summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/de/appendix
diff options
context:
space:
mode:
authorHolger Wansing <linux@wansing-online.de>2006-07-13 12:31:59 +0000
committerHolger Wansing <linux@wansing-online.de>2006-07-13 12:31:59 +0000
commit216a7276aacd82f80b71ba2ddeac3ffb4dc9b2f2 (patch)
tree817bf3e83ab031a5919118669b15cbbf5ce76dbc /de/appendix
parent4485d575e47cb027113a9feba10deb25a52a1811 (diff)
downloadinstallation-guide-216a7276aacd82f80b71ba2ddeac3ffb4dc9b2f2.zip
d-i manual: updating german translation
Diffstat (limited to 'de/appendix')
-rw-r--r--de/appendix/gpl.xml19
-rw-r--r--de/appendix/preseed.xml20
2 files changed, 29 insertions, 10 deletions
diff --git a/de/appendix/gpl.xml b/de/appendix/gpl.xml
index 2b4dc0e49..14d5d8ff5 100644
--- a/de/appendix/gpl.xml
+++ b/de/appendix/gpl.xml
@@ -1,5 +1,5 @@
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 36893 -->
+<!-- original version: 38933 -->
<appendix id="appendix-gpl"><title>GNU General Public License</title>
@@ -10,22 +10,22 @@
translation if you translate the GPL in this appendix.
See build/lang-options/README on how to enable this paragraph and for
additional information. Its condition is "gpl-unofficial".]]
-[[LEAVE THIS PARAGRAPH IN ENGLISH! ]]
+[[LEAVE THIS PARAGRAPH IN ENGLISH! Do not change the <ulink>! ]]
-->
This is an unofficial translation of the GNU General Public License into
German. It was not published by the Free Software Foundation, and does
not legally state the distribution terms for software that uses the GNU
-GPL &ndash; only the original English text of the GNU GPL does that. However,
-we hope that this translation will help german speakers understand the
-GNU GPL better.
+GPL &ndash; only the original <ulink url="&url-gnu-copyleft;">English
+text</ulink> of the GNU GPL does that. However, we hope that this translation
+will help german speakers to better understand the GNU GPL.
</para><para>
<!--
[[ See build/lang-options/README on how to enable this paragraph and for
additional information. Its condition is "gpl-unofficial".]]
-[[THIS PARAGRAPH SHOULD BE TRANSLATED. ]]
+[[THIS PARAGRAPH SHOULD BE TRANSLATED. Do not change the <ulink>! ]]
-->
Dies ist eine inoffizielle Übersetzung der GNU General Public License
@@ -33,9 +33,10 @@ Dies ist eine inoffizielle Übersetzung der GNU General Public License
ins Deutsche. Sie wurde nicht von der Free Software Foundation (FSF)
herausgegeben und kann rechtlich gesehen keine Aussagen über die
Bedingungen zur Verteilung von Software machen, die unter der GNU GPL
-herausgegeben wird &ndash; dies kann nur die englische Originalversion.
-Allerdings hoffen wir, dass diese Übersetzung deutschsprachigen Lesern
-hilft, die GNU GPL besser zu verstehen.
+herausgegeben wird &ndash; dies kann nur die
+<ulink url="&url-gnu-copyleft;">englische Originalversion</ulink> der
+GNU GPL. Allerdings hoffen wir, dass diese Übersetzung deutschsprachigen
+Lesern hilft, die GNU GPL besser zu verstehen.
</para></note>
<para>
diff --git a/de/appendix/preseed.xml b/de/appendix/preseed.xml
index cf8dee14d..354c82c0e 100644
--- a/de/appendix/preseed.xml
+++ b/de/appendix/preseed.xml
@@ -1,5 +1,5 @@
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 38290 -->
+<!-- original version: 38662 -->
<!--
Be carefull with the format of this file as it is parsed to generate
@@ -648,6 +648,22 @@ auswählen müssen, bevor eine Voreinstellungsdatei vom Netzwerk geladen wurde,
benutzen Sie einen Bootparameter wie
<userinput>interface=<replaceable>eth1</replaceable></userinput>.
+</para><para>
+
+Obwohl das Voreinstellen der Netzwerkkonfiguration normalerweise nicht möglich
+ist, wenn Sie Voreinstellung über Netzwerk benutzen (mittels
+<quote>preseed/url</quote>), können Sie den folgenden Hack verwenden, um
+diese Einschränkung zu umgehen, wenn Sie zum Beispiel eine statische
+Adresse für die Netzwerk-Schnittstelle setzen möchten. Der Hack erzwingt, dass
+die Netzwerkkonfiguration erneut abläuft, nachdem die Voreinstellungsdatei
+geladen wurde. Dazu wird ein <quote>preseed/run</quote>-Script erzeugt
+mit den folgenden Zeilen:
+
+<informalexample><screen>
+killall.sh dhclient
+netcfg
+</screen></informalexample>
+
</para>
<informalexample role="example"><screen>
@@ -779,6 +795,8 @@ Voreinstellung nutzen.
# traditionellen Format angegeben werden. Um z.B. die erste Platte zu
# nutzen, die devfs kennt:
d-i partman-auto/disk string /dev/discs/disc0/disc
+# Or, if you want to use LVM:
+#d-i partman-auto-lvm/disk string /dev/discs/disc0/disc
# Sie können eines der vordefinierten Partitionierungsrezepte wählen:
# NOTE: this must be preseeded with a localized (translated) value.