summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/fr/appendix/graphical.xml
diff options
context:
space:
mode:
authorPhilippe Batailler <philippe.batailler@free.fr>2007-08-04 08:31:13 +0000
committerPhilippe Batailler <philippe.batailler@free.fr>2007-08-04 08:31:13 +0000
commited7bd05db98b30815a00ca0c74c3cf0c4fa3feca (patch)
treeb4326d6e02b35a289ef05808602f958241931294 /fr/appendix/graphical.xml
parent2edf5c9f8daef7eee781a5c49e4a8123ceed72ea (diff)
downloadinstallation-guide-ed7bd05db98b30815a00ca0c74c3cf0c4fa3feca.zip
French files now utf-8
Diffstat (limited to 'fr/appendix/graphical.xml')
-rw-r--r--fr/appendix/graphical.xml115
1 files changed, 57 insertions, 58 deletions
diff --git a/fr/appendix/graphical.xml b/fr/appendix/graphical.xml
index cc5e2c7ef..bc66094de 100644
--- a/fr/appendix/graphical.xml
+++ b/fr/appendix/graphical.xml
@@ -1,4 +1,3 @@
-<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?>
<!-- original version: 48015 -->
<sect1 condition="gtk" id="graphical">
@@ -6,70 +5,70 @@
<para>
La version graphique de l'installateur n'est disponible que sur
-certaines architectures, dont &arch-title;. Les fonctionnalités
-de l'installateur graphique sont essentiellement les mêmes que celles de
-l'installateur en mode texte. Ils utilisent les mêmes programmes mais
-l'interface est différente.
+certaines architectures, dont &arch-title;. Les fonctionnalités
+de l'installateur graphique sont essentiellement les mêmes que celles de
+l'installateur en mode texte. Ils utilisent les mêmes programmes mais
+l'interface est différente.
</para><para>
-Malgré cette similitude, l'installateur graphique possède quelques avantages.
-Le principal est qu'il reconnaît plus de langues, notamment celles qui utilisent
-des jeux de caractères impossibles à afficher avec l'interface <quote>newt</quote>.
-Un autre avantage est la possibilité d'utiliser une souris. De même, plusieurs
-questions peuvent être réunies dans un seul écran.
+Malgré cette similitude, l'installateur graphique possède quelques avantages.
+Le principal est qu'il reconnaît plus de langues, notamment celles qui utilisent
+des jeux de caractères impossibles à afficher avec l'interface <quote>newt</quote>.
+Un autre avantage est la possibilité d'utiliser une souris. De même, plusieurs
+questions peuvent être réunies dans un seul écran.
</para><para arch="x86">
L'installateur graphique est disponible avec toutes les images CD et avec la
-méthode d'installation hd-media. Comme il utilise un <emphasis>initrd</emphasis>
-plus grand que celui de l'installateur texte, il doit être amorcé avec
+méthode d'installation hd-media. Comme il utilise un <emphasis>initrd</emphasis>
+plus grand que celui de l'installateur texte, il doit être amorcé avec
<userinput>installgui</userinput> au lieu de <userinput>install</userinput>.
-De même, les modes <emphasis>expert</emphasis> et <emphasis>rescue</emphasis>
-sont amorcés avec <userinput>expertgui</userinput> et <userinput>rescuegui</userinput>.
+De même, les modes <emphasis>expert</emphasis> et <emphasis>rescue</emphasis>
+sont amorcés avec <userinput>expertgui</userinput> et <userinput>rescuegui</userinput>.
</para><para arch="x86">
-Il existe aussi une image ISO spéciale <footnote id="gtk-miniiso">
+Il existe aussi une image ISO spéciale <footnote id="gtk-miniiso">
<para>
-L'image ISO <emphasis>mini</emphasis> peut être téléchargée sur un miroir
+L'image ISO <emphasis>mini</emphasis> peut être téléchargée sur un miroir
Debian, voyez <xref linkend="downloading-files"/>. Cherchez
<phrase condition="etch"><filename>gtk-miniiso</filename></phrase>
<phrase condition="lenny"><filename>netboot/gtk/mini.iso</filename></phrase>.
</para>
-</footnote>, qui est utile surtout pour les tests. Dans ce cas l'image est amorcée
+</footnote>, qui est utile surtout pour les tests. Dans ce cas l'image est amorcée
avec <userinput>install</userinput>. Il n'existe pas d'image de l'installateur graphique
-qui puisse être amorcée sur le réseau.
+qui puisse être amorcée sur le réseau.
</para><para arch="powerpc">
-Pour &arch-title;, seule une image ISO <quote>mini</quote> expérimentale
+Pour &arch-title;, seule une image ISO <quote>mini</quote> expérimentale
est disponible <footnote id="gtk-miniiso">
<para>
-L'image ISO <emphasis>mini</emphasis> peut être téléchargée sur un miroir
+L'image ISO <emphasis>mini</emphasis> peut être téléchargée sur un miroir
Debian, voyez <xref linkend="downloading-files"/>. Cherchez
<phrase condition="etch"><filename>gtk-miniiso</filename></phrase>
<phrase condition="lenny"><filename>netboot/gtk/mini.iso</filename></phrase>.
</para>
-</footnote>. Elle devrait fonctionner sur presque tous les systèmes PowerPC
-qui possèdent une carte ATI, mais pas sur d'autres systèmes.
+</footnote>. Elle devrait fonctionner sur presque tous les systèmes PowerPC
+qui possèdent une carte ATI, mais pas sur d'autres systèmes.
</para><para>
-L'installateur graphique exige beaucoup plus de mémoire que l'installateur
-texte&nbsp;: &minimum-memory-gtk;. S'il n'y a pas assez de mémoire,
-l'installateur reviendra à l'interface <quote>newt</quote>.
+L'installateur graphique exige beaucoup plus de mémoire que l'installateur
+texte&nbsp;: &minimum-memory-gtk;. S'il n'y a pas assez de mémoire,
+l'installateur reviendra à l'interface <quote>newt</quote>.
</para><para>
-Il est possible d'ajouter des paramètres d'amorçage au lancement de
+Il est possible d'ajouter des paramètres d'amorçage au lancement de
l'installateur graphique, tout comme avec l'installateur texte. L'un de ces
-paramètres permet de configurer une souris pour gaucher.
-Voyez <xref linkend="boot-parms"/> pour les paramètres disponibles.
+paramètres permet de configurer une souris pour gaucher.
+Voyez <xref linkend="boot-parms"/> pour les paramètres disponibles.
</para>
@@ -77,24 +76,24 @@ Voyez <xref linkend="boot-parms"/> pour les paramètres disponibles.
<title>Utilisation de l'installateur graphique</title>
<para>
-Comme l'installateur graphique fonctionne de la même manière que
+Comme l'installateur graphique fonctionne de la même manière que
l'installateur texte, la suite de ce manuel vous servira de guide pour le
processus d'installation.
</para><para>
-Si vous préférez le clavier à la souris, vous devez savoir deux choses.
-Pour dérouler une liste (par exemple la liste des pays à l'intérieur des
+Si vous préférez le clavier à la souris, vous devez savoir deux choses.
+Pour dérouler une liste (par exemple la liste des pays à l'intérieur des
continents) vous pouvez utiliser les touches <keycap>+</keycap> et
<keycap>-</keycap>. Pour les questions permettant plusieurs choix
-(par exemple la sélection des tâches), vous devez d'abord appuyer le
-bouton &BTN-CONT; après la sélection&nbsp;; appuyer sur la
-touche enter modifie une sélection, sans activer &BTN-CONT;.
+(par exemple la sélection des tâches), vous devez d'abord appuyer le
+bouton &BTN-CONT; après la sélection&nbsp;; appuyer sur la
+touche enter modifie une sélection, sans activer &BTN-CONT;.
</para><para>
Pour changer de console, vous aurez besoin d'utiliser la touche
-<keycap>Ctrl</keycap>, comme dans le système X Window. Par exemple,
+<keycap>Ctrl</keycap>, comme dans le système X Window. Par exemple,
pour passer sur VT1&nbsp;: <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap>
<keycap>Left Alt</keycap> <keycap>F1</keycap> </keycombo>.
@@ -102,64 +101,64 @@ pour passer sur VT1&nbsp;: <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap>
</sect2>
<sect2 id="gtk-issues">
- <title>Problèmes connus</title>
+ <title>Problèmes connus</title>
<para>
-Etch est la première version possédant un installateur graphique et
-utilisant des techniques relativement nouvelles. Il y a quelques problèmes connus.
-Nous espérons pouvoir les résoudre pour la prochaine version de &debian;.
+Etch est la première version possédant un installateur graphique et
+utilisant des techniques relativement nouvelles. Il y a quelques problèmes connus.
+Nous espérons pouvoir les résoudre pour la prochaine version de &debian;.
</para>
<itemizedlist>
<listitem><para>
-Certains écrans ne sont pas correctement formatés en colonnes.
-L'exemple le plus évident est le premier écran, où l'on
-choisit la langue. Un autre exemple est l'écran de partman.
+Certains écrans ne sont pas correctement formatés en colonnes.
+L'exemple le plus évident est le premier écran, où l'on
+choisit la langue. Un autre exemple est l'écran de partman.
</para></listitem>
<listitem><para>
-Certains caractères ne fonctionnent pas et parfois c'est un
-mauvais caractère qui sera affiché. Par exemple, <emphasis>composer</emphasis>
-un caractère en saisissant un accent et ensuite la lettre associée ne fonctionne pas.
+Certains caractères ne fonctionnent pas et parfois c'est un
+mauvais caractère qui sera affiché. Par exemple, <emphasis>composer</emphasis>
+un caractère en saisissant un accent et ensuite la lettre associée ne fonctionne pas.
</para></listitem>
<listitem><para>
-La gestion des pavés tactiles, <emphasis>touchpads</emphasis>, n'est pas encore excellente.
+La gestion des pavés tactiles, <emphasis>touchpads</emphasis>, n'est pas encore excellente.
</para></listitem>
<listitem><para>
-Il vaut mieux ne pas passer d'une console à l'autre quand l'installateur
-est occupé car l'interface peut <emphasis>planter</emphasis>. L'interface sera
-relancée automatiquement mais cela peut poser des problèmes pour le
+Il vaut mieux ne pas passer d'une console à l'autre quand l'installateur
+est occupé car l'interface peut <emphasis>planter</emphasis>. L'interface sera
+relancée automatiquement mais cela peut poser des problèmes pour le
processus d'installation. Il est possible de changer de console quand l'installateur
attend une saisie.
</para></listitem>
<listitem><para>
-La création de partitions chiffrées est limitée car il n'est pas possible
-de créer une clé de chiffrement aléatoire. Il est seulement possible d'utiliser
-une phrase comme clé de chiffrement.
+La création de partitions chiffrées est limitée car il n'est pas possible
+de créer une clé de chiffrement aléatoire. Il est seulement possible d'utiliser
+une phrase comme clé de chiffrement.
</para></listitem>
<listitem><para>
-Il n'est pas encore possible de lancer un interpréteur de commandes depuis
+Il n'est pas encore possible de lancer un interpréteur de commandes depuis
l'interface graphique. Aucune option n'est disponible dans le menu principal
de l'installateur ni dans le menu du mode de secours. Vous devez passer sur les consoles
-virtuelles VT2 et VT3 pour lancer un interpréteur.
+virtuelles VT2 et VT3 pour lancer un interpréteur.
</para><para>
-Après le démarrage de l'installateur en mode de secours, il peut être utile
-d'exécuter un shell dans la partition racine d'un système déjà installé.
-Il suffit, après avoir choisi la partition à monter comme partition racine,
-de passer sur la console VT2 ou VT3 et d'exécuter la commande suivante&nbsp;:
+Après le démarrage de l'installateur en mode de secours, il peut être utile
+d'exécuter un shell dans la partition racine d'un système déjà installé.
+Il suffit, après avoir choisi la partition à monter comme partition racine,
+de passer sur la console VT2 ou VT3 et d'exécuter la commande suivante&nbsp;:
<informalexample><screen>
# chroot /target