diff options
author | Guillem Jover <guillem@debian.org> | 2007-01-08 05:21:30 +0000 |
---|---|---|
committer | Guillem Jover <guillem@debian.org> | 2007-01-08 05:21:30 +0000 |
commit | cfe93c06f3552b9a968323fac44d8d2e551fd456 (patch) | |
tree | 1fa912d83a6d908549594820bf410e9f061bd8b5 /ca | |
parent | 1d253771ebcbe48f5542a61abe5d824f472efc8e (diff) | |
download | installation-guide-cfe93c06f3552b9a968323fac44d8d2e551fd456.zip |
Updated translations.
Diffstat (limited to 'ca')
-rw-r--r-- | ca/boot-installer/boot-installer.xml | 9 | ||||
-rw-r--r-- | ca/boot-installer/powerpc.xml | 13 | ||||
-rw-r--r-- | ca/boot-installer/s390.xml | 9 | ||||
-rw-r--r-- | ca/boot-installer/x86.xml | 20 | ||||
-rw-r--r-- | ca/hardware/supported/i386.xml | 13 | ||||
-rw-r--r-- | ca/install-methods/install-tftp.xml | 4 | ||||
-rw-r--r-- | ca/using-d-i/components.xml | 15 | ||||
-rw-r--r-- | ca/using-d-i/modules/base-installer.xml | 15 | ||||
-rw-r--r-- | ca/using-d-i/modules/choose-mirror.xml | 11 | ||||
-rw-r--r-- | ca/using-d-i/modules/mdcfg.xml | 15 | ||||
-rw-r--r-- | ca/using-d-i/modules/netcfg.xml | 4 | ||||
-rw-r--r-- | ca/using-d-i/modules/partman-crypto.xml | 17 |
12 files changed, 76 insertions, 69 deletions
diff --git a/ca/boot-installer/boot-installer.xml b/ca/boot-installer/boot-installer.xml index 29ee5f38a..d83e91700 100644 --- a/ca/boot-installer/boot-installer.xml +++ b/ca/boot-installer/boot-installer.xml @@ -1,5 +1,5 @@ <!-- retain these comments for translator revision tracking --> -<!-- original version: 39622 --> +<!-- original version: 43782 --> <chapter id="boot-installer"><title>Arrencada del sistema d'instal·lació</title> @@ -12,6 +12,13 @@ <!-- structure inside out for this chapter. Each arch has a document. --> <!-- Note: archs hppa and mipsel are currently missing --> +<note condition="gtk"><para> + +Per a informació de com arrencar l'instal·lador gràfic, vegeu +<xref linkend="graphical"/>. + +</para></note> + &boot-installer-alpha.xml; &boot-installer-arm.xml; <!-- &boot-installer-hppa.xml; --> diff --git a/ca/boot-installer/powerpc.xml b/ca/boot-installer/powerpc.xml index 9d6dab366..4649aca9a 100644 --- a/ca/boot-installer/powerpc.xml +++ b/ca/boot-installer/powerpc.xml @@ -1,5 +1,5 @@ <!-- retain these comments for translator revision tracking --> -<!-- original version: 33886 --> +<!-- original version: 43923 --> <sect2 arch="powerpc" id="boot-cd"><title>Arrencada des d'un CD-ROM</title> @@ -8,9 +8,9 @@ <para> Actualment, les úniques subarquitectures de &arch-title; que suporten -arrencada des de CD-ROM són els PowerMac PReP i New World. Als PowerMac, -premeu la tecla <keycap>c</keycap>, o la combinació de -<keycap>Command</keycap>, <keycap>Option</keycap>, +arrencada des de CD-ROM són els PowerMac PReP (tot i que no tots els +sistemes) i New World. Als PowerMac, premeu la tecla <keycap>c</keycap>, +o la combinació de <keycap>Command</keycap>, <keycap>Option</keycap>, <keycap>Shift</keycap>, i <keycap>Delete</keycap> a l'hora durant l'arrencada per a fer-ho des de CD-ROM. @@ -188,7 +188,10 @@ monitor d'arrencada (vegeu <xref linkend="invoking-openfirmware"/>) i utilitzeu l'ordre <command>boot enet:0</command>. Les caixes PReP i CHRP poden tenir diferent maneres d'adreçar-se a la xarxa. A les màquines PReP, hauríem d'intentar -<userinput>boot <replaceable>addrip_servidor</replaceable>,<replaceable>fitxer</replaceable>,<replaceable>addrip_client</replaceable></userinput>. +<userinput>boot net:<replaceable>addrip_servidor</replaceable>,<replaceable>fitxer</replaceable>,<replaceable>addrip_client</replaceable></userinput>. +En alguns sistemes PReP (ex. maquines Motorola PowerStack) l'ordre +<userinput>help boot</userinput> pot donar una descripció de sintaxis +i opcions disponibles. </para> </sect2> diff --git a/ca/boot-installer/s390.xml b/ca/boot-installer/s390.xml index 1bec5ff49..cf3e3fed6 100644 --- a/ca/boot-installer/s390.xml +++ b/ca/boot-installer/s390.xml @@ -1,5 +1,5 @@ <!-- retain these comments for translator revision tracking --> -<!-- original version: 40811 --> +<!-- original version: 43745 --> <sect2 arch="s390"><title>Limitacions a s390</title> <para> @@ -22,9 +22,14 @@ llençara el sistema estàndard d'instal·lació. <para> A S/390 podeu afegir paràmetres d'arrencada al fitxer «parm». Aquest fitxer -pot estar en format ASCII o EBCDIC. Si us plau llegiu +pot estar en format ASCII o EBCDIC. Es proveeix un fitxer «parm» d'exemple +<filename>parmfile.debian</filename> amb les imatges d'instal·lació. + +<!-- Link is bad; commented out for now +Si us plau llegiu <ulink url="&url-s390-devices;">Controladors de dispositius i ordres d'instal·lació</ulink> per a més informació sobre paràmetres d'arrencada específics de S/390. +--> </para> </sect2> diff --git a/ca/boot-installer/x86.xml b/ca/boot-installer/x86.xml index 6b9bbf337..fa937b973 100644 --- a/ca/boot-installer/x86.xml +++ b/ca/boot-installer/x86.xml @@ -1,5 +1,5 @@ <!-- retain these comments for translator revision tracking --> -<!-- original version: 42929 --> +<!-- original version: 44002 --> <sect2 arch="x86"><title>Arrencada des d'un CD-ROM</title> @@ -121,9 +121,9 @@ els fitxers necessaris tal i com es descriu a Si voleu utilitzar el disc dur únicament per a l'arrencada i voleu baixar-ho tot des de la xarxa, hauríeu de baixar el fitxer -<filename>netboot/debian-installer/i386/initrd.gz</filename> i el -nucli corresponent -<filename>netboot/debian-installer/i386/linux</filename>. +<filename>netboot/debian-installer/&architecture;/initrd.gz</filename> i +el nucli corresponent +<filename>netboot/debian-installer/&architecture;/linux</filename>. Us permetrà tornar a particionar el disc dur del qual heu arrencat l'instal·lador, tot i això, ho hauríeu de fer amb molt de compte. @@ -169,8 +169,6 @@ A continuació trobareu un exemple del fitxer image=/boot/newinstall/vmlinuz label=newinstall initrd=/boot/newinstall/initrd.gz - root=/dev/ram0 - append="ramdisk_size=12000" </screen></informalexample> Per a més informació vegeu les pàgines del manual @@ -189,7 +187,7 @@ i afegiu-hi les línies següents: <informalexample><screen> title New Install -kernel (hd0,0)/boot/newinstall/vmlinuz root=/dev/ram0 ramdisk_size=12000 +kernel (hd0,0)/boot/newinstall/vmlinuz initrd (hd0,0)/boot/newinstall/initrd.gz </screen></informalexample> @@ -241,7 +239,7 @@ disquetera. Ho podeu fer a través del paràmetre d'arrencada <emphasis>root=</emphasis>, especificant que el controlador de la disquetera-ide mapeja el dispositiu. Per exemple, si la unitat LS-120 està connectada al primer dispositiu IDE (master) del segon cable, -hauríeu d'introduir <userinput>linux root=/dev/hdc</userinput> a +hauríeu d'introduir <userinput>install root=/dev/hdc</userinput> a l'indicador d'arrencada. </para><para> @@ -296,7 +294,7 @@ Hi ha diversos mètodes per a arrencar via TFTP en i386. És possible que la vostra targeta de xarxa o la placa mare proporcionin la possibilitat d'arrencada via PXE. Es tracta d'una reimplementació d'<trademark class="trade">Intel</trademark> de l'arrencada via TFTP. -Si és el vostre cas podeu configurar la BIOS perquè arrenqui via la +Si és el vostre cas, podeu configurar la BIOS perquè arrenqui via la xarxa. </para> @@ -346,9 +344,9 @@ Podeu accedir a informació útil sobre els mètodes d'arrencada i paràmetres d'arrencada prement les tecles de <keycap>F2</keycap> a <keycap>F8</keycap>. Si afegiu algun paràmetre a la línia d'ordres d'arrencada, assegureu-vos d'escriure -el mètode d'arrencada (el predeterminat és <userinput>linux</userinput>) +el mètode d'arrencada (el predeterminat és <userinput>install</userinput>) i un espai abans del primer paràmetre (ex. -<userinput>linux fb=false</userinput>). +<userinput>install fb=false</userinput>). <note><para> diff --git a/ca/hardware/supported/i386.xml b/ca/hardware/supported/i386.xml index 4be9327e1..0636570d4 100644 --- a/ca/hardware/supported/i386.xml +++ b/ca/hardware/supported/i386.xml @@ -1,5 +1,5 @@ <!-- retain these comments for translator revision tracking --> -<!-- original version: 43254 --> +<!-- original version: 43730 --> <sect2 arch="i386"><title>Suport de CPU, plaques base i vídeo</title> @@ -17,14 +17,14 @@ Aquesta secció merament destaca els detalls principals. Casi tots els processadors basats en x86 (IA-32) en ús als ordinadors personals estan suportats, incloses totes les varietats de les sèries «Pentium» d'Intel. Açò també inclou els processadors de 32 bits AMD i -VIA (antic Cyrix), i els nous processadors com l'Athlon XP i l'Intel +VIA (antic Cyrix), i els processadors com l'Athlon XP i l'Intel P4 Xeon. </para> <note><para> -Si el vostre sistema és un processador de 64 bits AMD64, Intel EM64T o -Intel Core 2 Duo, possiblement voldreu utilitzar l'instal·lador per +Si el vostre sistema te un processador de 64 bits de les families AMD64 o +Intel EM64T, possiblement voldreu utilitzar l'instal·lador per l'arquitectura amd64 en comptes de l'instal·lador de l'arquitectura i386 (32 bits). @@ -33,9 +33,8 @@ i386 (32 bits). D'altra banda, Debian GNU/Linux &releasename; <emphasis>no</emphasis> funcionarà en processadors 386 o anteriors. Malgrat el nom de l'arquitectura -«i386», Debian Sarge ha <emphasis>abandonat el suport</emphasis> pels -processadors 80386 actuals (i els seus clons), que es suportaven a -llançaments anteriors<footnote> +«i386», suport pels processadors reals 80386 (i els seus clons), es va +abandonar amb el llançaments de Debian Sarge (r3.1)<footnote> <para> Hem intentat evitar-ho durant molt de temps, però s'ha fet necessari degut diff --git a/ca/install-methods/install-tftp.xml b/ca/install-methods/install-tftp.xml index ca604636f..675293f93 100644 --- a/ca/install-methods/install-tftp.xml +++ b/ca/install-methods/install-tftp.xml @@ -1,5 +1,5 @@ <!-- retain these comments for translator revision tracking --> -<!-- original version: 43696 --> +<!-- original version: 44002 --> <sect1 condition="supports-tftp" id="install-tftp"> <title>Preparació dels fitxers per a l'arrencada en xarxa TFTP</title> @@ -107,7 +107,7 @@ Els paquets Debian solen configurar-ho per defecte correctament. </para> <note><para> -Històricament els servidors TFTP utilitzen el directori +Històricament, els servidors TFTP utilitzen el directori <filename>/tftpboot</filename> per servir les imatges. Per altra banda, els paquets de &debian; poden utilitzar altres directoris per complir amb l'<ulink url="&url-fhs-home;">Estàndard de la Jerarquia del Sistema diff --git a/ca/using-d-i/components.xml b/ca/using-d-i/components.xml index 816aef1b7..c90258efd 100644 --- a/ca/using-d-i/components.xml +++ b/ca/using-d-i/components.xml @@ -1,5 +1,5 @@ <!-- retain these comments for translator revision tracking --> -<!-- original version: 39622 --> +<!-- original version: 43965 --> <sect1 id="module-details"> <title>Utilització dels elements individualment</title> @@ -112,7 +112,7 @@ connexió de xarxa lents pot portar el seu temps. <para> Després d'instal·lar el sistema base, disposareu d'un sistema usable -però limitat. La majoria d'usuaris prefereixen afegir programari +però limitat. La majoria d'usuaris prefereixen instal·lar programari addicional al sistema per tal d'adaptar-lo a les seves necessitats, i és possible fer-ho amb l'instal·lador. Aquest pas por portar encara més temps que la instal·lació del sistema base si teniu una màquina @@ -130,19 +130,10 @@ o xarxa lentes. Si esteu instal·lant una estació de treball sense disc, arrencar des del disc local és, evidentment, una opció sense sentit i s'ometrà aquest pas. -<phrase arch="sparc">Potser desitgeu configurar l'OpenBoot perquè arrenqui +<phrase arch="sparc">Potser desitgeu configurar OpenBoot perquè arrenqui des de la xarxa predeterminada, vegeu <xref linkend="boot-dev-select-sun"/>.</phrase> -</para><para> - -Recordeu que diversos sistemes operatius arrencant des d'una sola -màquina encara implica una mica d'art fosc. Aquest document fins i -tot no intenta documentar els diversos gestors d'arrencada, que poden -variar segons l'arquitectura i fins i tot segons la subarquitectura. -Per obtenir més informació hauríeu de veure la documentació del vostre -gestor d'arrencada. - </para> &module-os-prober.xml; diff --git a/ca/using-d-i/modules/base-installer.xml b/ca/using-d-i/modules/base-installer.xml index b41d375ea..385780a89 100644 --- a/ca/using-d-i/modules/base-installer.xml +++ b/ca/using-d-i/modules/base-installer.xml @@ -1,13 +1,10 @@ <!-- retain these comments for translator revision tracking --> -<!-- original version: 33720 --> - - <sect3 id="base-installer"> - <title>Instal·lació del sistema base</title> +<!-- original version: 43573 --> <para> -Al llarg de la instal·lació base, els missatges del desempaquetament -dels paquets i de la instal·lació es redirigeixen a +Al llarg de la instal·lació del sistema base, els missatges del +desempaquetament dels paquets i de la instal·lació es redirigeixen a <userinput>tty4</userinput>. Podeu accedir a aquesta terminal prement <keycombo><keycap>Alt esquerra</keycap><keycap>F4</keycap></keycombo>; torneu al procés principal de l'instal·lador amb @@ -16,8 +13,9 @@ torneu al procés principal de l'instal·lador amb </para><para> Els missatges de desempaquetament i configuració que genera la instal·lació -base es guarden a <filename>/var/log/syslog</filename> quan la instal·lació -es realitza a través d'una consola sèrie. +del sistema base es guarden a <filename>/var/log/syslog</filename>. Podeu +comprovar-los allà, si la instal·lació es realitza a través d'una consola +sèrie. </para><para> @@ -27,4 +25,3 @@ maquinari. En modes de prioritat més baixa, podreu elegir a partir d'una llista dels nuclis disponibles. </para> - </sect3> diff --git a/ca/using-d-i/modules/choose-mirror.xml b/ca/using-d-i/modules/choose-mirror.xml index 2f09b3633..bc14ea931 100644 --- a/ca/using-d-i/modules/choose-mirror.xml +++ b/ca/using-d-i/modules/choose-mirror.xml @@ -1,5 +1,5 @@ <!-- retain these comments for translator revision tracking --> -<!-- original version: 16990 --> +<!-- original version: 43658 --> <!-- This comment is a workaround for translation-stats script: @@ -7,16 +7,23 @@ this file is translated now! --> <!-- +Hmm. This really does need documenting :-/ + - Component is only selected and executed if the installer needs to load installer components or the base system from the network (either local or the internet). - This means you first have to configure a network interface. +- Mirror selection is delayed until apt-setup for CD-based installs (except + businesscard) - A list of countries is displayed with the default based on the country you selected earlier. -- Note that not all mirrors are equal (see http://www.nl.debian.org/mirror/list) - Selection of a local mirror (at top of the list: manual selection). - After selecting a country, a list of mirrors in the country will be shown. + (not for ftp) +- Forcing to ftp can be done using "protocol=ftp" +- Note that not all mirrors are equal (see http://www.nl.debian.org/mirror/list) - The selected mirror will be tested. - How to handle problems with mirrors. --> + diff --git a/ca/using-d-i/modules/mdcfg.xml b/ca/using-d-i/modules/mdcfg.xml index 2f35bf93b..0ca3f96fc 100644 --- a/ca/using-d-i/modules/mdcfg.xml +++ b/ca/using-d-i/modules/mdcfg.xml @@ -1,5 +1,5 @@ <!-- retain these comments for translator revision tracking --> -<!-- original version: 42251 --> +<!-- original version: 44026 --> <sect3 id="mdcfg"> <title>Configuració de dispositius de discs múltiples (RAID de programari)</title> @@ -27,8 +27,8 @@ muntatge, etc.). </para><para> -El benefici que obteniu depèn del tipus de dispositiu MD que creeu. Actualment -se suporten: +Els beneficis que això aporta depèn del tipus de dispositiu MD que creeu. +Actualment se suporten: <variablelist> <varlistentry> @@ -89,7 +89,7 @@ qual agafaria el lloc del disc espatllat en cas de fallida. </para><para> Com podeu veure, el RAID5 té un grau de rendiment similar al RAID1 però -aconsegueix menys redundància. Per altra banda pot resultar una mica +aconsegueix menys redundància. Per altra banda, pot resultar una mica més lent en les operacions d'escriptura que no pas el RAID0 degut al càlcul de la informació de paritat. @@ -143,9 +143,8 @@ Per fer un sumari: </para><para> -Si voleu conèixer tota la veritat sobre el RAID de programari, doneu -un cop d'ull al <ulink url="&url-software-raid-howto;">COM ES FA del RAID -de programari</ulink>. +Si voleu conèixer més sobre el RAID de programari, doneu un cop d'ull al +<ulink url="&url-software-raid-howto;">COM ES FA del RAID de programari</ulink>. </para><para> @@ -212,7 +211,7 @@ actives. <para> És perfectament possible tenen diversos tipus de MD a la vegada. Per -exemple si teniu tres discs durs de 200 GiB dedicats a MD, i cadascun +exemple, si teniu tres discs durs de 200 GiB dedicats a MD, i cadascun conté dues particions de 100 GiB, podeu combinar les primeres particions dels tres discs en un RAID0 (partició ràpida de 300 GiB per edició de vídeo) i utilitzar les altres tres particions (2 actives i 1 de recanvi) per diff --git a/ca/using-d-i/modules/netcfg.xml b/ca/using-d-i/modules/netcfg.xml index 329427913..5ad8dd64d 100644 --- a/ca/using-d-i/modules/netcfg.xml +++ b/ca/using-d-i/modules/netcfg.xml @@ -1,5 +1,5 @@ <!-- retain these comments for translator revision tracking --> -<!-- original version: 43043 --> +<!-- original version: 44026 --> <sect3 id="netcfg"> <title>Configuració de la xarxa</title> @@ -22,7 +22,7 @@ ordinador automàticament via DHCP. Si la prova té èxit, ja estareu. Si la prova falla es pot deure a molts factors, des d'un cable de xarxa desconnectat, fins a una mala configuració del DHCP. O potser no disposeu d'un servidor DHCP a la vostra xarxa local. Per a més explicacions comproveu -els missatges d'error a la tercera consola. En qualsevol cas, se us +els missatges d'error a la quarta consola. En qualsevol cas, se us preguntarà si ho voleu tornar a intentar, o si voleu realitzar una configuració manual. Els servidors DHCP de vegades son realment lents en les seves respostes, per tant, si esteu segurs que tot és correcte, diff --git a/ca/using-d-i/modules/partman-crypto.xml b/ca/using-d-i/modules/partman-crypto.xml index 6fb8d54a0..369596c87 100644 --- a/ca/using-d-i/modules/partman-crypto.xml +++ b/ca/using-d-i/modules/partman-crypto.xml @@ -1,5 +1,5 @@ <!-- retain these comments for translator revision tracking --> -<!-- original version: 41817 --> +<!-- original version: 44026 --> <sect3 id="partman-crypto"> <title>Configuració de volums xifrats</title> @@ -262,15 +262,16 @@ Vegeu la secció anterior sobre esborrat de dades. </variablelist> -</para><note><para> +</para> +<note condition="gtk"><para> -Adoneu-vos que la versió <emphasis>gr fica</emphasis> de -l'instal·lador encara té algunes limitacions comparat a la versió de -text. Pel xifrat significa que podeu configurar tan sols volums utilitzant -<emphasis>contrasenyes</emphasis> com a claus de xifrat. - -</para></note><para> +Adoneu-vos que la versió <emphasis>gràfica</emphasis> de l'instal·lador +encara té algunes limitacions comparat a la versió de text. Pel xifrat +significa que podeu configurar tan sols volums utilitzant una +<emphasis>frase de pas</emphasis> com a clau de xifrat. +</para></note> +<para> Després de seleccionar els paràmetres desitjats per les vostres particions xifrades, tornar al menú principal de particionament. |