summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/fr/welcome
diff options
context:
space:
mode:
authorPhilippe Batailler <philippe.batailler@free.fr>2007-08-04 08:31:13 +0000
committerPhilippe Batailler <philippe.batailler@free.fr>2007-08-04 08:31:13 +0000
commited7bd05db98b30815a00ca0c74c3cf0c4fa3feca (patch)
treeb4326d6e02b35a289ef05808602f958241931294 /fr/welcome
parent2edf5c9f8daef7eee781a5c49e4a8123ceed72ea (diff)
downloadinstallation-guide-ed7bd05db98b30815a00ca0c74c3cf0c4fa3feca.zip
French files now utf-8
Diffstat (limited to 'fr/welcome')
-rw-r--r--fr/welcome/about-copyright.xml63
-rw-r--r--fr/welcome/doc-organization.xml71
-rw-r--r--fr/welcome/getting-newest-doc.xml9
-rw-r--r--fr/welcome/getting-newest-inst.xml17
-rw-r--r--fr/welcome/welcome.xml3
-rw-r--r--fr/welcome/what-is-debian-hurd.xml15
-rw-r--r--fr/welcome/what-is-debian-linux.xml89
-rw-r--r--fr/welcome/what-is-debian.xml83
-rw-r--r--fr/welcome/what-is-linux.xml87
9 files changed, 214 insertions, 223 deletions
diff --git a/fr/welcome/about-copyright.xml b/fr/welcome/about-copyright.xml
index 62e76e308..efa049dc3 100644
--- a/fr/welcome/about-copyright.xml
+++ b/fr/welcome/about-copyright.xml
@@ -1,36 +1,35 @@
-<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?>
<!-- original version: 29000 -->
-<sect1><title>À propos des copyrights et des licences des logiciels</title>
+<sect1><title>À propos des copyrights et des licences des logiciels</title>
<para>
Vous avez problablement lu les licences fournies avec les
logiciels commerciaux&nbsp;: elles disent que vous ne pouvez utiliser
qu'une seule copie du logiciel et sur un seul ordinateur. La licence du
-système Debian GNU/Linux est totalement différente. Nous vous encourageons à
-copier le système Debian GNU/Linux sur tous les ordinateurs de votre école ou
-de votre entreprise. Passez-le à vos amis et aidez-les à l'installer sur leur
-ordinateur. Vous pouvez même faire des milliers de copies et les
+système Debian GNU/Linux est totalement différente. Nous vous encourageons à
+copier le système Debian GNU/Linux sur tous les ordinateurs de votre école ou
+de votre entreprise. Passez-le à vos amis et aidez-les à l'installer sur leur
+ordinateur. Vous pouvez même faire des milliers de copies et les
<emphasis>vendre</emphasis> &mdash; avec quelques restrictions cependant. La distribution
-Debian est en effet fondée sur le <emphasis>logiciel libre</emphasis>.
+Debian est en effet fondée sur le <emphasis>logiciel libre</emphasis>.
</para>
<para>
Qu'un logiciel soit <emphasis>libre</emphasis> ne veut pas dire qu'il est
-dépourvu de copyright et ne signifie pas que le cédérom qui contient ce
-logiciel doit être distribué gratuitement. Cela signifie d'une part que les
-licences des programmes individuels ne vous obligent pas à payer pour avoir
+dépourvu de copyright et ne signifie pas que le cédérom qui contient ce
+logiciel doit être distribué gratuitement. Cela signifie d'une part que les
+licences des programmes individuels ne vous obligent pas à payer pour avoir
le droit d'utiliser ou de distribuer ces programmes. Et cela signifie d'autre
-part que non seulement on peut étendre, adapter ou modifier un programme,
-mais qu'on peut aussi distribuer le résultat de ce travail.
+part que non seulement on peut étendre, adapter ou modifier un programme,
+mais qu'on peut aussi distribuer le résultat de ce travail.
<note><para>
-Le projet Debian met à disposition beaucoup de paquets qui ne satisfont pas
-à nos critères de liberté &mdash; c'est une concession pragmatique à nos
+Le projet Debian met à disposition beaucoup de paquets qui ne satisfont pas
+à nos critères de liberté &mdash; c'est une concession pragmatique à nos
utilisateurs.
Ces paquets ne font pas partie de la distribution officielle, et ils sont
-distribués dans les parties <userinput>contrib</userinput> et
-<userinput>non-free</userinput> des miroirs Debian, ou bien sur des cédéroms
+distribués dans les parties <userinput>contrib</userinput> et
+<userinput>non-free</userinput> des miroirs Debian, ou bien sur des cédéroms
vendus par des tiers&nbsp;; voyez la
<ulink url="&url-debian-faq;">FAQ Debian</ulink>,
dans les <quote>archives FTP Debian</quote>, pour plus d'informations sur
@@ -38,44 +37,44 @@ l'organisation et le contenu des archives.</para></note>
</para>
<para>
-Beaucoup de programmes dans le système Debian sont distribués selon les termes
+Beaucoup de programmes dans le système Debian sont distribués selon les termes
de la licence <emphasis>GNU</emphasis>
-<emphasis>General Public License</emphasis>, souvent simplement appelée
-la <quote>GPL</quote>. La licence <emphasis>GPL</emphasis> oblige à donner
+<emphasis>General Public License</emphasis>, souvent simplement appelée
+la <quote>GPL</quote>. La licence <emphasis>GPL</emphasis> oblige à donner
le <emphasis>code source</emphasis> du programme lorsque vous distribuez une
-copie binaire de ce programme ; cet article assure que tout utilisateur pourra
+copie binaire de ce programme ; cet article assure que tout utilisateur pourra
modifier le programme. Et c'est pourquoi nous avons inclus le code
source <footnote>
-<para>Pour savoir où trouver et comment décompresser et construire les paquets
+<para>Pour savoir où trouver et comment décompresser et construire les paquets
source Debian, voyez la
<ulink url="&url-debian-faq;">FAQ Debian</ulink>, sous le titre
<quote>Basics of the Debian Package Management System</quote>.
-</para></footnote> de tous les programmes présents dans le système Debian.
+</para></footnote> de tous les programmes présents dans le système Debian.
</para>
<para>
-D'autres formes de copyright et de licence sont utilisées dans le système
+D'autres formes de copyright et de licence sont utilisées dans le système
Debian. Vous pourrez trouver les copyrights et les licences de chaque
-programme dans le répertoire
+programme dans le répertoire
<filename>/usr/share/doc/<replaceable>nom-du-paquet</replaceable>/copyright</filename>
-une fois le paquet installé.
+une fois le paquet installé.
</para>
<para>
-Pour en savoir plus sur les licences et comment Debian décide de ce qui est
-suffisamment libre pour être inclus dans la distribution principale,
+Pour en savoir plus sur les licences et comment Debian décide de ce qui est
+suffisamment libre pour être inclus dans la distribution principale,
consultez les
<ulink url="&url-dfsg;">directives Debian pour le logiciel libre</ulink>.
</para>
<para>
-Légalement, l'avertissement le plus important est que ce logiciel
+Légalement, l'avertissement le plus important est que ce logiciel
est fourni <emphasis>sans aucune garantie</emphasis>. Les programmeurs qui
-ont créé ce logiciel l'ont fait pour le bénéfice de la communauté. Il n'est
-donné aucune garantie quant à la pertinence du logiciel pour un quelconque
+ont créé ce logiciel l'ont fait pour le bénéfice de la communauté. Il n'est
+donné aucune garantie quant à la pertinence du logiciel pour un quelconque
usage. Cependant, puisque ce logiciel est libre, vous pouvez le modifier
-autant que vous le désirez &mdash; et vous pouvez ainsi
-profiter du travail de ceux qui ont amélioré le logiciel.
+autant que vous le désirez &mdash; et vous pouvez ainsi
+profiter du travail de ceux qui ont amélioré le logiciel.
</para>
</sect1>
diff --git a/fr/welcome/doc-organization.xml b/fr/welcome/doc-organization.xml
index 41945e636..9566bf7cb 100644
--- a/fr/welcome/doc-organization.xml
+++ b/fr/welcome/doc-organization.xml
@@ -1,68 +1,67 @@
-<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?>
<!-- original version: 33772 -->
<sect1 id="doc-organization"><title>Organisation de ce document</title>
<para>
-Ce document est destiné aux personnes qui utilisent Debian
-pour la première fois. Il tente de faire aussi peu appel que
-possible à des connaissances spéciales de la part du lecteur. Cependant, il
-suppose une compréhension élémentaire du fonctionnement de son matériel.
+Ce document est destiné aux personnes qui utilisent Debian
+pour la première fois. Il tente de faire aussi peu appel que
+possible à des connaissances spéciales de la part du lecteur. Cependant, il
+suppose une compréhension élémentaire du fonctionnement de son matériel.
</para>
<para>
-Les utilisateurs expérimentés pourront aussi trouver dans ce document
-des informations de référence, comme la place minimale
-nécessaire à une installation, des précisions au sujet du matériel reconnu
-par le système d'installation de Debian, etc. Nous encourageons les
-utilisateurs expérimentés à naviguer dans ce document.
+Les utilisateurs expérimentés pourront aussi trouver dans ce document
+des informations de référence, comme la place minimale
+nécessaire à une installation, des précisions au sujet du matériel reconnu
+par le système d'installation de Debian, etc. Nous encourageons les
+utilisateurs expérimentés à naviguer dans ce document.
</para>
<para>
-Ce document, organisé de façon linéaire, guide l'utilisateur à travers le
-processus d'installation. Voici les différentes étapes de l'installation de
+Ce document, organisé de façon linéaire, guide l'utilisateur à travers le
+processus d'installation. Voici les différentes étapes de l'installation de
&debian;, et les sections de ce document qui s'y rapportent&nbsp;:
<orderedlist>
<listitem><para>
-Comment déterminer si votre matériel possède la configuration minimale
-nécessaire au système d'installation est expliqué dans le
+Comment déterminer si votre matériel possède la configuration minimale
+nécessaire au système d'installation est expliqué dans le
<xref linkend="hardware-req"/>&nbsp;;
</para></listitem>
<listitem><para>
-Comment faire une sauvegarde de votre système, préparer et configurer le
-matériel avant d'installer Debian, est expliqué dans le
+Comment faire une sauvegarde de votre système, préparer et configurer le
+matériel avant d'installer Debian, est expliqué dans le
<xref linkend="preparing"/>.
-Si vous prévoyez de pouvoir démarrer plusieurs systèmes, vous aurez besoin de
+Si vous prévoyez de pouvoir démarrer plusieurs systèmes, vous aurez besoin de
partitionner votre disque dur&nbsp;;
</para></listitem>
<listitem><para>
Dans le <xref linkend="install-methods"/>, vous trouverez les fichiers
-nécessaires pour la méthode d'installation que vous avez choisie&nbsp;;
+nécessaires pour la méthode d'installation que vous avez choisie&nbsp;;
</para></listitem>
<listitem><para>
-Le <xref linkend="boot-installer"/> décrit comment amorcer le
-système d'installation&nbsp;; ce chapitre contient aussi des procédures de
-dépannage en cas de problèmes lors du démarrage&nbsp;;
+Le <xref linkend="boot-installer"/> décrit comment amorcer le
+système d'installation&nbsp;; ce chapitre contient aussi des procédures de
+dépannage en cas de problèmes lors du démarrage&nbsp;;
</para></listitem>
<listitem><para>
-L'installation réelle est détaillée dans le <xref linkend="d-i-intro"/>. Elle
+L'installation réelle est détaillée dans le <xref linkend="d-i-intro"/>. Elle
comprend le choix d'une langue, la configuration des modules pour les pilotes
-de périphériques, la configuration de la connexion réseau &mdash; ainsi, quand
-on ne fait pas l'installation à partir d'un cédérom, les autres fichiers
-d'installation pourront être récupérés directement sur un serveur
+de périphériques, la configuration de la connexion réseau &mdash; ainsi, quand
+on ne fait pas l'installation à partir d'un cédérom, les autres fichiers
+d'installation pourront être récupérés directement sur un serveur
Debian &mdash;, le partitionnement des disques durs, l'installation du
-système de base et la sélection et l'installation des tâches&nbsp;;
-certains éléments concernant la manière de créer des partitions pour un système
-Debian sont donnés dans l'<xref linkend="partitioning"/>.
+système de base et la sélection et l'installation des tâches&nbsp;;
+certains éléments concernant la manière de créer des partitions pour un système
+Debian sont donnés dans l'<xref linkend="partitioning"/>.
</para></listitem>
<listitem><para>
-Comment amorcer le système de base installé est expliqué dans le
+Comment amorcer le système de base installé est expliqué dans le
<xref linkend="boot-new"/>&nbsp;;
</para></listitem>
@@ -70,8 +69,8 @@ Comment amorcer le système de base installé est expliqué dans le
</para>
<para>
-Une fois que vous avez installé votre système, vous pouvez lire le
-<xref linkend="post-install"/>. Ce chapitre explique où trouver plus
+Une fois que vous avez installé votre système, vous pouvez lire le
+<xref linkend="post-install"/>. Ce chapitre explique où trouver plus
d'informations sur Unix et Debian et comment remplacer votre noyau.
<!-- XXX FIXME: If you want to build your own install system
@@ -80,7 +79,7 @@ from source, be sure to read <xref linkend="boot-floppy-techinfo"/>. -->
</para>
<para>
-Enfin, vous trouverez des informations sur ce document et sur la manière d'y
+Enfin, vous trouverez des informations sur ce document et sur la manière d'y
contribuer dans l'<xref linkend="administrivia"/>.
</para>
@@ -91,18 +90,18 @@ contribuer dans l'<xref linkend="administrivia"/>.
<para>
Aide et suggestions, en particulier les correctifs, sont grandement
-appréciés. Les versions de travail de ce document sont sur
+appréciés. Les versions de travail de ce document sont sur
<ulink url="&url-d-i-alioth-manual;"></ulink>. Vous y trouverez les
architectures et les langues pour lesquelles ce document est disponible.
</para>
<para>
La version source est aussi librement disponible. Pour davantage
-d'informations sur la manière de contribuer, voyez l'
+d'informations sur la manière de contribuer, voyez l'
<xref linkend="administrivia"/>.
-Nous apprécions les suggestions, les commentaires, les correctifs et les
+Nous apprécions les suggestions, les commentaires, les correctifs et les
rapports de bogue (envoyez le rapport contre le paquet
<classname>installation-guide</classname>, mais
-vérifiez d'abord que le problème ne soit pas déjà connu).
+vérifiez d'abord que le problème ne soit pas déjà connu).
</para>
</sect1>
diff --git a/fr/welcome/getting-newest-doc.xml b/fr/welcome/getting-newest-doc.xml
index 4cb332071..e441e1581 100644
--- a/fr/welcome/getting-newest-doc.xml
+++ b/fr/welcome/getting-newest-doc.xml
@@ -1,14 +1,13 @@
-<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?>
<!-- original version: 28672 -->
<sect1 id="getting-newest-doc">
-<title>Comment obtenir la plus récente version de ce document&nbsp;?</title>
+<title>Comment obtenir la plus récente version de ce document&nbsp;?</title>
<para>
-Ce document est continuellement révisé. N'oubliez pas de vérifier les
-informations de dernière minute sur la
+Ce document est continuellement révisé. N'oubliez pas de vérifier les
+informations de dernière minute sur la
<ulink url="&url-release-area;">page de la version &release;</ulink>. Des
-versions à jour de ce manuel sont également disponibles sur les
+versions à jour de ce manuel sont également disponibles sur les
<ulink url="&url-install-manual;">pages officielles du manuel d'installation</ulink>.
</para>
</sect1>
diff --git a/fr/welcome/getting-newest-inst.xml b/fr/welcome/getting-newest-inst.xml
index 70ee07aff..5efa3c9be 100644
--- a/fr/welcome/getting-newest-inst.xml
+++ b/fr/welcome/getting-newest-inst.xml
@@ -1,23 +1,22 @@
-<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?>
<!-- original version: 28672 -->
<sect1 id="getting-newest-inst">
-<title>Comment obtenir Debian ?</title>
+<title>Comment obtenir Debian ?</title>
<para>
-Pour plus d'informations sur la façon de télécharger Debian GNU/Linux depuis
-Internet, ou sur la façon de se procurer les cédéroms officiels de Debian,
+Pour plus d'informations sur la façon de télécharger Debian GNU/Linux depuis
+Internet, ou sur la façon de se procurer les cédéroms officiels de Debian,
voyez la
-<ulink url="&url-debian-distrib;">page web sur les façons d'obtenir Debian</ulink>.
+<ulink url="&url-debian-distrib;">page web sur les façons d'obtenir Debian</ulink>.
La
<ulink url="&url-debian-mirrors;">liste des miroirs Debian</ulink>
-répertorie tous les miroirs officiels Debian.
+répertorie tous les miroirs officiels Debian.
</para>
<para>
-Après l'installation, Debian peut être facilement mis à jour. La procédure
-d'installation vous aidera à configurer le système de façon à ce que vous
-puissiez faire ces mises à jour une fois le système installé.
+Après l'installation, Debian peut être facilement mis à jour. La procédure
+d'installation vous aidera à configurer le système de façon à ce que vous
+puissiez faire ces mises à jour une fois le système installé.
</para>
</sect1>
diff --git a/fr/welcome/welcome.xml b/fr/welcome/welcome.xml
index 994368888..d1769e170 100644
--- a/fr/welcome/welcome.xml
+++ b/fr/welcome/welcome.xml
@@ -1,11 +1,10 @@
-<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?>
<!-- original version: 28672 -->
<chapter id="welcome"><title>Bienvenue sur Debian</title>
<para>
Ce chapitre propose un survol du projet &debian;.
-Si vous connaissez déjà l'histoire du projet Debian et de la distribution
+Si vous connaissez déjà l'histoire du projet Debian et de la distribution
&debian;, vous pouvez passer au chapitre suivant.
</para>
diff --git a/fr/welcome/what-is-debian-hurd.xml b/fr/welcome/what-is-debian-hurd.xml
index fdfcdb5d3..7550d86a9 100644
--- a/fr/welcome/what-is-debian-hurd.xml
+++ b/fr/welcome/what-is-debian-hurd.xml
@@ -1,20 +1,19 @@
-<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?>
<!-- original version: 28672 -->
<!-- conditionalised because the hurd port is not yet an official debian
release -->
<sect1 id="what-is-debian-hurd" condition="unofficial-build">
-<title>Qu'est-ce que Debian GNU/Hurd ?</title>
+<title>Qu'est-ce que Debian GNU/Hurd ?</title>
<para>
-Debian GNU/Hurd est le système Debian GNU qui remplace le noyau Linux
+Debian GNU/Hurd est le système Debian GNU qui remplace le noyau Linux
monolithique par le noyau GNU Hurd &mdash; un ensemble de serveurs
-tournant au-dessus d'un micro-noyau GNU Mach. Le Hurd n'est pas encore achevé
-et ne convient pas à une utilisation quotidienne, mais le travail est en
-cours. Le Hurd n'est, pour le moment, développé que pour l'architecture
-i386&nbsp;: des portages vers d'autres architectures seront faits dès que le
-système sera plus stable.
+tournant au-dessus d'un micro-noyau GNU Mach. Le Hurd n'est pas encore achevé
+et ne convient pas à une utilisation quotidienne, mais le travail est en
+cours. Le Hurd n'est, pour le moment, développé que pour l'architecture
+i386&nbsp;: des portages vers d'autres architectures seront faits dès que le
+système sera plus stable.
</para>
<para>
diff --git a/fr/welcome/what-is-debian-linux.xml b/fr/welcome/what-is-debian-linux.xml
index 89378e42e..b5d935775 100644
--- a/fr/welcome/what-is-debian-linux.xml
+++ b/fr/welcome/what-is-debian-linux.xml
@@ -1,79 +1,78 @@
-<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?>
<!-- original version: 25496 -->
<sect1 id="what-is-debian-linux">
-<title>Qu'est-ce que Debian GNU/Linux ?</title>
+<title>Qu'est-ce que Debian GNU/Linux ?</title>
<para>
-La philosophie et la méthodologie Debian combinées avec les outils GNU, le
+La philosophie et la méthodologie Debian combinées avec les outils GNU, le
noyau Linux et certains logiciels libres importants, forment une distribution
-logicielle unique appelée Debian GNU/Linux. Cette distribution est faite d'un
+logicielle unique appelée Debian GNU/Linux. Cette distribution est faite d'un
grand nombre de <emphasis>paquets</emphasis> logiciels. Chaque paquet de la
-distribution contient des exécutables, des scripts, de la documentation, des
-informations de configuration&nbsp;; il possède un
+distribution contient des exécutables, des scripts, de la documentation, des
+informations de configuration&nbsp;; il possède un
<emphasis>responsable</emphasis> dont la principale charge est de tenir le
-paquet à jour, de suivre les rapports de bogues et de rester en communication
-avec les auteurs amont du paquet. Notre très grande base d'utilisateurs,
-combinée avec notre système de suivi des bogues, fait que les problèmes sont
-détectés et résolus très rapidement.
+paquet à jour, de suivre les rapports de bogues et de rester en communication
+avec les auteurs amont du paquet. Notre très grande base d'utilisateurs,
+combinée avec notre système de suivi des bogues, fait que les problèmes sont
+détectés et résolus très rapidement.
</para>
<para>
-Le souci du détail nous permet de donner une distribution paramétrable, stable
-et de grande qualité. On peut facilement programmer le système d'installation
+Le souci du détail nous permet de donner une distribution paramétrable, stable
+et de grande qualité. On peut facilement programmer le système d'installation
pour qu'il installe aussi bien un simple pare-feu qu'un poste de travail
-scientifique ou un serveur réseau.
+scientifique ou un serveur réseau.
</para>
<para>
-Debian est particulièrement appréciée des utilisateurs avertis pour son
+Debian est particulièrement appréciée des utilisateurs avertis pour son
excellence technique et pour son souci constant des besoins et des
-attentes de la communauté Linux. Ainsi Debian a inventé beaucoup de
-fonctionnalités qui sont maintenant des standards sous Linux.
+attentes de la communauté Linux. Ainsi Debian a inventé beaucoup de
+fonctionnalités qui sont maintenant des standards sous Linux.
</para>
<para>
-Par exemple, Debian fut la première distribution Linux à proposer un
-système de gestion des paquets qui facilitait l'installation et la suppression
-des logiciels. De même, ce fut la première distribution qu'on pouvait
-mettre à jour sans avoir besoin d'une réinstallation.
+Par exemple, Debian fut la première distribution Linux à proposer un
+système de gestion des paquets qui facilitait l'installation et la suppression
+des logiciels. De même, ce fut la première distribution qu'on pouvait
+mettre à jour sans avoir besoin d'une réinstallation.
</para>
<para>
-Debian continue d'animer le développement de Linux. Son modèle de développement
-est exemplaire de l'excellence du modèle Open source, jusque dans les
-tâches très complexes de construction et de maintenance d'un système
+Debian continue d'animer le développement de Linux. Son modèle de développement
+est exemplaire de l'excellence du modèle Open source, jusque dans les
+tâches très complexes de construction et de maintenance d'un système
d'exploitation complet.
</para>
<para>
-La fonctionnalité qui distingue le plus Debian des autres distributions
-Linux est son système de gestion des paquets. Ces outils donnent à
-l'administrateur d'un système Debian un contrôle complet sur les paquets
-installés sur le système&nbsp;; c'est, par exemple, la possibilité
-d'installer un seul paquet ou celle de mettre à jour l'ensemble du système.
-Certains paquets peuvent aussi être protégés contre une mise à jour. Vous
-pouvez même dire au système quels paquets vous avez compilés vous-mêmes et
-quelles dépendances ils nécessitent.
+La fonctionnalité qui distingue le plus Debian des autres distributions
+Linux est son système de gestion des paquets. Ces outils donnent à
+l'administrateur d'un système Debian un contrôle complet sur les paquets
+installés sur le système&nbsp;; c'est, par exemple, la possibilité
+d'installer un seul paquet ou celle de mettre à jour l'ensemble du système.
+Certains paquets peuvent aussi être protégés contre une mise à jour. Vous
+pouvez même dire au système quels paquets vous avez compilés vous-mêmes et
+quelles dépendances ils nécessitent.
</para>
<para>
-Pour protéger votre système contre les <quote>chevaux de Troie</quote> et les
-logiciels malveillants, Debian vérifie que les paquets proviennent de leur
-responsable Debian officiel. Ceux-ci prennent un grand soin à configurer les
-paquets d'une manière sûre. Si des problèmes de sécurité apparaissent dans les
-paquets livrés, des corrections sont en général rapidement disponibles. Grâce
-à la possibilité de mise à jour simple, offerte par Debian, vous pouvez
-récupérer sur Internet et installer automatiquement les corrections
-concernant la sécurité.
+Pour protéger votre système contre les <quote>chevaux de Troie</quote> et les
+logiciels malveillants, Debian vérifie que les paquets proviennent de leur
+responsable Debian officiel. Ceux-ci prennent un grand soin à configurer les
+paquets d'une manière sûre. Si des problèmes de sécurité apparaissent dans les
+paquets livrés, des corrections sont en général rapidement disponibles. Grâce
+à la possibilité de mise à jour simple, offerte par Debian, vous pouvez
+récupérer sur Internet et installer automatiquement les corrections
+concernant la sécurité.
</para>
<para>
-La première et la meilleure méthode pour obtenir de l'aide pour votre système
-Debian GNU/Linux, et pour communiquer avec les développeurs Debian, est
-d'utiliser les nombreuses listes de diffusion gérées par le projet Debian
-(il y en a plus de &num-of-debian-maillists; à ce jour). La façon la plus
-simple de s'abonner à une liste est de visiter la
+La première et la meilleure méthode pour obtenir de l'aide pour votre système
+Debian GNU/Linux, et pour communiquer avec les développeurs Debian, est
+d'utiliser les nombreuses listes de diffusion gérées par le projet Debian
+(il y en a plus de &num-of-debian-maillists; à ce jour). La façon la plus
+simple de s'abonner à une liste est de visiter la
<ulink url="&url-debian-lists-subscribe;">page d'abonnement aux listes de diffusion Debian</ulink>
-et de compléter le formulaire qui s'y trouve.
+et de compléter le formulaire qui s'y trouve.
</para>
</sect1>
diff --git a/fr/welcome/what-is-debian.xml b/fr/welcome/what-is-debian.xml
index 225d0f98b..2a6558ae8 100644
--- a/fr/welcome/what-is-debian.xml
+++ b/fr/welcome/what-is-debian.xml
@@ -1,99 +1,98 @@
-<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?>
<!-- original version: 45347 -->
<sect1 id="what-is-debian">
-<title>Qu'est-ce que Debian ?</title>
+<title>Qu'est-ce que Debian ?</title>
<para>
-Debian est une organisation composée uniquement de bénévoles, dont le but est
-de développer le logiciel libre et de promouvoir les idéaux de la communauté du
+Debian est une organisation composée uniquement de bénévoles, dont le but est
+de développer le logiciel libre et de promouvoir les idéaux de la communauté du
logiciel libre.
-Le projet Debian a démarré en 1993, quand Ian Murdock invita tous les
-développeurs de logiciels à participer à la création d'une distribution
-logicielle, complète et cohérente, basée sur le nouveau noyau Linux. Ce petit
-groupe d'enthousiastes, d'abord subventionné par la
-<ulink url="&url-fsf;">Free Software Foundation</ulink>, et influencé
+Le projet Debian a démarré en 1993, quand Ian Murdock invita tous les
+développeurs de logiciels à participer à la création d'une distribution
+logicielle, complète et cohérente, basée sur le nouveau noyau Linux. Ce petit
+groupe d'enthousiastes, d'abord subventionné par la
+<ulink url="&url-fsf;">Free Software Foundation</ulink>, et influencé
par la philosophie
<ulink url="&url-gnu-intro;">GNU</ulink>,
-a grandi pour devenir une organisation composée par environ
-&num-of-debian-developers; <firstterm>développeurs Debian</firstterm>.
+a grandi pour devenir une organisation composée par environ
+&num-of-debian-developers; <firstterm>développeurs Debian</firstterm>.
</para>
<para>
-Les développeurs Debian s'impliquent dans de multiples activités,
+Les développeurs Debian s'impliquent dans de multiples activités,
par exemple, l'administration des sites
<ulink url="&url-debian-home;">web</ulink> et
<ulink url="&url-debian-ftp;">FTP</ulink>, la conception graphique,
-l'analyse juridique des licences logicielles, l'écriture de la documentation
-et, bien sûr, la maintenance des paquets logiciels.
+l'analyse juridique des licences logicielles, l'écriture de la documentation
+et, bien sûr, la maintenance des paquets logiciels.
</para>
<para>
-Pour communiquer notre philosophie et attirer des développeurs qui adhèrent
-à nos principes, le projet Debian a publié un certain nombre
-de documents qui mettent en évidence nos valeurs et expliquent ce que signifie
-être un développeur Debian&nbsp;:
+Pour communiquer notre philosophie et attirer des développeurs qui adhèrent
+à nos principes, le projet Debian a publié un certain nombre
+de documents qui mettent en évidence nos valeurs et expliquent ce que signifie
+être un développeur Debian&nbsp;:
<itemizedlist>
<listitem><para>
Le
<ulink url="&url-social-contract;">contrat social Debian</ulink>
-est la déclaration des engagements de Debian vis-à-vis de la communauté du
-logiciel libre. Quiconque est d'accord pour se conformer à ce contrat social
+est la déclaration des engagements de Debian vis-à-vis de la communauté du
+logiciel libre. Quiconque est d'accord pour se conformer à ce contrat social
peut devenir un
-<ulink url="&url-new-maintainer;">développeur Debian</ulink>. Tout
-développeur Debian peut introduire de nouveaux logiciels dans Debian,
-à condition que ces paquets se conforment à nos critères de liberté et
-répondent à nos critères de qualité&nbsp;;
+<ulink url="&url-new-maintainer;">développeur Debian</ulink>. Tout
+développeur Debian peut introduire de nouveaux logiciels dans Debian,
+à condition que ces paquets se conforment à nos critères de liberté et
+répondent à nos critères de qualité&nbsp;;
</para></listitem>
<listitem><para>
Les
<ulink url="&url-dfsg;">directives Debian pour le logiciel libre</ulink> (<emphasis>Debian Free Software Guidelines</emphasis>, ou <emphasis>DFSG</emphasis>)
-sont une déclaration claire et concise des critères Debian en matière de
+sont une déclaration claire et concise des critères Debian en matière de
logiciel libre.
Ce document a une grande influence sur le mouvement pour le logiciel
-libre&nbsp;; il est à la base de la définition de l'
-<ulink url="&url-osd;">Open Source</ulink> ;
+libre&nbsp;; il est à la base de la définition de l'
+<ulink url="&url-osd;">Open Source</ulink> ;
</para></listitem>
<listitem><para>
La <ulink url="&url-debian-policy;">charte Debian</ulink> est une
-spécification détaillée des standards de qualité du projet Debian.
+spécification détaillée des standards de qualité du projet Debian.
</para></listitem></itemizedlist>
</para>
<para>
-Les développeurs Debian participent aussi à d'autres projets&nbsp;:
-certains sont spécifiques à Debian, d'autres concernent tout ou partie de la
-communauté Linux. Voici quelques exemples&nbsp;:
+Les développeurs Debian participent aussi à d'autres projets&nbsp;:
+certains sont spécifiques à Debian, d'autres concernent tout ou partie de la
+communauté Linux. Voici quelques exemples&nbsp;:
<itemizedlist>
<listitem><para>
Le
<ulink url="&url-lsb-org;">Linux Standard Base</ulink> (LSB) est
-un projet dont le but est de standardiser le système GNU/Linux de base. Les
-concepteurs de matériels et de logiciels pourront ainsi plus facilement
-concevoir des applications et des pilotes de périphériques pour un système
-Linux générique plutôt que pour une distribution particulière&nbsp;;
+un projet dont le but est de standardiser le système GNU/Linux de base. Les
+concepteurs de matériels et de logiciels pourront ainsi plus facilement
+concevoir des applications et des pilotes de périphériques pour un système
+Linux générique plutôt que pour une distribution particulière&nbsp;;
</para></listitem>
<listitem><para>
Le
-<ulink url="&url-fhs-home;">standard pour l'organisation des systèmes de
+<ulink url="&url-fhs-home;">standard pour l'organisation des systèmes de
fichiers</ulink> (FHS)
-est un effort pour standardiser l'organisation du système de
-fichiers Linux. Le FHS permettra aux développeurs de logiciels de se
-concentrer sur la conception de programmes, sans avoir à se préoccuper de la
-façon dont le paquet sera installé dans les différentes distributions
+est un effort pour standardiser l'organisation du système de
+fichiers Linux. Le FHS permettra aux développeurs de logiciels de se
+concentrer sur la conception de programmes, sans avoir à se préoccuper de la
+façon dont le paquet sera installé dans les différentes distributions
GNU/Linux&nbsp;;
</para></listitem>
<listitem><para>
<ulink url="&url-debian-jr;">Debian Jr.</ulink>
est un projet interne dont le but est de s'assurer que Debian a quelque chose
-à offrir à nos utilisateurs les plus jeunes.
+à offrir à nos utilisateurs les plus jeunes.
</para></listitem></itemizedlist>
</para>
<para>
-Pour des informations plus générales sur Debian, voir la
+Pour des informations plus générales sur Debian, voir la
<ulink url="&url-debian-faq;">FAQ Debian</ulink>.
</para>
diff --git a/fr/welcome/what-is-linux.xml b/fr/welcome/what-is-linux.xml
index d6ecc0120..15acf124c 100644
--- a/fr/welcome/what-is-linux.xml
+++ b/fr/welcome/what-is-linux.xml
@@ -1,92 +1,91 @@
-<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?>
<!-- original version: 45186 -->
<sect1 id="what-is-linux">
-<title>Qu'est-ce que GNU/Linux ?</title>
+<title>Qu'est-ce que GNU/Linux ?</title>
<para>
-Linux est un système d'exploitation, c'est-à-dire, un ensemble de programmes
+Linux est un système d'exploitation, c'est-à-dire, un ensemble de programmes
qui permet d'agir sur la machine et de lancer d'autres programmes.
</para>
<para>
-Un système d'exploitation comprend les programmes fondamentaux dont votre
-ordinateur a besoin pour échanger des instructions avec les utilisateurs :
-lire et écrire des données sur disque dur, sur bandes ou vers des imprimantes,
-contrôler l'utilisation de la mémoire, faire tourner d'autres programmes, etc.
-La partie la plus importante d'un système d'exploitation est le noyau. Dans
-un système GNU/Linux, c'est le noyau Linux. Le reste du système comprend
-d'autres programmes, dont beaucoup ont été écrits par, ou pour, le projet GNU.
-Comme le noyau Linux seul ne forme pas un système d'exploitation fonctionnel,
-nous préférons, pour nous référer au système que beaucoup de gens appellent
-de façon insouciante <quote>Linux</quote>, utiliser le terme
+Un système d'exploitation comprend les programmes fondamentaux dont votre
+ordinateur a besoin pour échanger des instructions avec les utilisateurs :
+lire et écrire des données sur disque dur, sur bandes ou vers des imprimantes,
+contrôler l'utilisation de la mémoire, faire tourner d'autres programmes, etc.
+La partie la plus importante d'un système d'exploitation est le noyau. Dans
+un système GNU/Linux, c'est le noyau Linux. Le reste du système comprend
+d'autres programmes, dont beaucoup ont été écrits par, ou pour, le projet GNU.
+Comme le noyau Linux seul ne forme pas un système d'exploitation fonctionnel,
+nous préférons, pour nous référer au système que beaucoup de gens appellent
+de façon insouciante <quote>Linux</quote>, utiliser le terme
<quote>GNU/Linux</quote>.
</para>
<para>
-Linux est fondé sur le système d'exploitation Unix. Dès le début,
-il fut conçu comme un système multitâche et multiutilisateur. Ces
-caractéristiques suffisent à distinguer Linux d'autres systèmes bien connus.
-Cependant, Linux est encore plus différent que vous ne pouvez l'imaginer.
-Personne ne possède Linux, contrairement à d'autres systèmes. L'essentiel de
-son développement est fait par des volontaires non payés.
+Linux est fondé sur le système d'exploitation Unix. Dès le début,
+il fut conçu comme un système multitâche et multiutilisateur. Ces
+caractéristiques suffisent à distinguer Linux d'autres systèmes bien connus.
+Cependant, Linux est encore plus différent que vous ne pouvez l'imaginer.
+Personne ne possède Linux, contrairement à d'autres systèmes. L'essentiel de
+son développement est fait par des volontaires non payés.
</para>
<para>
-Le développement de ce qui fut appelé plus tard GNU/Linux commença en 1984,
+Le développement de ce qui fut appelé plus tard GNU/Linux commença en 1984,
quand la <ulink url="&url-fsf;"><quote>Free Software Foundation</quote></ulink>
-entreprit le développement d'un système libre de type Unix, appelé GNU.
+entreprit le développement d'un système libre de type Unix, appelé GNU.
</para>
<para>
-Le <ulink url="&url-gnu;">projet GNU</ulink> a développé un ensemble complet
-d'outils libres destinés à Unix&trade; et aux systèmes d'exploitation de type Unix,
-tel que Linux. Ces outils permettent aux utilisateurs d'accomplir aussi bien les tâches
-les plus simples (copier ou effacer un fichier) que les plus complexes (écrire et
-compiler des programmes, éditer de façon sophistiquée dans un grand nombre de formats).
+Le <ulink url="&url-gnu;">projet GNU</ulink> a développé un ensemble complet
+d'outils libres destinés à Unix&trade; et aux systèmes d'exploitation de type Unix,
+tel que Linux. Ces outils permettent aux utilisateurs d'accomplir aussi bien les tâches
+les plus simples (copier ou effacer un fichier) que les plus complexes (écrire et
+compiler des programmes, éditer de façon sophistiquée dans un grand nombre de formats).
</para>
<para>
-Beaucoup de groupes et d'individus ont contribué à Linux mais le plus
+Beaucoup de groupes et d'individus ont contribué à Linux mais le plus
important d'entre eux est la <quote>Free Software Foundation</quote> qui
-a non seulement créé la plupart des outils utilisés par Linux mais aussi la
-philosophie et la communauté qui ont rendu Linux possible.
+a non seulement créé la plupart des outils utilisés par Linux mais aussi la
+philosophie et la communauté qui ont rendu Linux possible.
</para>
<para>
Le <ulink url="&url-kernel-org;">noyau Linux</ulink> est apparu pour la
-première
-fois en 1991, quand un étudiant en informatique finlandais du nom de Linus
-Torvalds annonça une version de remplacement du noyau Minix dans le groupe de
+première
+fois en 1991, quand un étudiant en informatique finlandais du nom de Linus
+Torvalds annonça une version de remplacement du noyau Minix dans le groupe de
discussion Usenet <userinput>comp.os.minix</userinput>. Consultez la
<ulink url="&url-linux-history;">page d'histoire de Linux</ulink>
sur Linux International.
</para>
<para>
-Linus Torvalds continue à coordonner le travail de centaines de développeurs,
-aidé par quelques personnes de confiance. Un excellent résumé hebdomadaire
+Linus Torvalds continue à coordonner le travail de centaines de développeurs,
+aidé par quelques personnes de confiance. Un excellent résumé hebdomadaire
des discussions de la liste de diffusion
<userinput>linux-kernel</userinput> se trouve sur
<ulink url="&url-kernel-traffic;">Kernel Traffic</ulink>. Des
-informations supplémentaires sur la liste de diffusion
+informations supplémentaires sur la liste de diffusion
<userinput>linux-kernel</userinput> se trouvent sur la
<ulink url="&url-linux-kernel-list-faq;">FAQ de la liste de diffusion de linux-kernel</ulink>.
</para>
<para>
Les utilisateurs de Linux n'ont que l'embarras du choix pour les logiciels.
-Ils peuvent par exemple hésiter entre une douzaine d'interpréteurs de
-commandes, plusieurs interfaces graphiques. Cette possibilité de choix étonne
-souvent les utilisateurs d'autres systèmes d'exploitation, qui ne sont pas
-habitués à penser qu'ils peuvent changer leur interpréteur de commandes ou
+Ils peuvent par exemple hésiter entre une douzaine d'interpréteurs de
+commandes, plusieurs interfaces graphiques. Cette possibilité de choix étonne
+souvent les utilisateurs d'autres systèmes d'exploitation, qui ne sont pas
+habitués à penser qu'ils peuvent changer leur interpréteur de commandes ou
leur interface graphique.
</para>
<para>
-Linux <quote>plante</quote> moins, peut plus facilement exécuter plus d'un
-programme à la fois, est plus sûr que beaucoup de systèmes d'exploitation.
-Ces avantages font de Linux le système d'exploitation dont la demande a la
-plus forte croissance sur le marché des serveurs. Plus récemment, Linux a
-aussi commencé à gagner en popularité parmi les utilisateurs, qu'ils soient en
+Linux <quote>plante</quote> moins, peut plus facilement exécuter plus d'un
+programme à la fois, est plus sûr que beaucoup de systèmes d'exploitation.
+Ces avantages font de Linux le système d'exploitation dont la demande a la
+plus forte croissance sur le marché des serveurs. Plus récemment, Linux a
+aussi commencé à gagner en popularité parmi les utilisateurs, qu'ils soient en
entreprise ou chez eux.
</para>