summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/fr
diff options
context:
space:
mode:
authorPhilippe Batailler <philippe.batailler@free.fr>2006-05-11 16:41:50 +0000
committerPhilippe Batailler <philippe.batailler@free.fr>2006-05-11 16:41:50 +0000
commit4793e6398843103939846945aa64cfe1fefcecc3 (patch)
treec10a822a95d0ac7e739b8826534424f984b9c1cf /fr
parent057da604ea457812ae2adb543a04916da261dfba (diff)
downloadinstallation-guide-4793e6398843103939846945aa64cfe1fefcecc3.zip
Gpl translation added
Diffstat (limited to 'fr')
-rw-r--r--fr/appendix/gpl.xml612
-rw-r--r--fr/bookinfo.xml5
2 files changed, 319 insertions, 298 deletions
diff --git a/fr/appendix/gpl.xml b/fr/appendix/gpl.xml
index d295a25cb..0b78ed792 100644
--- a/fr/appendix/gpl.xml
+++ b/fr/appendix/gpl.xml
@@ -1,9 +1,39 @@
-<!-- original version: 36857 -->
-<!-- pas besoin de traduire -->
-
+<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?>
+<!-- original version: 36893 -->
<appendix id="appendix-gpl"><title>GNU General Public License</title>
+<note condition="gpl-unofficial"><para>
+
+[[This note, consisting of two paragraphs, should only be included in your
+translation if you translate the GPL in this appendix.
+See build/lang-options/README on how to enable this paragraph and for
+additional information. Its condition is "gpl-unofficial".]]
+[[LEAVE THIS PARAGRAPH IN ENGLISH! Only replace {language} with the English
+name of your language.]]
+
+This is an unofficial translation of the GNU General Public License into
+{French}. It was not published by the Free Software Foundation, and does
+not legally state the distribution terms for software that uses the GNU
+GPL--only the original English text of the GNU GPL does that. However, we
+hope that this translation will help {language} speakers understand the
+GNU GPL better.
+
+</para><para>
+
+[[See build/lang-options/README on how to enable this paragraph and for
+additional information. Its condition is "gpl-unofficial".]]
+[[THIS PARAGRAPH SHOULD BE TRANSLATED. Replace {language} with the English
+name of your language before translating.]]
+
+Ceci est une traduction non officielle de la GNU General Public License en français.
+Elle n'a pas été publiée par la Free Software Foundation, et ne détermine pas les termes
+de distribution pour les logiciels qui utilisent la GNU GPL,
+seul le texte anglais original de la GNU GPL déterminent ces termes.
+Cependant, nous espérons que cette traduction aidera les francophones à mieux comprendre
+la GNU GPL.
+
+</para></note>
<para>
Version 2, June 1991
@@ -21,69 +51,77 @@ of this license document, but changing it is not allowed.
<simplesect><title>Preamble</title>
<para>
-The licenses for most software are designed to take away your freedom
-to share and change it. By contrast, the gnu General Public License
-is intended to guarantee your freedom to share and change free
-software &mdash; to make sure the software is free for all its users. This
-General Public License applies to most of the Free Software
-Foundation's software and to any other program whose authors commit
-to using it. (Some other Free Software Foundation software is covered
-by the gnu Library General Public License instead.) You can apply it
-to your programs, too.
+Les licences de la plupart des logiciels sont conçues pour vous enlever toute liberté
+de les partager et de les modifier.
+
+A contrario, la Licence Publique Générale est destinée à garantir votre liberté
+de partager et de modifier les logiciels libres, et à assurer que ces logiciels soient
+libres pour tous leurs utilisateurs.
+
+La présente Licence Publique Générale s'applique à la plupart des logiciels de la
+Free Software Foundation, ainsi qu'à tout autre programme pour lequel ses auteurs
+s'engagent à l'utiliser.
+
+(Certains autres logiciels de la Free Software Foundation sont couverts par la
+GNU Lesser General Public License à la place.)
+
+Vous pouvez aussi l'appliquer aux programmes qui sont les vôtres.
</para><para>
-When we speak of free software, we are referring to freedom, not
-price. Our General Public Licenses are designed to make sure that you
-have the freedom to distribute copies of free software (and charge
-for this service if you wish), that you receive source code or can
-get it if you want it, that you can change the software or use pieces
-of it in new free programs; and that you know you can do these
-things.
+Quand nous parlons de logiciels libres, nous parlons de liberté, non de prix.
+Nos licences publiques générales sont conçues pour vous donner l'assurance d'être libres
+de distribuer des copies des logiciels libres (et de facturer ce service, si vous le souhaitez),
+de recevoir le code source ou de pouvoir l'obtenir si vous le souhaitez,
+de pouvoir modifier les logiciels ou en utiliser des éléments dans de nouveaux programmes libres
+et de savoir que vous pouvez le faire.
</para><para>
-To protect your rights, we need to make restrictions that forbid
-anyone to deny you these rights or to ask you to surrender the
-rights. These restrictions translate to certain responsibilities for
-you if you distribute copies of the software, or if you modify it.
+Pour protéger vos droits, il nous est nécessaire d'imposer des limitations qui interdisent
+à quiconque de vous refuser ces droits ou de vous demander d'y renoncer. Certaines
+responsabilités vous incombent en raison de ces limitations si vous distribuez des copies
+de ces logiciels, ou si vous les modifiez.
</para><para>
-For example, if you distribute copies of such a program, whether
-gratis or for a fee, you must give the recipients all the rights that
-you have. You must make sure that they, too, receive or can get the
-source code. And you must show them these terms so they know their
-rights.
+Par exemple, si vous distribuez des copies d'un tel programme, à titre gratuit ou contre une
+rémunération, vous devez accorder aux destinataires tous les droits dont vous disposez.
+
+Vous devez vous assurer qu'eux aussi reçoivent ou puissent disposer du code source.
+Et vous devez leur montrer les présentes conditions afin qu'ils aient connaissance
+de leurs droits.
</para><para>
-We protect your rights with two steps: (1) copyright the software,
-and (2) offer you this license which gives you legal permission to
-copy, distribute and/or modify the software.
+Nous protégeons vos droits en deux étapes : (1) nous sommes titulaires des droits d'auteur
+du logiciel, et (2) nous vous délivrons cette licence, qui vous donne l'autorisation légale
+de copier, distribuer et/ou modifier le logiciel.
</para><para>
-Also, for each author's protection and ours, we want to make certain
-that everyone understands that there is no warranty for this free
-software. If the software is modified by someone else and passed on,
-we want its recipients to know that what they have is not the
-original, so that any problems introduced by others will not reflect
-on the original authors' reputations.
+En outre, pour la protection de chaque auteur ainsi que la nôtre, nous voulons nous assurer
+que chacun comprenne que ce logiciel libre ne fait l'objet d'aucune garantie.
+
+Si le logiciel est modifié par quelqu'un d'autre puis transmis à des tiers, nous voulons
+que les destinataires soient mis au courant que ce qu'ils ont reçu n'est pas le logiciel
+d'origine, de sorte que tout problème introduit par d'autres ne puisse entacher
+la réputation de l'auteur originel.
</para><para>
-Finally, any free program is threatened constantly by software
-patents. We wish to avoid the danger that redistributors of a free
-program will individually obtain patent licenses, in effect making
-the program proprietary. To prevent this, we have made it clear that
-any patent must be licensed for everyone's free use or not licensed
-at all.
+En définitive, un programme libre restera à la merci des brevets de logiciels.
+
+Nous souhaitons éviter le risque que les redistributeurs d'un programme libre fassent des
+demandes individuelles de licence de brevet, ceci ayant pour effet de rendre le programme
+propriétaire.
+
+Pour éviter cela, nous établissons clairement que toute licence de brevet doit être concédée
+de façon à ce que l'usage en soit libre pour tous ou bien qu'aucune licence ne soit concédée.
</para><para>
-The precise terms and conditions for copying, distribution and
-modification follow.
+Les termes exacts et les conditions de copie, distribution et modification sont les suivants :
</para>
</simplesect>
@@ -91,404 +129,386 @@ modification follow.
<simplesect><title>GNU GENERAL PUBLIC LICENSE</title>
<para>
-<emphasis role="bold">TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION
-AND MODIFICATION</emphasis>
+<emphasis role="bold">Conditions de copie, distribution et modification de la Licence Publique Générale GNU.</emphasis>
</para><para>
<emphasis role="bold">0.</emphasis>
-This License applies to any program or other work which contains a
-notice placed by the copyright holder saying it may be distributed
-under the terms of this General Public License. The "Program", below,
-refers to any such program or work, and a "work based on the Program"
-means either the Program or any derivative work under copyright law:
-that is to say, a work containing the Program or a portion of it,
-either verbatim or with modifications and/or translated into another
-language. (Hereinafter, translation is included without limitation in
-the term "modification".) Each licensee is addressed as "you".
+La présente Licence s'applique à tout programme ou tout autre ouvrage contenant un avis,
+apposé par le titulaire des droits d'auteur, stipulant qu'il peut être distribué au titre
+des conditions de la présente Licence Publique Générale.
+
+Ci-après, le "Programme" désigne l'un quelconque de ces programmes ou ouvrages,
+et un "ouvrage fondé sur le Programme" désigne soit le Programme, soit un ouvrage qui en dérive
+au titre des lois sur le droit d'auteur : en d'autres termes, un ouvrage contenant le Programme
+ou une partie de ce dernier, soit à l'identique, soit avec des modifications et/ou traduit
+dans un autre langage.
+
+(Ci-après, le terme "modification" implique, sans s'y réduire, le terme traduction)
+
+Chaque concessionaire sera désigné par "vous".
</para><para>
-Activities other than copying, distribution and modification are not
-covered by this License; they are outside its scope. The act of
-running the Program is not restricted, and the output from the
-Program is covered only if its contents constitute a work based on
-the Program (independent of having been made by running the Program).
-Whether that is true depends on what the Program does.
+Les activités autres que la copie, la distribution et la modification ne sont pas couvertes
+par la présente Licence ; elles sont hors de son champ d'application.
+
+L'opération consistant à exécuter le Programme n'est soumise à aucune limitation et les sorties
+du programme ne sont couvertes que si leur contenu constitue un ouvrage fondé sur le Programme
+(indépendamment du fait qu'il ait été réalisé par l'exécution du Programme).
+
+La validité de ce qui précède dépend de ce que fait le Programme.
</para><para>
<emphasis role="bold">1.</emphasis>
-You may copy and distribute verbatim copies of the Program's
-source code as you receive it, in any medium, provided that you
-conspicuously and appropriately publish on each copy an appropriate
-copyright notice and disclaimer of warranty; keep intact all the
-notices that refer to this License and to the absence of any
-warranty; and give any other recipients of the Program a copy of this
-License along with the Program.
+Vous pouvez copier et distribuer des copies à l'identique du code source du Programme tel
+que vous l'avez reçu, sur n'importe quel support, du moment que vous apposiez sur chaque copie,
+de manière ad hoc et parfaitement visible, l'avis de droit d'auteur adéquat et une exonération
+de garantie ; que vous gardiez intacts tous les avis faisant référence à la présente Licence et
+à l'absence de toute garantie ; et que vous fournissiez à tout destinataire du Programme
+autre que vous-même un exemplaire de la présente Licence en même temps que le Programme.
</para><para>
-You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and
-you may at your option offer warranty protection in exchange for a
-fee.
+Vous pouvez faire payer l'acte physique de transmission d'une copie, et vous pouvez,
+à votre discrétion, proposer une garantie contre rémunération.
+
</para><para>
<emphasis role="bold">2.</emphasis>
-You may modify your copy or copies of the Program or any portion
-of it, thus forming a work based on the Program, and copy and
-distribute such modifications or work under the terms of Section 1
-above, provided that you also meet all of these conditions:
+ous pouvez modifier votre copie ou des copies du Programme ou n'importe quelle partie de
+celui-ci, créant ainsi un ouvrage fondé sur le Programme, et copier et distribuer de telles
+modifications ou ouvrage selon les termes de l'Article 1 ci-dessus,
+à condition de vous conformer également à chacune des obligations suivantes :
</para>
<orderedlist numeration='loweralpha'><listitem><para>
-You must cause the modified files to carry prominent notices
-stating that you changed the files and the date of any change.
+Vous devez munir les fichiers modifiés d'avis bien visibles stipulants que vous avez modifié
+ces fichiers, ainsi que la date de chaque modification ;
</para></listitem>
<listitem><para>
-You must cause any work that you distribute or publish, that in
-whole or in part contains or is derived from the Program or any part
-thereof, to be licensed as a whole at no charge to all third parties
-under the terms of this License.
+Vous devez prendre les dispositions nécessaires pour que tout ouvrage que vous distribuez
+ou publiez, et qui, en totalité ou en partie, contient ou est fondé sur le Programme
+- ou une partie quelconque de ce dernier - soit concédé comme un tout, à titre gratuit,
+à n'importe quel tiers, au titre des conditions de la présente Licence.
</para></listitem>
<listitem><para>
-If the modified program normally reads commands interactively when
-run, you must cause it, when started running for such interactive use
-in the most ordinary way, to print or display an announcement
-including an appropriate copyright notice and a notice that there is
-no warranty (or else, saying that you provide a warranty) and that
-users may redistribute the program under these conditions, and
-telling the user how to view a copy of this License. (Exception: if
-the Program itself is interactive but does not normally print such an
-announcement, your work based on the Program is not required to print
-an announcement.)
+Si le programme modifié lit habituellement des instructions de façon interactive
+lorsqu'on l'exécute, vous devez, quand il commence son exécution pour ladite utilisation
+interactive de la manière la plus usuelle, faire en sorte qu'il imprime ou affiche une annonce
+comprenant un avis de droit d'auteur ad hoc, et un avis stipulant qu'il n'y a pas de garantie
+(ou bien indiquant que c'est vous qui fournissez la garantie), et que les utilisateurs peuvent
+redistribuer le programme en respectant les présentes obligations, et expliquant à l'utilisateur
+comment voir une copie de la présente Licence.
+
+(Exception : si le Programme est lui-même interactif mais n'imprime pas habituellement une telle
+annonce, votre ouvrage fondé sur le Programme n'est pas obligé d'imprimer une annonce).
</para></listitem></orderedlist>
<para>
-These requirements apply to the modified work as a whole. If
-identifiable sections of that work are not derived from the Program,
-and can be reasonably considered independent and separate works in
-themselves, then this License, and its terms, do not apply to those
-sections when you distribute them as separate works. But when you
-distribute the same sections as part of a whole which is a work based
-on the Program, the distribution of the whole must be on the terms of
-this License, whose permissions for other licensees extend to the
-entire whole, and thus to each and every part regardless of who wrote
-it.
+Ces obligations s'appliquent à l'ouvrage modifié pris comme un tout.
+
+Si des éléments identifiables de cet ouvrage ne sont pas fondés sur le Programme et peuvent
+raisonnablement être considérés comme des ouvrages indépendants distincts en eux-mêmes, alors
+la présente Licence et ses conditions ne s'appliquent pas à ces éléments lorsque vous les
+distribuez en tant qu'ouvrages distincts.
+
+Mais lorsque vous distribuez ces mêmes éléments comme partie d'un tout, lequel constitue un
+ouvrage fondé sur le Programme, la distribution de ce tout doit être soumise aux conditions
+de la présente Licence, et les autorisations qu'elle octroie aux autres concessionaires
+s'étendent à l'ensemble de l'ouvrage et par conséquent à chaque et toute partie indifférement
+de qui l'a écrite.
</para><para>
-Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest
-your rights to work written entirely by you; rather, the intent is to
-exercise the right to control the distribution of derivative or
-collective works based on the Program.
+Par conséquent, l'objet du présent article n'est pas de revendiquer des droits ou de contester
+vos droits sur un ouvrage entièrement écrit par vous ; son objet est plutôt d'exercer le droit
+de contrôler la distribution d'ouvrages dérivés ou d'ouvrages collectifs fondés sur le Programme.
</para><para>
-In addition, mere aggregation of another work not based on the
-Program with the Program (or with a work based on the Program) on a
-volume of a storage or distribution medium does not bring the other
-work under the scope of this License.
+De plus, la simple proximité du Programme avec un autre ouvrage qui n'est pas fondé sur le
+Programme (ou un ouvrage fondé sur le Programme) sur une partition d'un espace de stockage
+ou un support de distribution ne place pas cet autre ouvrage dans le champ d'application
+ de la présente Licence.
</para><para>
<emphasis role="bold">3.</emphasis>
-You may copy and distribute the Program (or a work based on it,
-under Section 2) in object code or executable form under the terms of
-Sections 1 and 2 above provided that you also do one of the
-following:
+Vous pouvez copier et distribuer le Programme (ou un ouvrage fondé sur lui, selon l'Article 2)
+sous forme de code objet ou d'exécutable, selon les termes des Articles 1 et 2 ci-dessus,
+à condition que vous accomplissiez l'un des points suivants :
</para>
<orderedlist numeration='loweralpha'><listitem><para>
-Accompany it with the complete corresponding machine-readable
-source code, which must be distributed under the terms of Sections 1
-and 2 above on a medium customarily used for software interchange;
-or,
+L'accompagner de l'intégralité du code source correspondant, sous une forme lisible
+par un ordinateur, lequel doit être distribué au titre des termes des Articles 1 et 2 ci-dessus,
+sur un support habituellement utilisé pour l'échange de logiciels ; ou,
</para></listitem>
<listitem><para>
-Accompany it with a written offer, valid for at least three years,
-to give any third party, for a charge no more than your cost of
-physically performing source distribution, a complete
-machine-readable copy of the corresponding source code, to be
-distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on a medium
-customarily used for software interchange; or,
+L'accompagner d'une proposition écrite, valable pendant au moins trois ans, de fournir
+à tout tiers, à un tarif qui ne soit pas supérieur à ce que vous coûte l'acte physique
+de réaliser une distribution source, une copie intégrale du code source correspondant
+sous une forme lisible par un ordinateur, qui sera distribuée au titre des termes des
+Articles 1 et 2 ci-dessus, sur un support habituellement utilisé pour l'échange
+de logiciels ; ou,
</para></listitem>
<listitem><para>
-Accompany it with the information you received as to the offer to
-distribute corresponding source code. (This alternative is allowed
-only for noncommercial distribution and only if you received the
-program in object code or executable form with such an offer, in
-accord with Subsection b above.)
+L'accompagner des informations reçues par vous concernant la proposition de distribution du
+code source correspondant. (Cette solution n'est autorisée que dans le cas d'une
+distribution non commerciale et seulement si vous avez reçu le programme sous forme
+de code objet ou d'éxécutable accompagné d'une telle proposition - en conformité avec
+le sous-Article b ci-dessus.)
</para></listitem></orderedlist>
<para>
-The source code for a work means the preferred form of the work for
-making modifications to it. For an executable work, complete source
-code means all the source code for all modules it contains, plus any
-associated interface definition files, plus the scripts used to
-control compilation and installation of the executable. However, as a
-special exception, the source code distributed need not include
-anything that is normally distributed (in either source or binary
-form) with the major components (compiler, kernel, and so on) of the
-operating system on which the executable runs, unless that component
-itself accompanies the executable.
+Le code source d'un ouvrage désigne la forme favorite pour travailler à des modifications
+de cet ouvrage. Pour un ouvrage exécutable, le code source intégral désigne la totalité
+du code source de la totalité des modules qu'il contient, ainsi que les éventuels
+fichiers de définition des interfaces qui y sont associés, ainsi que les scripts
+utilisés pour contrôler la compilation et l'installation de l'exécutable.
+Cependant, par exception spéciale, le code source distribué n'est pas censé inclure
+quoi que ce soit de normalement distribué (que ce soit sous forme source ou binaire)
+avec les composants principaux (compilateur, noyau, et autre) du système d'exploitation
+sur lequel l'exécutable tourne, à moins que ce composant lui-même n'accompagne l'exécutable.
</para><para>
-If distribution of executable or object code is made by offering
-access to copy from a designated place, then offering equivalent
-access to copy the source code from the same place counts as
-distribution of the source code, even though third parties are not
-compelled to copy the source along with the object code.
+Si distribuer un exécutable ou un code objet consiste à offrir un accès permettant leur copie
+depuis un endroit particulier, alors l'offre d'un accès équivalent pour copier
+le code source depuis le même endroit compte comme une distribution du code source
+- même si les tiers ne sont pas contraints de copier le source en même temps que le code objet.
</para><para>
<emphasis role="bold">4.</emphasis>
-You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Program
-except as expressly provided under this License. Any attempt
-otherwise to copy, modify, sublicense or distribute the Program is
-void, and will automatically terminate your rights under this
-License. However, parties who have received copies, or rights, from
-you under this License will not have their licenses terminated so
-long as such parties remain in full compliance.
+Vous ne pouvez copier, modifier, concéder en sous-licence, ou distribuer le Programme,
+sauf tel qu'expressément prévu par la présente Licence. Toute tentative de copier, modifier,
+concéder en sous-licence, ou distribuer le Programme d'une autre manière est réputée
+non valable, et met immédiatement fin à vos droits au titre de la présente Licence.
+Toutefois, les tiers ayant reçu de vous des copies, ou des droits,
+au titre de la présente Licence ne verront pas leurs autorisations résiliées aussi longtemps
+que ledits tiers se conforment pleinement à elle.
</para><para>
<emphasis role="bold">5.</emphasis>
-You are not required to accept this License, since you have not
-signed it. However, nothing else grants you permission to modify or
-distribute the Program or its derivative works. These actions are
-prohibited by law if you do not accept this License. Therefore, by
-modifying or distributing the Program (or any work based on the
-Program), you indicate your acceptance of this License to do so, and
-all its terms and conditions for copying, distributing or modifying
-the Program or works based on it.
+Vous n'êtes pas obligé d'accepter la présente Licence étant donné que vous ne l'avez pas signée.
+Cependant, rien d'autre ne vous accorde l'autorisation de modifier ou distribuer le Programme
+ou les ouvrages fondés sur lui. Ces actions sont interdites par la loi si vous n'acceptez
+pas la présente Licence. En conséquence, en modifiant ou distribuant le Programme
+(ou un ouvrage quelconque fondé sur le Programme), vous signifiez votre acceptation
+de la présente Licence en le faisant, et de toutes ses conditions concernant la copie,
+la distribution ou la modification du Programme ou d'ouvrages fondés sur lui.
</para><para>
<emphasis role="bold">6.</emphasis>
-Each time you redistribute the Program (or any work based on the
-Program), the recipient automatically receives a license from the
-original licensor to copy, distribute or modify the Program subject
-to these terms and conditions. You may not impose any further
-restrictions on the recipients' exercise of the rights granted
-herein. You are not responsible for enforcing compliance by third
-parties to this License.
+Chaque fois que vous redistribuez le Programme (ou n'importe quel ouvrage fondé sur le
+Programme), une licence est automatiquement concédée au destinataire par le concédant
+originel de la licence, l'autorisant à copier, distribuer ou modifier le Programme,
+sous réserve des présentes conditions. Vous ne pouvez imposer une quelconque limitation
+supplémentaire à l'exercice des droits octroyés au titre des présentes par le destinataire.
+Vous n'avez pas la responsabilité d'imposer le respect de la présente Licence à des tiers.
</para><para>
<emphasis role="bold">7.</emphasis>
-If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent
-infringement or for any other reason (not limited to patent issues),
-conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or
-otherwise) that contradict the conditions of this License, they do
-not excuse you from the conditions of this License. If you cannot
-distribute so as to satisfy simultaneously your obligations under
-this License and any other pertinent obligations, then as a
-consequence you may not distribute the Program at all. For example,
-if a patent license would not permit royalty-free redistribution of
-the Program by all those who receive copies directly or indirectly
-through you, then the only way you could satisfy both it and this
-License would be to refrain entirely from distribution of the
-Program.
+Si, conséquement à une décision de justice ou l'allégation d'une transgression de brevet
+ou pour toute autre raison (non limitée à un problème de brevet), des obligations vous sont
+imposées (que ce soit par jugement, conciliation ou autre) qui contredisent les conditions
+de la présente Licence, elles ne vous excusent pas des conditions de la présente Licence.
+Si vous ne pouvez distribuer de manière à satisfaire simultanément vos obligations au titre
+de la présente Licence et toute autre obligation pertinente, alors il en découle que vous
+ne pouvez pas du tout distribuer le Programme. Par exemple, si une licence de brevet
+ne permettait pas une redistribution sans redevance du Programme par tous ceux qui reçoivent
+une copie directement ou indirectement par votre intermédiaire, alors la seule façon
+pour vous de satisfaire à la fois à la licence du brevet et à la présente Licence serait
+de vous abstenir totalement de toute distribution du Programme.
</para><para>
-If any portion of this section is held invalid or unenforceable under
-any particular circumstance, the balance of the section is intended
-to apply and the section as a whole is intended to apply in other
-circumstances.
+Si une partie quelconque de cet article est tenue pour nulle ou inopposable dans une
+circonstance particulière quelconque, l'intention est que le reste de l'article s'applique.
+La totalité de la section s'appliquera dans toutes les autres circonstances.
</para><para>
-It is not the purpose of this section to induce you to infringe any
-patents or other property right claims or to contest validity of any
-such claims; this section has the sole purpose of protecting the
-integrity of the free software distribution system, which is
-implemented by public license practices. Many people have made
-generous contributions to the wide range of software distributed
-through that system in reliance on consistent application of that
-system; it is up to the author/donor to decide if he or she is
-willing to distribute software through any other system and a
-licensee cannot impose that choice.
+Cet article n'a pas pour but de vous induire à transgresser un quelconque brevet ou
+d'autres revendications à un droit de propriété ou à contester la validité de la moindre
+de ces revendications ; cet article a pour seul objectif de protéger l'intégrité du système
+de distribution du logiciel libre, qui est mis en oeuvre par la pratique des licenses publiques.
+De nombreuses personnes ont fait de généreuses contributions au large spectre
+de logiciels distribués par ce système en se fiant à l'application cohérente de ce système ;
+il appartient à chaque auteur/donateur de décider si il ou elle veut distribuer du logiciel
+par l'intermédiaire d'un quelconque autre système et un concessionaire ne peut imposer ce choix.
</para><para>
-This section is intended to make thoroughly clear what is believed to
-be a consequence of the rest of this License.
+Cet article a pour but de rendre totalement limpide ce que l'on pense être une conséquence
+du reste de la présente Licence.
</para><para>
<emphasis role="bold">8.</emphasis>
-If the distribution and/or use of the Program is restricted in
-certain countries either by patents or by copyrighted interfaces, the
-original copyright holder who places the Program under this License
-may add an explicit geographical distribution limitation excluding
-those countries, so that distribution is permitted only in or among
-countries not thus excluded. In such case, this License incorporates
-the limitation as if written in the body of this License.
+Si la distribution et/ou l'utilisation du Programme est limitée dans certains pays que ce soit
+par des brevets ou par des interfaces soumises au droit d'auteur, le titulaire originel des
+droits d'auteur qui décide de couvrir le Programme par la présente Licence peut ajouter
+une limitation géographique de distribution explicite qui exclue ces pays afin
+que la distribution soit permise seulement dans ou entre les pays qui ne sont pas ainsi exclus.
+Dans ce cas, la présente Licence incorpore la limitation comme si elle était écrite dans
+le corps de la présente Licence.
</para><para>
<emphasis role="bold">9.</emphasis>
-The Free Software Foundation may publish revised and/or new
-versions of the General Public License from time to time. Such new
-versions will be similar in spirit to the present version, but may
-differ in detail to address new problems or concerns. Each version is
-given a distinguishing version number. If the Program specifies a
-version number of this License which applies to it and "any later
-version", you have the option of following the terms and conditions
-either of that version or of any later version published by the Free
-Software Foundation. If the Program does not specify a version number
-of this License, you may choose any version ever published by the
-Free Software Foundation.
+La Free Software Foundation peut, de temps à autre, publier des versions révisées et/ou
+nouvelles de la Licence Publique Générale. De telles nouvelles versions seront similaires
+à la présente version dans l'esprit mais pourront différer dans le détail pour prendre
+en compte de nouvelles problématiques ou inquiétudes.
+
+Chaque version possède un numéro de version la distinguant. Si le Programme précise le numéro
+de version de la présente Licence qui s'y applique et "une version ultérieure quelconque", vous
+avez le choix de suivre les conditions de la présente version ou de toute autre version
+ultérieure publiée par la Free Software Foundation.
+ Si le Programme ne spécifie aucun numéro de version de la présente Licence, vous pouvez
+choisir une version quelconque publiée par la Free Software Foundation à quelque moment
+ que ce soit.
</para><para>
<emphasis role="bold">10.</emphasis>
-If you wish to incorporate parts of the Program into other free
-programs whose distribution conditions are different, write to the
-author to ask for permission. For software which is copyrighted by
-the Free Software Foundation, write to the Free Software Foundation;
-we sometimes make exceptions for this. Our decision will be guided by
-the two goals of preserving the free status of all derivatives of our
-free software and of promoting the sharing and reuse of software
-generally.
+Si vous souhaitez incorporer des parties du Programme dans d'autres programmes libres
+dont les conditions de distribution sont différentes, écrivez à l'auteur pour lui en
+demander l'autorisation. Pour les logiciels dont la Free Software Foundation est titulaire
+des droits d'auteur, écrivez à la Free Software Foundation ; nous faisons parfois
+des exceptions dans ce sens. Notre décision sera guidée par le double objectif de préserver
+le statut libre de tous les dérivés de nos logiciels libres et de promouvoir le partage
+et la réutilisation des logiciels en général.
</para><para>
-<emphasis role="bold">NO WARRANTY</emphasis>
+<emphasis role="bold">ABSENCE DE GARANTIE</emphasis>
</para><para>
<emphasis role="bold">11.</emphasis>
-BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO
-WARRANTY FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW.
-EXCEPT WHEN OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR
-OTHER PARTIES PROVIDE THE PROGRAM "AS IS" WITHOUT WARRANTY OF ANY
-KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
-IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR
-PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE
-PROGRAM IS WITH YOU. SHOULD THE PROGRAM PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME
-THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION.
+COMME LA LICENCE DU PROGRAMME EST CONCEDEE A TITRE GRATUIT, AUCUNE GARANTIE NE S'APPLIQUE AU
+PROGRAMME, DANS LES LIMITES AUTORISEES PAR LA LOI APPLICABLE. SAUF MENTION CONTRAIRE ECRITE,
+LES TITULAIRES DU DROIT D'AUTEUR ET/OU LES AUTRES PARTIES FOURNISSENT LE PROGRAMME "EN L'ETAT",
+SANS AUCUNE GARANTIE DE QUELQUE NATURE QUE CE SOIT, EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS,
+MAIS SANS Y ETRE LIMITE, LES GARANTIES IMPLICITES DE COMMERCIABILITE ET DE LA CONFORMITE
+A UNE UTILISATION PARTICULIERE. VOUS ASSUMEZ LA TOTALITE DES RISQUES LIES A LA QUALITE
+ET AUX PERFORMANCES DU PROGRAMME. SI LE PROGRAMME SE REVELAIT DEFECTUEUX, LE COUT DE L'ENTRETIEN,
+DES REPARATIONS OU DES CORRECTIONS NECESSAIRES VOUS INCOMBENT INTEGRALEMENT.
</para><para>
<emphasis role="bold">12.</emphasis>
-IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN
-WRITING WILL AND COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MAY MODIFY
-AND/OR REDISTRIBUTE THE PROGRAM AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU
-FOR DAMAGES, INCLUDING ANY GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR
-CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE USE OR INABILITY TO USE THE
-PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF DATA OR DATA BEING
-RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD PARTIES OR A
-FAILURE OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER PROGRAMS), EVEN IF
-SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
-SUCH DAMAGES.
+EN AUCUN CAS, SAUF LORSQUE LA LOI APPLICABLE OU UNE CONVENTION ECRITE L'EXIGE, UN TITULAIRE
+DE DROIT D'AUTEUR QUEL QU'IL SOIT, OU TOUTE PARTIE QUI POURRAIT MODIFIER ET/OU REDISTRIBUER
+LE PROGRAMME COMME PERMIS CI-DESSUS, NE POURRAIT ETRE TENU POUR RESPONSABLE A VOTRE EGARD DES
+DOMMAGES, INCLUANT LES DOMMAGES GENERIQUES, SPECIFIQUES, SECONDAIRES OU CONSECUTIFS, RESULTANT
+DE L'UTILISATION OU DE L'INCAPACITE D'UTILISER LE PROGRAMME (Y COMPRIS, MAIS SANS Y ETRE LIMITE,
+LA PERTE DE DONNEES, OU LE FAIT QUE DES DONNEES SOIENT RENDUES IMPRECISES, OU LES PERTES
+EPROUVEES PAR VOUS OU PAR DES TIERS, OU LE FAIT QUE LE PROGRAMME ECHOUE A INTEROPERER AVEC UN
+AUTRE PROGRAMME QUEL QU'IL SOIT) MEME SI LE DIT TITULAIRE DU DROIT D'AUTEUR OU LE PARTIE
+CONCERNEE A ETE AVERTI DE L'EVENTUALITE DE TELS DOMMAGES.
</para><para>
-<emphasis role="bold">END OF TERMS AND CONDITIONS</emphasis>
+<emphasis role="bold">FIN DES CONDITIONS</emphasis>
</para>
</simplesect>
- <simplesect><title>How to Apply These Terms to Your New Programs</title>
+ <simplesect><title>Comment appliquer ces conditions à vos nouveaux programmes</title>
<para>
-If you develop a new program, and you want it to be of the greatest
-possible use to the public, the best way to achieve this is to make
-it free software which everyone can redistribute and change under
-these terms.
+Si vous développez un nouveau programme, et si vous voulez qu'il soit de la plus grande utilité
+possible pour le public, le meilleur moyen d'y parvenir est d'en faire un logiciel libre
+que chacun peut redistribuer et modifier au titre des présentes conditions.
</para><para>
-To do so, attach the following notices to the program. It is safest
-to attach them to the start of each source file to most effectively
-convey the exclusion of warranty; and each file should have at least
-the "copyright" line and a pointer to where the full notice is found.
+Pour ce faire, munissez le programme des avis qui suivent. Le plus sûr est de les ajouter au
+début de chaque fichier source pour véhiculer le plus efficacement possible l'absence de toute
+garantie ; chaque fichier devrait aussi contenir au moins la ligne "copyright" et une indication
+de l'endroit où se trouve l'avis complet.
<informalexample><screen>
-<replaceable>one line to give the program's name and a brief idea of what it does.</replaceable>
-Copyright (C) <replaceable>year name of author</replaceable>
-
-This program is free software; you can redistribute it and/or
-modify it under the terms of the GNU General Public License
-as published by the Free Software Foundation; either version 2
-of the License, or (at your option) any later version.
-
-This program is distributed in the hope that it will be useful,
-but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
-MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
-GNU General Public License for more details.
-
-You should have received a copy of the GNU General Public License
-along with this program; if not, write to the Free Software
-Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.
+<replaceable>une ligne donnant le nom du programme et une courte idée de ce qu'il fait.</replaceable>Copyright (C) <replaceable>[année] [nom de l'auteur.]</replaceable>
+
+Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le modifier au titre
+des clauses de la Licence Publique Générale GNU, telle que publiée par la Free Software
+Foundation ; soit la version 2 de la Licence, ou (à votre discrétion) une version ultérieure
+quelconque. Ce programme est distribué dans l'espoir qu'il sera utile,
+mais SANS AUCUNE GARANTIE ; sans même une garantie implicite de COMMERCIABILITE ou
+DE CONFORMITE A UNE UTILISATION PARTICULIERE. Voir la Licence Publique Générale GNU pour plus
+de détails. Vous devriez avoir reçu un exemplaire de la Licence Publique Générale GNU
+avec ce programme ; si ce n'est pas le cas, écrivez à
+la Free Software Foundation Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.
+
</screen></informalexample>
</para><para>
-Also add information on how to contact you by electronic and paper
-mail.
+Ajoutez aussi des informations sur la manière de vous contacter par courrier électronique
+et courrier postal.
</para><para>
-If the program is interactive, make it output a short notice like
-this when it starts in an interactive mode:
+Si le programme est interactif, faites en sorte qu'il affiche un court avis tel que
+celui-ci lorsqu'il démarre en mode interactif :
<informalexample><screen>
-Gnomovision version 69, Copyright (C) <replaceable>year name of author</replaceable>
-Gnomovision comes with absolutely no warranty; for details
-type `show w'. This is free software, and you are welcome
-to redistribute it under certain conditions; type `show c'
-for details.
+Gnomovision version 69, Copyright (C) <replaceable>année nom de l'auteur</replaceable>
+Gnomovision n'est accompagné d'ABSOLUMENT AUCUNE GARANTIE ; pour plus de détails tapez
+"show w". Ceci est un logiciel libre et vous êtes invité à le redistribuer en respectant
+certaines obligations ; pour plus de détails tapez "show c".
</screen></informalexample>
</para><para>
-The hypothetical commands `show w' and `show c' should show the
-appropriate parts of the General Public License. Of course, the
-commands you use may be called something other than `show w' and
-`show c'; they could even be mouse-clicks or menu items &mdash; whatever
-suits your program.
+Les instructions hypothétiques "show w" et "show c" sont supposées montrer les parties ad hoc
+de la Licence Publique Générale. Bien entendu, les instructions que vous utilisez peuvent
+porter d'autres noms que "show w" et "show c" ; elles peuvent même être des clics
+de souris ou des éléments d'un menu ou tout ce qui convient à votre programme.
</para><para>
-You should also get your employer (if you work as a programmer) or
-your school, if any, to sign a "copyright disclaimer" for the
-program, if necessary. Here is a sample; alter the names:
+Vous devriez aussi obtenir de votre employeur (si vous travaillez en tant que développeur)
+ou de votre école, si c'est le cas, qu'il (ou elle) signe une "renonciation aux droits d'auteur"
+concernant le programme, si nécessaire. Voici un exemple (changez les noms) :
-<informalexample><screen>
-Yoyodyne, Inc., hereby disclaims all copyright interest in the
-program `Gnomovision' (which makes passes at compilers) written
-by James Hacker.
-<replaceable>signature of Ty Coon</replaceable>, 1 April 1989
-Ty Coon, President of Vice
+<informalexample><screen>
+oyodyne, Inc., déclare par la présente renoncer à toute prétention sur les droits d'auteur
+du programme "Gnomovision" (qui fait des avances aux compilateurs) écrit par James Hacker.
+<replaceable>signature de Ty Coon</replaceable>, 1er avril 1989 Ty Coon, President du Vice
</screen></informalexample>
</para><para>
-This General Public License does not permit incorporating your
-program into proprietary programs. If your program is a subroutine
-library, you may consider it more useful to permit linking
-proprietary applications with the library. If this is what you want
-to do, use the GNU Lesser General Public License instead of this
-License.
+La présente Licence Publique Générale n'autorise pas l'incorporation de votre programme dans
+des programmes propriétaires. Si votre programme est une bibliothèque de sous-programmes,
+vous pouvez considérer plus utile d'autoriser l'édition de liens d'applications propriétaires
+avec la bibliothèque. Si c'est ce que vous voulez faire, utilisez la
+ GNU Lesser General Public License au lieu de la présente Licence.
</para>
</simplesect>
diff --git a/fr/bookinfo.xml b/fr/bookinfo.xml
index 6fe00dcf7..517de3fab 100644
--- a/fr/bookinfo.xml
+++ b/fr/bookinfo.xml
@@ -1,5 +1,5 @@
<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?>
-<!-- original version: 34719 -->
+<!-- original version: 36879 -->
<bookinfo id="debian_installation_guide">
<title>Manuel d'installation pour la distribution &debian; </title>
@@ -28,7 +28,8 @@ disponibles.
Ce guide d'installation pour &architecture; est, pour l'essentiel, à jour.
Nous avons néanmoins l'intention d'en réorganiser certaines parties après
la publication de la version officielle, &releasename;. Une nouvelle version
-de ce manuel se trouvera sur la <ulink url="&url-d-i;">page de l'installateur</ulink>. Vous y trouverez aussi de nouvelles traductions.
+de ce manuel se trouvera sur la <ulink url="&url-d-i;">page de l'installateur</ulink>.
+Vous y trouverez aussi de nouvelles traductions.
</para></note>
</para>
</abstract>