/Alpha
+FAQ</ulink>, amongst others. The maintainers of these freely
+available and rich sources of information must be recognized.
+-->
+
+Testo e informazioni estremamente utili sono stati trovati nell'HOWTO
+sull'avvio via rete di Jim Mintha (non è disponibile un URL), in
+<ulink url="&url-debian-faq;">Debian FAQ</ulink>,
+<ulink url="&url-m68k-faq;">Linux/m68k FAQ</ulink>,
+<ulink url="&url-sparc-linux-faq;">Linux for SPARC Processors FAQ</ulink>,
+<ulink url="&url-alpha-faq;">Linux/Alpha FAQ</ulink>, tra l'altro. Un
+ringraziamento particolare va ai manutentori di queste ricche fonti di
+informazioni, liberamente disponibili.
+
+</para><para>
+
+<!--
+The section on chrooted installations in this manual
+(<xref linkend="linux-upgrade"/>) was derived in part from
+documents copyright Karsten M. Self.
+-->
+
+Una parte della sezione di questo manuale sull'installazione con chroot
+(<xref linkend="linux-upgrade"/>) è derivata da alcuni documenti sotto
+il copyright di Karsten M. Self.
+
+</para><para arch="i386">
+
+<!--
+The section on installations over plip in this manual
+(<xref linkend="plip"/>) was based on the
+<ulink url="&url-plip-install-howto;">PLIP-Install-HOWTO</ulink>
+by Gilles Lamiral.
+-->
+
+La sezione di questo manuale che tratta l'installazione tramite
+plip (<xref linkend="plip"/>) è basata sul
+<ulink url="&url-plip-install-howto;">PLIP-Install-HOWTO</ulink>
+di Gilles Lamiral.
+
+</para>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="trademarks">
+ <!--<title>Trademark Acknowledgement</title>-->
+ <title>Marchi registrati</title>
+<para>
+
+<!-- All trademarks are property of their respective trademark owners. -->
+
+Tutti i marchi registrati sono di proprietà dei rispettivi proprietari.
+
+</para>
+ </sect1>
+</appendix>
+