diff options
author | Javier Fernandez-Sanguino Peña <jfs@debian.org> | 2007-01-21 23:40:05 +0000 |
---|---|---|
committer | Javier Fernandez-Sanguino Peña <jfs@debian.org> | 2007-01-21 23:40:05 +0000 |
commit | a4e6a586351d25f5dd0d484bc640846c3d295bc6 (patch) | |
tree | 24989e3c5befbd70349d982ac7531971618a856f /es | |
parent | 4c750566343c3b9915c95d957b39125bf1adeee9 (diff) | |
download | installation-guide-a4e6a586351d25f5dd0d484bc640846c3d295bc6.zip |
Updated translation
Diffstat (limited to 'es')
-rw-r--r-- | es/boot-installer/parameters.xml | 287 |
1 files changed, 258 insertions, 29 deletions
diff --git a/es/boot-installer/parameters.xml b/es/boot-installer/parameters.xml index 963bd49a1..01f01f147 100644 --- a/es/boot-installer/parameters.xml +++ b/es/boot-installer/parameters.xml @@ -1,5 +1,5 @@ <?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?> -<!-- original version: 39614 --> +<!-- original version: 44002 --> <!-- revisado jfs, 23 feb. 2005 --> <sect1 id="boot-parms"><title>Parámetros de arranque</title> @@ -78,30 +78,33 @@ También puede definir en <quote>OpenPROM</quote> las variables El sistema de instalación reconoce algunos parámetros adicionales que <footnote> <para> -Tenga en cuenta que el núcleo 2.4 acepta un máximo de ocho opciones de -línea de órdenes y ocho del entorno, incluyendo cualquier -opción que el instalador añada por omisión. Si excede este número, los -núcleos de versión 2.4 descartarán las opciones que lo sobrepasen. -Con el núcleo kernel 2.6.9, o versiones más recientes, +Con los núcleos actuales (kernel 2.6.9 o versiones más recientes) puede utilizar treinta y dos opciones de línea de órdenes y treinta y dos -opciones de entorno. +opciones de entorno. Si excede estos números el núcleo abortará. </para> </footnote> pueden serle útiles. +</para><para> + +Algunos parámetros tienen una <quote>forma abreviada</quote> que +permiteevitar las limitaciones de las opciones de línea de órdenes en +el núcleo y hace más fácil la introducción de parámetros. Las formas +abreviadas de los parámetros se mostrarán entre paréntesis tras la +forma (normal) extendida. Los ejemplos en este manual generalmente +utilizan la forma simplificada. </para> <variablelist> <varlistentry> -<term>debconf/priority</term> +<term>debconf/priority (priority)</term> <listitem><para> El valor de este parámetro define la prioridad de los mensajes que se mostrarán durante la instalación. No se mostrará ningún mensaje de menor prioridad a la aquí definida. -Forma abreviada: <userinput>priority</userinput> </para><para> @@ -143,15 +146,6 @@ valores que puede tomar este parámetro: </listitem><listitem> <para><userinput>DEBIAN_FRONTEND=newt</userinput></para> </listitem><listitem> -<para><userinput>DEBIAN_FRONTEND=slang</userinput></para> -</listitem><listitem> -<para><userinput>DEBIAN_FRONTEND=ncurses</userinput></para> -</listitem><listitem> -<para><userinput>DEBIAN_FRONTEND=bogl</userinput></para> -</listitem><listitem> -<para><userinput>DEBIAN_FRONTEND=gtk</userinput></para> -</listitem><listitem> -<para><userinput>DEBIAN_FRONTEND=corba</userinput></para> </listitem> </itemizedlist> @@ -161,7 +155,9 @@ instalación a través de una consola serie puede que sea mejor utilizar <userinput>DEBIAN_FRONTEND=text</userinput>. Esta opción ahora mismo no es muy útil ya que, por regla general, sólo dispondrá de la interfaz <userinput>newt</userinput> en el medio de instalación -predeterminado. +predeterminado. El instalador gráfico utiliza la interfaz +<userinput>gtk</userinput> en las arquitecturas en las que está +soportado. </para></listitem> </varlistentry> @@ -226,16 +222,14 @@ través de este parámetro para que busque sólo en un dispositivo concreto. </varlistentry> <varlistentry> -<term>debian-installer/framebuffer</term> +<term>debian-installer/framebuffer (fb)</term> <listitem><para> En algunas arquitecturas se utiliza el framebuffer del núcleo para ofrecer la opción a realizar la instalación en un número diverso de idiomas. Si el uso de este dispositivo origina problemas en su sistema puede deshabilitar esta característica con -el parámetro -<userinput>debian-installer/framebuffer=false</userinput> o -la forma abreviada <userinput>fb=false</userinput>. +el parámetro <userinput>fb=false</userinput>. Algunos síntomas de este problema son mensajes que traten sobre <quote>bterm</quote> o <quote>bogl</quote>, la aparición de una pantalla en blanco o que el sistema se quede congelado algunos minutos después de iniciarse la instalación. @@ -269,6 +263,21 @@ la versión reducida <userinput>fb=true</userinput>. </para></note></listitem> </varlistentry> +<varlistentry arch="not-s390"> +<term>debian-installer/theme (theme)</term> +<listitem><para> + +Un tema determina cómo se muestra el interfaz de usuario del +instalador (colores, iconos, etc.). Los temas disponibles dependen de +la interfaz. Actualmente las interfaces newt y gtk sólo tienen un tema +denominado <quote>dark</quote> (oscuro, n. del t.) que se ha diseñado +para aquellas personas con problemas visuales. Puede fijar este tema +arrancando el instalador con +<userinput>theme=<replaceable>dark</replaceable></userinput>. + +</para></listitem> +</varlistentry> + <varlistentry> <term>debian-installer/probe/usb</term> <listitem><para> @@ -315,13 +324,12 @@ ser recomendable deshabilitarlo. </varlistentry> <varlistentry> -<term>preseed/url</term> +<term>preseed/url (url)</term> <listitem><para> Este valor especifica la ruta de un fichero de preconfiguración que se descargará y utilizará para automatizar la instalación. Vea <xref linkend="automatic-install"/>. -Forma abreviada: <userinput>url</userinput> </para></listitem> </varlistentry> @@ -349,27 +357,87 @@ la instalación inicial y el sistema se reinicie. </varlistentry> <varlistentry> -<term>preseed/file</term> +<term>preseed/file (file)</term> <listitem><para> Este valor especifica la url de un fichero de preconfiguración que se cargará en la instalación automática. Consulte <xref linkend="automatic-install"/>. -Forma abreviada: <userinput>file</userinput> </para></listitem> </varlistentry> +<term>auto-install/enabled (auto)</term> +<listitem><para> + +Demora las preguntas que se realizan normalmente antes de la +preconfiguración hasta después de configurar la red. +Consulte <xref linkend="preseed-auto"/> para más información de cómo +utilizar ésto para realizar instalaciones automatizadas. + +</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> <varlistentry> +<term>cdrom-detect/eject</term> +<listitem><para> + +Antes de reiniciar el sistema, &d-i; expulsa automáticamente el medio +óptico utilizado durante la instalación por omisión. Esto puede no ser +necesario si el sistema no arranca de forma automática del CD. En +algunos casos puede incluso no ser deseable, por ejemplo, si la unidad +óptica no puede volver a insertar el medio y el usuario no está allí +para hacerlo manualmente. Muchas unidades de distinto tipo («slot +loading», «slim-line» y «caddty style») no pueden recargar el medio +automáticamente. + +</para><para> + +Fije este valor a <userinput>false</userinput> para deshabilitar el +expulsado automático, pero tenga en cuenta que debe asegurarse que el +sistema no arranca de forma automática de la unidad óptica tras la +instalación inicial. + +</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry arch="alpha;m68k;mips;mipsel"> <term>ramdisk_size</term> <listitem><para> -Puede necesitar definir &ramdisksize; si está usando un núcleo en la -versión 2.2.x. +Este parámetro debería siempre estar fijado al valor correcto +cuando es necesario. Debe fijarlo sólo si ve errores durante el +arranque que indiquen que el disco de ram no se cargó por completo. El +valor se debe dar en kB. + +</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry condition="gtk"> +<term>mouse/left</term> +<listitem><para> + +Los usuarios pueden cambiar el ratón para que opere para zurdos +fijando este parámetro a <userinput>true</userinput> en la interfaz +gtk (instalador gráfico). </para></listitem> </varlistentry> +<varlistentry condition="gtk"> +<term>directfb/hw-accel</term> +<listitem><para> + +La aceleración hardware en directfb está deshabilitada por omisión en +el interfaz gtk (instalador gráfico. Debe configurar este parámetro a +<userinput>true</userinput> si desea activarla cuando arranca el +instalador. + +</para></listitem> +</varlistentry> + + <varlistentry> <term>rescue/enable</term> <listitem><para> @@ -382,6 +450,167 @@ en lugar de hacer una instalación normal. Si desea más información consulte </varlistentry> </variablelist> + + + <sect3 id="preseed-args"> + <title>Utilizar parámetros de arranque para responder a preguntas</title> +<para> + +Se puede fijar un valor durante el indicador de arranque para +cualquier pregunta que se realiza durante la instalación, con algunas +excepciones. Realmente ésto es sólo útil para algunos casos +concretos. Puede encontrar instrucciones generales que describen como +hacer esto en <xref linkend="preseed-bootparms"/>. A continuación se +listan algunos ejemplos. + +</para> + +<variablelist> + +<varlistentry> +<term>debian-installer/locale (locale)</term> +<listitem><para> + +Puede utilizarse para fijar tanto el idioma como el país para la +instalación. Sólo funcionará si la localización está soportada en +Debian. Por ejemplo, puede utilizar +<userinput>locale=de_CH</userinput> para seleccionar alemán como +idioma y Suiza como país. + +</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term>anna/choose_modules (modules)</term> +<listitem><para> + +Puede utilizarse para cargar automáticamente componentes del +instalador que no se cargan por omisión. +Algunos ejemplos de componentes opcionales que pueden ser útilse son +<classname>openssh-client-udeb</classname> (para poder utilizar el +programa <command>scp</command> durante la instalación) y +<classname>ppp-udeb</classname> (que permite la configuración PPPoE). + +</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term>netcfg/disable_dhcp</term> +<listitem><para> + +Puede fijar este valor a <userinput>true</userinput> si quiere +deshabilitar DHCP y forzar la configuración estática de la red. + +</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term>mirror/protocol (protocol)</term> +<listitem><para> + +El instalador utilizará el protocolo http para descargar ficheros de +las réplicas de Debian y no es posible cambiar a ftp en instalaciones +que se realizan con prioridad normal. Puede forzar al instalador a +utilizar el protocolo ftp si fija este parámetro a +<userinput>ftp</userinput>. Tenga en cuenta que no podrá seleccionar +una réplica ftp de una lista, tendrá que introducir el nombre del +sistema donde está la réplica manualmente. + +</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term>tasksel:tasksel/first (tasks)</term> +<listitem><para> + +Puede utilizarse para seleccionar tareas que no están disponibles en +la lista interactiva de tareas, como pueda ser la tarea +<literal>kde-desktop</literal>. +Para más información consulte <xref linkend="pkgsel"/>. + +</para></listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> + + </sect3> + + <sect3 id="module-parms"> + <title>Pasar parámetros a módulos del núcleo</title> +<para> + +Puede pasar parámetros a los módulos del núcleo como se describe en la +documentación del núcleo si los controladores están compilados dentro +de éste. Sin embargo, no es posible pasar parámetros a los módulos +como haría normalmente en el caso de controladores compilados como +módulos, debido a que los módulos del núcleo se carga de una forma un +poco distinta en la instalación a como se hace en un sistema ya +instalado. Tiene que utilizar una sintaxis especial que reconoce el +instalador. Si la utiliza, el instalador se asegurará que los +parámetros se guarden en el fichero de configuración apropiado y se +utilicen cuando se carguen los módulos. Los parámetros que utilice +también se propagan de forma automática a la configuración utilizada +en el sistema instalado. + +</para><para> + +Tenga en cuenta que ahora es raro pasar parámetros a los módulos. En +la mayor parte de las situaciones el núcleo podrá analizar el hardware +disponible en un sistema y fijar valores por omisión correctos de esta +forma. Existen algunas situaciones, sin embargo, en las que será +necesario pasar parámetros manualmente. + +</para><para> + +Debe utilizar la siguiente sintaxis para fijar parámetros para los módulos: + +<informalexample><screen> +<replaceable>nombre_módulo</replaceable>.<replaceable>nombre_parámetro</replaceable>=<replaceable>valor</replaceable> +</screen></informalexample> + +Si necesita pasar múltiples parámetros al mismo módulo o a distintos +módulos sólo tiene que repetir este formato. Por ejemplo, para indicar a +una tarjeta de red 3Com antigua que utilice el conector BNC (coaxial) +y la interrupción (IRQ) 10 debería utiliza: + +<informalexample><screen> +3c509.xcvr=3 3c509.irq=10 +</screen></informalexample> + +</para> + </sect3> + + <sect3 id="module-blacklist"> + <title>Poner módulos del núcleo en una lista negra</title> +<para> + +Algunas veces es necesario poner un módulo en una lista negra para que +ni el núcleo ni «udev» lo carguen automáticamente. Una razón para hacer +ésto es cuando un módulo concreto causa problemas en su hardware. El +núcleo también puede algunas veces listar dos controladores distintos +para el mismo dispositivo. Esto puede hacer que el dispositivo no +funcione correctamente si los controladores entran en conflicto o si +se carga el controlador erróneo primero. + +</para><para> + +Puede poner un módulo en la lista negra con la siguiente sintaxis: + +<userinput><replaceable>nombre_módulo</replaceable>.blacklist=yes</userinput>. +Esto hará que el módulo se ponga en la lista negra en +<filename>/etc/modprobe.d/blacklist.local</filename> tanto durante la +instalación como en el sistema instalado. + +</para><para> + +Tenga en cuenta que el sistema de instalación puede llegar a cargar el +módulo por sí sólo. Puede evitar esto ejecutando la instalación en +modo experto y deseleccionando el módulo de la lista de módulos que se +muestra durante las fases de detección de hardware. + +</para> + </sect3> + </sect2> </sect1> |