summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/ca
diff options
context:
space:
mode:
authorGuillem Jover <guillem@debian.org>2008-11-12 21:05:46 +0000
committerGuillem Jover <guillem@debian.org>2008-11-12 21:05:46 +0000
commit630dd652d6ad44d05a7328389e0ba72dddb55acf (patch)
tree32bb05820a170b2e11166ee0022384962c5fce71 /ca
parentc98ee8039c3e2ba1235ffc582a123b997b42c6d5 (diff)
downloadinstallation-guide-630dd652d6ad44d05a7328389e0ba72dddb55acf.zip
Update Catalan manual translation
Translated-by: Jordà Polo <jorda@ettin.org> Reviewed-by: Guillem Jover <guillem@debian.org>
Diffstat (limited to 'ca')
-rw-r--r--ca/appendix/preseed.xml151
-rw-r--r--ca/boot-installer/trouble.xml24
-rw-r--r--ca/hardware/network-cards.xml52
-rw-r--r--ca/install-methods/boot-usb-files.xml167
-rw-r--r--ca/install-methods/download/arm.xml74
-rw-r--r--ca/install-methods/usb-setup/powerpc.xml47
-rw-r--r--ca/using-d-i/modules/mdcfg.xml95
7 files changed, 377 insertions, 233 deletions
diff --git a/ca/appendix/preseed.xml b/ca/appendix/preseed.xml
index 5cfe2cef3..4e734348c 100644
--- a/ca/appendix/preseed.xml
+++ b/ca/appendix/preseed.xml
@@ -1,5 +1,5 @@
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 54086 -->
+<!-- original version: 56510 -->
<!--
Be carefull with the format of this file as it is parsed to generate
@@ -610,7 +610,9 @@ configuració prèvia.
<itemizedlist>
<listitem><para>
Poseu tan sols un espai o un tabulador entre tipus i valor: qualsevol espai
- addicional s'interpretarà que pertany al valor.
+ addicional s'interpretarà que pertany al valor. Les línies separades
+ s'uniran en una sola línia amb els múltiples espais en blanc reduïts a un
+ sol espai.
</para></listitem>
<listitem><para>
Una línia es pot dividir en vàries afegint una barra invertida
@@ -725,8 +727,11 @@ sols es carregarà després d'haver respost aquestes preguntes.
</para><para>
-Es pot fer servir el locale per a especificar tant la llengua com el país.
-Per a especificar el locale com un paràmetre d'arrencada, empreu
+Es pot fer servir el locale per especificar tant la llengua com el país; pot
+estar format per qualsevol combinació d'una llengua disponible al &d-i; i un
+país reconegut. Si la combinació no és un locale vàlid, l'instal·lador
+seleccionarà automàticament un locale vàlid amb l'idioma triat.
+Per especificar el locale com un paràmetre d'arrencada, empreu
<userinput>locale=<replaceable>ca_ES</replaceable></userinput>.
<informalexample role="example"><screen>
@@ -739,8 +744,8 @@ d-i debian-installer/locale string ca_ES
La configuració del teclat consisteix en la selecció d'una arquitectura i
un mapa de teclat. En la majoria de casos l'arquitectura de teclat correcta
és seleccionada per defecte, de manera que normalment no cal configurar-la
-prèviament. El mapa de teclat ha de ser vàlid per a l'arquitectura de
-teclat seleccionada.
+prèviament. El mapa de teclat ha de ser conegut pel &d-i; per a l'arquitectura
+de teclat seleccionada.
<informalexample role="example"><screen>
# Selecció del teclat.
@@ -847,8 +852,27 @@ d-i netcfg/get_domain string unassigned-domain
d-i netcfg/wireless_wep string
# El fastigós nom del servidor dhcp que alguns ISP empren com a contrasenya.
#d-i netcfg/dhcp_hostname string radish
+
+# Si necessiteu microprogramari no lliure (non-free) per fer funcionar la
+# xarxa o altres components, podeu configurar l'instal·lador perquè intenti
+# carregar-lo sempre, sense preguntar-ho. O es pot canviar a «false» per
+# desactivar la pregunta.
+#d-i hw-detect/load_firmware boolean true
</screen></informalexample>
+<para>
+
+Fixeu-vos que <command>netcfg</command> determinarà automàticament la màscara
+de la xarxa si no heu configurat <classname>netcfg/get_netmask</classname>
+prèviament. En aquest cas, en instal·lacions automàtiques, s'ha de marcar la
+variable com a <literal>seen</literal>. De forma similar,
+<command>netcfg</command> triarà una adreça apropiada si no definiu
+<classname>netcfg/get_gateway</classname>. Excepcionalment podeu definir
+<classname>netcfg/get_gateway</classname> com a <quote>none</quote> per
+indicar que no s'hauria d'utilitzar cap passarel·la.
+
+</para>
+
</sect2>
<sect2 id="preseed-mirror">
@@ -936,38 +960,33 @@ seleccione el correcte abans d'utilitzar la configuració prèvia.
</para></warning>
<informalexample role="example"><screen>
-# Si el sistema disposa d'espai lliure podeu triar de particionar només
-# aquest.
-# Nota: Aquesta s'ha de omplir amb valors localitzats (traduïts).
-#d-i partman-auto/init_automatically_partition \
-# Selecció guiada - Utilitza l'espai lliure continu més gran
-
-# També podeu especificar el disc que es particionarà. El nom del dispositiu
-# s'ha d'indicar en el format tradicional no devfs.
+# Si el sistema disposa d'espai lliure podeu fer la partició només
+# d'aquest espai.
+#d-i partman-auto/init_automatically_partition select biggest_free
+
+# També podeu especificar el disc que es partirà. El nom del dispositiu
+# s'ha d'indicar en el format tradicional, no en devfs.
+# Avís: Especifiqueu sempre un disc, excepte si el sistema només en té un.
# Per exemple, per emprar el primer disc SCSI/SATA:
-d-i partman-auto/disk string /dev/sda
-# Avís: Si voleu utilitzar qualsevol disc disponible, sense tenir en compte
-# el seu nom de dispositiu, comenteu la línia d'abans. Açò tan sols
-# funcionarà si el sistema tan sols te un disc.
-# Addicionalment, haureu d'especificar el mètode a usar.
-# Els mètodes actualment disponibles són: "regular", "lvm" i "crypto"
+#d-i partman-auto/disk string /dev/sda
+# Addicionalment, haureu d'especificar el mètode a utilitzar.
+# Els mètodes disponibles actualment són: «regular», «lvm» i «crypto».
d-i partman-auto/method string lvm
-# Si un dels discs que s'ha de particionar automàticament conté una
-# configuració antiga LVM, l'usuari rebrà un avís. Això es pot
+# Si un dels discs que s'ha de partir automàticament conté una
+# configuració LVM antiga, l'usuari rebrà un avís. Això es pot
# desactivar amb una configuració prèvia...
d-i partman-lvm/device_remove_lvm boolean true
+# El mateix és aplicable a RAID per programari ja existent:
+d-i parman-md/device_remove_md boolean true
# I el mateix per la confirmació d'escriptura a particions lvm.
d-i partman-lvm/confirm boolean true
-# Podeu triar qualsevol de les receptes de particionat predefinides.
-# Nota: Aquesta s'ha d'omplir amb valors localitzats (traduïts).
-d-i partman-auto/choose_recipe \
- select Tots els fitxers en una partició (recomanat per a nous usuaris)
-#d-i partman-auto/choose_recipe \
-# select Partició /home separada
-#d-i partman-auto/choose_recipe \
-# select Particions /home, /usr, /var i /tmp separades
+# Podeu triar un dels tres tipus de partició predefinits:
+# - atomic: tots els fitxers en una partició
+# - home: partició /home separada
+# - multi: particions /home, /usr, /var i /tmp separades
+d-i partman-auto/choose_recipe select atomic
# O indicar-ne una pròpia...
# El format de la recepta es descriu al fitxer devel/partman-auto-recipe.txt.
@@ -998,8 +1017,7 @@ d-i partman-auto/choose_recipe \
# Això fa que el partman particione automàticament sense demanar confirmació,
# amb la condició que haguéssiu dit d'utilitzar un dels mètodes de dalt.
d-i partman/confirm_write_new_label boolean true
-d-i partman/choose_partition \
- select Finalitza la partició i escriu els canvis al disc
+d-i partman/choose_partition select finish
d-i partman/confirm boolean true
</screen></informalexample>
@@ -1011,7 +1029,7 @@ d-i partman/confirm boolean true
També podeu utilitzar la configuració prèvia per configurar les
particions a una matriu RAID per programari. Els nivells de RAID
-suportats són 0, 1 i 5, creant matrius degradades i especificant els
+suportats són 0, 1, 5, 6 i 10, creant matrius degradades i especificant els
dispositius de reemplaçament. Si esteu fent ús de RAID 1, podeu fer la
configuració prèvia de grub per instal·lar tots els dispositius que
s'utilitzen a la matriu; vegeu <xref linkend="preseed-bootloader"/>.
@@ -1020,19 +1038,12 @@ s'utilitzen a la matriu; vegeu <xref linkend="preseed-bootloader"/>.
<warning><para>
-És molt fàcil equivocar-se en aquest tipus de particionament
-automatitzat. És, addicionalment, un component molt nou que encara
-pot contenir alguns errors o algun tractament d'errors oblidat. La
-responsabilitat de aconseguir les receptes correctes (de forma que
-tinguin sentit i no entren en conflicte) recau en l'usuari. Comproveu
-el fitxer <filename>/var/log/syslog</filename> si teniu algun problema.
-
-</para><para>
-
-Fixeu-vos que tan sols el RAID 0 i el RAID 1 han estat comprovats pels
-desenvolupadors del component. El RAID 5 està per comprovar. Les
-configuracions RAID amb matrius degradades amb dispositius de reemplaçament
-s'ha comprovat poc.
+És molt fàcil equivocar-se en aquest tipus de partició automatitzada.
+A més es tracta d'una funcionalitat que no rep molta atenció per part dels
+desenvolupadors del &d-i;. La responsabilitat d'aconseguir les receptes
+correctes (de forma que tinguin sentit i no entren en conflicte) recau en
+l'usuari. Comproveu el fitxer <filename>/var/log/syslog</filename> si teniu
+algun problema.
</para></warning>
@@ -1066,8 +1077,8 @@ s'ha comprovat poc.
# Els paràmetres són:
# &lt;raidtype&gt; &lt;devcount&gt; &lt;sparecount&gt; &lt;fstype&gt; &lt;mountpoint&gt; \
# &lt;devices&gt; &lt;sparedevices&gt;
-# Els nivells de RAID 0, 1 i 5 estan suportats; els dispositius es separen
-# amb "#"
+# Els nivells de RAID 0, 1, 5, 6 i 10 estan suportats; els dispositius es
+# separen amb "#"
#d-i partman-auto-raid/recipe string \
# 1 2 0 ext3 / \
# /dev/discs/disc0/part1#/dev/discs/disc1/part1 \
@@ -1082,8 +1093,7 @@ s'ha comprovat poc.
# Açò fa que el partman particione automàticament sense demanar confirmació.
d-i partman-md/confirm boolean true
d-i partman/confirm_write_new_label boolean true
-d-i partman/choose_partition \
- select Finish partitioning and write changes to disk
+d-i partman/choose_partition select finish
d-i partman/confirm boolean true
</screen></informalexample>
@@ -1368,46 +1378,11 @@ d-i finish-install/reboot_in_progress note
# qual cosa és útil en algunes situacions.
#d-i cdrom-detect/eject boolean false
-# Açò farà que l'instal·ler apague la màquina quan acabe, però que no es
+# Açò farà que l'instal·lador aturi la màquina quan acabe, però que no es
# reinicie al sistema instal·lat.
#d-i debian-installer/exit/halt boolean true
-</screen></informalexample>
-
- </sect2>
-
- <sect2 id="preseed-X">
- <title>Configuració de l'X</title>
-<para>
-
-Es pot fer una configuració prèvia de l'X, però probablement us caldrà saber
-alguns detalls sobre el maquinari de vídeo, car el configurador de l'X
-no ho configura tot automàticament.
-
-</para>
-
-<informalexample role="example"><screen>
-# L'X pot detectar el controlador adient per a algunes targetes, però si
-# empreu una configuració prèvia, substituireu tot el que aquell seleccione.
-# Amb tot, el controlador vesa funcionarà la majoria de vegades.
-#xserver-xorg xserver-xorg/config/device/driver select vesa
-
-# Un problema amb detecció automàtica del ratolí és que si falla, l'X la
-# tornarà intentar indefinidament. Per tant, si l'heu inclosa en la
-# configuració prèvia, hi ha la possibilitat de caure en un bucle infinit,
-# si falla la detecció.
-#xserver-xorg xserver-xorg/autodetect_mouse boolean true
-
-# Es recomana fer servir la detecció automàtica del monitor.
-xserver-xorg xserver-xorg/autodetect_monitor boolean true
-# Tragueu el comentari a això si teniu una pantalla LCD.
-#xserver-xorg xserver-xorg/config/monitor/lcd boolean true
-# L'X té tres maneres de configurar el monitor. Aquí teniu com configurar
-# prèviament la «intermèdia» (medium), que sempre és a l'abast. La «simple»
-# pot no ser-hi, i l'«avançada» (advanced) fa massa preguntes.
-xserver-xorg xserver-xorg/config/monitor/selection-method \
- select medium
-xserver-xorg xserver-xorg/config/monitor/mode-list \
- select 1024x768 @ 60 Hz
+# Això apagarà la màquina del tot en comptes de només aturar-la.
+#d-i debian-installer/exit/poweroff boolean true
</screen></informalexample>
</sect2>
diff --git a/ca/boot-installer/trouble.xml b/ca/boot-installer/trouble.xml
index f1af3c508..2d618f8c5 100644
--- a/ca/boot-installer/trouble.xml
+++ b/ca/boot-installer/trouble.xml
@@ -1,5 +1,5 @@
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 53732 -->
+<!-- original version: 56420 -->
<sect1 id="boot-troubleshooting">
<title>Resolució de problemes del procés d'instal·lació</title>
@@ -171,7 +171,7 @@ de carregar-lo manualment amb l'ordre <command>modprobe</command>.
Comproveu que hi ha un node de dispositiu per la vostra unitat de
CD-ROM a <filename>/dev/</filename>. En els exemples de baix,
açò seria el <filename>/dev/hdc</filename>.
-Hauria d'estar també el <filename>/dev/cdroms/cdrom0</filename>.
+Hauria d'estar també el <filename>/dev/cdrom</filename>.
</para></listitem>
<listitem><para>
@@ -327,11 +327,29 @@ deshabilita la comprovació.
</para><para>
+Alguns sistemes (especialment portàtils) que tenen una resolució nativa que no
+té una ràtio 4:3 (p.ex. que no és 800x600 o 1024x768) poden mostrar una
+pantalla en blanc després d'arrencar l'instal·lador. En aquest cas afegir el
+paràmetre <userinput>vga=788</userinput><footnote>
+
+<para>
+El paràmetre <userinput>vga=788</userinput> activarà el framebuffer VESA amb
+una resolució de 800x600. Segurament funcioni, tot i que és possible que no
+sigui la resolució òptima per al sistema. Podeu obtenir una llista de
+resolucions disponibles utilitzant <userinput>vga=ask</userinput>, però
+tingueu en compte que aquesta llista pot no ser completa.
+</para>
+
+</footnote> pot ajudar. Si això no funciona, intenteu afegir el paràmetre
+d'arrencada <userinput>fb=false</userinput>.
+
+</para><para>
+
Si la pantalla comença a comportar-se de manera estranya mentre s'arrenca
el nucli, per exemple es posa blanca, negra, o mostra un batibull de píxels
colorejats, potser la tarjeta de vídeo és problemàtica i no fa com cal la
commutació al framebuffer. Podeu emprar el paràmetre d'arrencada
-<userinput>fb=false video=vga16:off</userinput> per a deshabilitar la
+<userinput>fb=false</userinput> per a deshabilitar la
consola del framebuffer. A causa de les limitacions de la funcionalitat de
la consola, únicament hi haurà a l'abast un nombre reduït d'idiomes per a
la instal·lació. Consulteu <xref linkend="boot-parms"/> per als detalls.
diff --git a/ca/hardware/network-cards.xml b/ca/hardware/network-cards.xml
index d8b811141..c33847234 100644
--- a/ca/hardware/network-cards.xml
+++ b/ca/hardware/network-cards.xml
@@ -1,5 +1,5 @@
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 56244 -->
+<!-- original version: 56450 -->
<sect2 id="network-cards">
<title>Maquinari per a la connexió de xarxes</title>
@@ -87,59 +87,31 @@ no oficials per al Linksys NSLU2 amb el seu microcodi propietari del
Tal i com passa amb l'XDSI, el protocol D-channel per a les (antigues)
German 1TR6 no és suportat; &d-i; tampoc suporta les plaques Spellcaster
-BRI ISDN. Durant la instal·lació no se suporta l'ús de l'XDSI.
+BRI ISDN. L'XDSI funciona, però no durant la instal·lació.
</para>
- <sect3 arch="not-s390" id="nics-firmware">
- <title>Controladors que requereixen microprogramari</title>
+ <sect3 condition="supports-wireless" id="nics-wireless">
+ <title>Targetes de xarxa sense fils</title>
<para>
-Actualment, el sistema d'instal·lació no suporta la recuperació de
-microprogramari. Això vol dir que qualsevol targeta de xarxa que utilitzi
-un controlador el qual requereixi carregar microprogramari no és suportada
-per defecte.
+La gestió de xarxes sense fils en general també funciona, i hi ha un nombre
+creixent d'adaptadors per a diverses targetes suportades oficialment al nucli
+Linux, tot i que moltes requereixen carregar microprogramari. Les targetes de
+xarxa sense fils no suportades pel nucli Linux oficial normalment poden
+arribar a funcionar amb &debian;, però no durant el procés d'instal·lació.
</para><para>
+L'ús de xarxes sense fils durant la instal·lació encara s'està desenvolupant
+i funcionarà o no depenent del tipus de controlador i de la configuració del
+punt d'accés.
Si no teniu disponible cap altra NIC durant la instal·lació, encara és
possible instal·lar &debian; utilitzant la imatge completa d'un CD-ROM o
DVD. Seleccioneu l'opció de no configurar la xarxa i instal·leu només
aquells paquets que estiguin disponibles al CD/DVD. Podreu instal·lar
el controlador i el microprogramari que necessiteu quan la instal·lació
s'hagi completat (després de reiniciar) i configurar la xarxa manualment.
-Adoneu-vos de què el microprogramari i el controlador poden estar en
-paquets diferents, i que poden no estar disponibles a la secció
-<quote>main</quote> de l'arxiu de &debian;.
-
-</para><para>
-
-Si el controlador en si <emphasis>sí</emphasis> que està suportat, podreu
-utilitzar la NIC durant la instal·lació copiant el microprogramari d'algun
-mitjà a <filename>/usr/lib/hotplug/firmware</filename>.
-No oblideu copiar-lo a la mateixa ubicació del sistema instal·lat abans de
-reiniciar al final de la instal·lació.
-
-</para>
- </sect3>
-
- <sect3 condition="supports-wireless" id="nics-wireless">
- <title>Targetes de xarxa sense fils</title>
-<para>
-
-Les targetes de xarxa sense fils també estan, en general, suportades,
-però amb una condició. Molts adaptadors sense fils necessiten controladors
-que o no són lliures o no s'han acceptat al nucli oficial de Linux. Aquestes
-NIC poden ser usades en &debian;, però no estan suportades durant la
-instal·lació.
-
-</para><para>
-
-
-Si no teniu disponible cap altra NIC durant la instal·lació, encara és
-possible instal·lar &debian; utilitzant la imatge completa d'un CD-ROM o
-DVD. Utilitzeu el mateix procediment que el que s'ha descrit anteriorment
-per aquelles NIC que necessiten microprogramari.
</para><para>
diff --git a/ca/install-methods/boot-usb-files.xml b/ca/install-methods/boot-usb-files.xml
index 2653c9caa..f3709d703 100644
--- a/ca/install-methods/boot-usb-files.xml
+++ b/ca/install-methods/boot-usb-files.xml
@@ -1,22 +1,70 @@
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 45616 -->
+<!-- original version: 56442 -->
<sect1 condition="bootable-usb" id="boot-usb-files">
<title>Preparació dels fitxers per arrencar amb el llapis de memòria USB</title>
<para>
-Per preparar el llapis USB necessitareu un sistema on el GNU/Linux ja
-estiga funcionant i que suporte el USB. Heu d'assegurar-vos que el mòdul
-del nucli usb-storage estiga carregat (<userinput>modprobe
-usb-storage</userinput>) i proveu de trobar a quin dispositiu SCSI s'ha
-assignat el llapis USB (a aquest exemple s'ha utilitzat
-<filename>/dev/sda</filename>). Per escriure al vostre llapis, hauríeu de
-desconnectar la protecció d'escriptura.
+Hi ha dos mètodes d'instal·lació possibles si arrenqueu des d'un llapis USB.
+La primera opció és instal·lar-ho tot per xarxa. La segona consisteix en
+copiar una imatge de CD al llapis USB i utilitzar aquesta imatge com a font
+dels paquets, amb la possibilitat de combinar-ho amb una rèplica. Aquesta
+darrera opció és la més habitual.
</para><para>
-Adoneu-vos que el llapis USB ha de tenir una mida mínima de 256 MiB (és
+Per al primer mètode d'instal·lació necessitareu descarregar una imatge de
+l'instal·lador del directori <filename>netboot</filename> (a la ubicació
+esmentada a <xref linkend="where-files"/>) i a continuació utilitzar la
+<quote>manera flexible</quote> de copiar els fitxers al llapis USB que
+s'explica a continuació.
+
+</para><para>
+
+Les imatges per a la instal·lació del segon mètode es poden trobar al
+directori <filename>hd-media</filename>, i podeu utilitzar tant la
+<quote>manera fàcil</quote> com la <quote>manera flexible</quote> de copiar la
+imatge al llapis USB. Per aquest mètode d'instal·lació també necessitareu
+descarregar-vos una imatge de CD. La imatge d'instal·lació i la imatge de CD
+s'han de basar en la mateixa versió del &d-i;. Si no coincideixen és possible
+que trobeu errors<footnote>
+
+<para>
+El missatge d'error que és més probable que veieu és que no es poden trobar
+els mòduls del nucli. Això vol dir que la versió dels udeb de mòduls del nucli
+inclosos a la imatge de CD és diferent a la versió del nucli que s'està
+executant.
+</para>
+
+</footnote> durant la instal·lació.
+
+</para><para>
+
+Per preparar el llapis USB, necessitareu un sistema amb GNU/Linux que suporti
+dispositius USB. Els sistemes GNU/Linux actuals normalment reconeixen
+automàticament els llapis USB així que es connecten. Si no és el cas, hauríeu
+de comprovar que s'ha carregat el mòdul usb-storage del nucli. Quan connecteu
+el llapis USB, aquest estarà representat per un dispositiu anomenat
+<filename>/dev/sdX</filename>, on la <quote>X</quote> és una lletra en
+minúscules (a-z). Hauríeu de poder veure de quin dispositiu es tracta més
+exactament executant l'ordre <command>dmesg</command> després de connectar-lo.
+Per escriure-hi, és possible que calgui desactivar la protecció d'escriptura
+del llapis USB.
+
+</para>
+<warning><para>
+
+Aneu en compte, tots els procediments que es descriuen en aquesta secció
+destruiran tot el que hi hagi al dispositiu. Assegureu-vos que esteu
+utilitzant el nom de dispositiu corresponent al llapis USB. Si utilitzeu un
+nom de dispositiu incorrecte podeu arribar a perdre les dades de, per exemple,
+el disc dur principal.
+
+</para></warning>
+<para>
+
+Fixeu-vos que el llapis USB ha de tenir una mida mínima de 256 MiB (és
possible configurar amb llapis amb menys capacitat si seguiu
<xref linkend="usb-copy-flexible"/>).
@@ -24,49 +72,57 @@ possible configurar amb llapis amb menys capacitat si seguiu
<sect2 id="usb-copy-easy">
<title>Copia dels fitxers &mdash; la manera fàcil</title>
-<para arch="x86">
+<para>
Hi ha un fitxer complet <filename>hd-media/boot.img.gz</filename>
-que conté tots el fitxers de l'instal·lador (incloent el nucli) així com
-<command>SYSLINUX</command> i el seu fitxer de configuració. Tan sols heu
-d'extraure'l directament al vostre llapis USB:
+que conté tots el fitxers de l'instal·lador (incloent el nucli)
+<phrase arch="x86"> així com <command>SYSLINUX</command> i el seu fitxer de
+configuració.</phrase>
+<phrase arch="powerpc">així com <classname>yaboot</classname> i el seu fitxer
+de configuració.</phrase>
+
+</para><para>
+
+Fixeu-vos que, tot i semblar còmode, aquest mètode té un desavantatge: la mida
+lògica del dispositiu estarà limitada a 256 MiB, encara que la capacitat del
+llapis USB sigui superior. Si voleu utilitzar-lo per a altres propòsits haureu
+de tornar a partir el llapis USB i crear nous sistemes de fitxers per disposar
+de tota la seva capacitat. Un altre desavantatge és que no podeu copiar una
+imatge de CD sencera al llapis, només les imatges de CD reduïdes
+(<quote>businesscard</quote> o <quote>netinst</quote>).
+
+</para><para arch="x86">
+
+Per utilitzar aquesta imatge tan sols heu d'extreure-la directament al llapis
+USB:
<informalexample><screen>
-# zcat boot.img.gz &gt; /dev/<replaceable>sda</replaceable>
+# zcat boot.img.gz &gt; /dev/<replaceable>sdX</replaceable>
</screen></informalexample>
</para><para arch="powerpc">
-Hi ha un fitxer complet <filename>hd-media/boot.img.gz</filename>
-que conté tots els fitxers de l'instal·lador (incloent el nucli) així com
-<command>yaboot</command> i el seu fitxer de configuració. Creeu una
-partició de tipus «Apple_Bootstrap» al vostre llapis USB utilitzant
+Creeu una partició de tipus «Apple_Bootstrap» al vostre llapis USB utilitzant
l'ordre <userinput>C</userinput> del <command>mac-fdisk</command> i
-extraure la imatge directament:
+extraieu-hi la imatge directament:
<informalexample><screen>
-# zcat boot.img.gz &gt; /dev/<replaceable>sda2</replaceable>
+# zcat boot.img.gz &gt; /dev/<replaceable>sdX2</replaceable>
</screen></informalexample>
-</para>
-<warning><para>
-
-Fent servir aquest mètode destruirà qualsevol dada que hi hagués al
-dispositiu. Assegureu-vos que utilitzeu el nom del dispositiu correcte
-pel vostre llapis USB.
-
-</para></warning>
-<para>
+</para><para>
-Desprès d'això, munteu el llapis de memòria USB (<userinput>mount
-<replaceable arch="x86">/dev/sda</replaceable>
-<replaceable arch="powerpc">/dev/sda2</replaceable>
-/mnt</userinput>), que ara tindrà
-<phrase arch="x86">un sistema de fitxers FAT</phrase>
-<phrase arch="powerpc">un sistema de fitxers HFS</phrase>
-en ell, i copieu una imatge ISO de targeta de negocis o netinst a dins
-(vegeu <xref linkend="usb-add-iso"/>).
-Desmunteu el llapis (<userinput>umount /mnt</userinput>) i ja està.
+Després d'això, munteu el llapis de memòria USB
+<phrase arch="x86">(<userinput>mount
+/dev/<replaceable>sdX</replaceable> /mnt</userinput>),</phrase>
+<phrase arch="powerpc">(<userinput>mount
+/dev/<replaceable>sdX2</replaceable> /mnt</userinput>),</phrase>
+que ara tindrà
+<phrase arch="x86">un sistema de fitxers FAT,</phrase>
+<phrase arch="powerpc">un sistema de fitxers HFS,</phrase>
+i copieu-hi una imatge ISO tipus <quote>businesscard</quote> o
+<quote>netinst</quote>.
+Finalment desmunteu el llapis (<userinput>umount /mnt</userinput>).
</para>
</sect2>
@@ -75,8 +131,10 @@ Desmunteu el llapis (<userinput>umount /mnt</userinput>) i ja està.
<title>Copia dels fitxers &mdash; la manera flexible</title>
<para>
-Si voleu més flexibilitat o voleu saber que esteu fent, heu de seguir
-aquest mètode per posar els fitxers al vostre llapis.
+Si voleu més flexibilitat o voleu saber que esteu fent, heu de seguir aquest
+mètode per posar els fitxers al vostre llapis. Un avantatge d'utilitzar aquest
+mètode és que, si el llapis USB té prou capacitat, podreu copiar-hi una imatge
+ISO de CD sencera.
</para>
@@ -85,33 +143,6 @@ aquest mètode per posar els fitxers al vostre llapis.
</sect2>
- <sect2 id="usb-add-iso">
- <title>Afegir la imatge ISO</title>
-<para>
-
-L'instal·lador buscarà una imatge ISO de Debian al llàpis com a origen
-de les dades addicionals necessàries per la instal·lació. Ara hauríeu
-de posar una imatge ISO de Debian (la de targeta de negocis, netinst o
-bé una completa) al vostre llapis (assegureu-vos de seleccionar una que
-hi càpiga). El nom del fitxer d'eixa imatge ha d'acabar en
-<filename>.iso</filename>.
-
-</para><para>
-
-Si voleu instal·lar damunt una xarxa, sense utilitzar una imatge ISO,
-hauríeu d'ometre el pas previ. A més a més heu d'utilitzar el disc en
-memòria inicial des del directori <filename>netboot</filename> en
-comptes d'un del <filename>hd-media</filename>, perquè el
-<filename>hd-media/initrd.gz</filename> no té suport per xarxa.
-
-</para><para>
-
-Quan acabeu, desmunteu el llapis USB (<userinput>umount /mnt</userinput>)
-i activeu la protecció d'escriptura.
-
-</para>
- </sect2>
-
<!-- TODO: doesn't this section belong later? -->
<sect2 arch="x86">
<title>Arrencada des d'un llapis USB</title>
@@ -123,7 +154,7 @@ utilitzeu l'ordre <command>install-mbr</command> del paquet
<classname>mbr</classname>:
<informalexample><screen>
-# install-mbr /dev/<replaceable>sda</replaceable>
+# install-mbr /dev/<replaceable>sdX</replaceable>
</screen></informalexample>
</para></warning>
diff --git a/ca/install-methods/download/arm.xml b/ca/install-methods/download/arm.xml
index c6b301d2d..8dc6f4057 100644
--- a/ca/install-methods/download/arm.xml
+++ b/ca/install-methods/download/arm.xml
@@ -1,9 +1,9 @@
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 49849 -->
+<!-- original version: 55541 -->
<sect3 arch="arm" id="netwinder-install-files">
- <title>Fitxers d'instal·lació de Netwinder</title>
+ <title>Fitxers d'instal·lació del Netwinder</title>
<para>
La manera més fàcil d'arrencar un Netwinder és a traves de la xarxa,
@@ -13,7 +13,7 @@ fent servir la imatge de TFTP proveïda &netwinder-boot-img;.
</sect3>
<sect3 arch="arm" id="cats-install-files">
- <title>Fitxers d'instal·lació de CATS</title>
+ <title>Fitxers d'instal·lació del CATS</title>
<para>
CATS es pot arrencar ja sigui mitjançant la xarxa o des del CD-ROM. Podeu
@@ -23,12 +23,72 @@ obtenir el nucli i la imatge initrd des de &cats-boot-img;.
</sect3>
<sect3 arch="arm" id="nslu2-install-files">
- <title>Fitxers d'instal·lació de NSLU2</title>
+ <title>Fitxers d'instal·lació de l'NSLU2</title>
<para>
-S'ofereix una imatge del firmware per a Linksys NSLU2 que carregarà
-el <classname>debian-installer</classname> automàticament. La podeu
-obtenir a &nslu2-firmware-img;.
+S'ofereix una imatge del firmware per al Linksys NSLU2 que arrencarà el
+<classname>debian-installer</classname> automàticament. Podeu carregar la
+imatge utilitzant la interfície web del Linksys o amb l'upslug2. Podeu obtenir
+la imatge a &nslu2-firmware-img;.
+
+</para>
+ </sect3>
+
+
+ <sect3 arch="arm" id="n2100-install-files">
+ <title>Fitxers d'instal·lació del Thecus N2100</title>
+<para>
+
+S'ofereix una imatge del microprogramari pel Thecus N2100 que arrencarà
+automàticament el <classname>debian-installer</classname>. Aquesta imatge es
+pot instal·lar utilitzant el procés d'actualització de microprogramari del
+Thecus. Podeu trobar aquesta imatge a &n2100-firmware-img;.
+
+</para>
+ </sect3>
+
+ <sect3 arch="arm" id="glantank-install-files">
+ <title>Fitxers d'instal·lació del GLAN Tank</title>
+<para>
+
+GLAN Tank requereix un nucli i un ramdisk en una partició ext2 en el disc en
+el qual desitgeu instal·lar Debian. Aquestes imatges les podeu trobar a
+&glantank-firmware-img;.
+
+</para>
+ </sect3>
+
+ <sect3 arch="arm" id="kuroboxpro-install-files">
+ <title>Fitxers d'instal·lació del Kurobox Pro</title>
+<para>
+
+GLAN Tank requereix un nucli i un ramdisk en una partició ext2 en el disc en
+el qual desitgeu instal·lar Debian. Aquestes imatges les podeu trobar a
+&kuroboxpro-firmware-img;.
+
+</para>
+ </sect3>
+
+ <sect3 arch="arm" id="mv2120-install-files">
+ <title>Fitxers d'instal·lació de l'HP mv2120</title>
+<para>
+
+Es proporciona una imatge del microprogramari per l'HP mv2120 que arrencarà
+automàticament el <classname>debian-installer</classname>. Aquesta imatge es
+pot instal·lar amb l'uphpmvault a Linux i altres sistemes, i amb l'HP Media
+Vault Firmware Recovery Utility a Windows. La imatge de microprogramari es pot
+obtenir a &mv2120-firmware-img;.
+
+</para>
+ </sect3>
+
+ <sect3 arch="arm" id="qnap-install-files">
+ <title>Fitxers d'instal·lació del QNAP Turbo Station</title>
+<para>
+
+QNAP Turbo Station (TS-109, TS-209 i TS-409) requereix un nucli i un ramdisk
+que podeu obtenir a &qnap-firmware-img;. Es proporciona un guió per escriure
+aquestes imatges a la memòria flaix.
</para>
</sect3>
diff --git a/ca/install-methods/usb-setup/powerpc.xml b/ca/install-methods/usb-setup/powerpc.xml
index 86e04f2d0..2a7aed8bb 100644
--- a/ca/install-methods/usb-setup/powerpc.xml
+++ b/ca/install-methods/usb-setup/powerpc.xml
@@ -1,26 +1,26 @@
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 33725 -->
+<!-- original version: 56442 -->
<sect3 arch="powerpc">
- <title>Particionament de dispositius USB a &arch-title;</title>
+ <title>Partició de dispositius USB</title>
<para>
La major part dels dispositius USB no venen preconfigurats de manera
que l'Open Firmware pugui arrencar des d'ells, així que necessitareu
-reparticionar el dispositiu. Als sistemes Mac, executeu
-<userinput>mac-fdisk /dev/sda</userinput>, i inicieu la nova taula
-de particions utilitzant l'ordre <userinput>i</userinput>, i creeu una
-nova partició de tipus Apple_Bootstrap utilitzant l'ordre
-<userinput>C</userinput> . (Adoneu-vos que la primera «partició» serà
-sempre la taula de particions). Aleshores escriviu
+tornar a partir el dispositiu. Als sistemes Mac, executeu
+<userinput>mac-fdisk /dev/<replaceable>sdX</replaceable></userinput>,
+i inicieu la nova taula de particions utilitzant l'ordre
+<userinput>i</userinput>, i creeu una nova partició de tipus Apple_Bootstrap
+utilitzant l'ordre <userinput>C</userinput>. (Fixeu-vos que la primera
+«partició» serà sempre la taula de particions.) Aleshores escriviu
<informalexample><screen>
-$ hformat /dev/<replaceable>sda2</replaceable>
+$ hformat /dev/<replaceable>sdX2</replaceable>
</screen></informalexample>
Aneu en compte d'utilitzar en nom del dispositiu correcte al vostre USB.
L'ordre <command>hformat</command> la podeu trobar al paquet de Debian
-<classname>hfsutils</classname> .
+<classname>hfsutils</classname>.
</para><para>
@@ -39,7 +39,7 @@ d'instal·lar <command>yaboot</command> manualment utilitzant les eines de
<classname>hfsutils</classname>. Escriviu
<informalexample><screen>
-$ hmount /dev/sda2
+$ hmount /dev/<replaceable>sdX2</replaceable>
$ hcopy -r /usr/lib/yaboot/yaboot :
$ hattrib -c UNIX -t tbxi :yaboot
$ hattrib -b :
@@ -53,10 +53,16 @@ HFS per marcar-la de manera que l'Open Firmware la pugui arrencar. Fent
açò, la resta del dispositiu USB es podria preparar per fer ús de les
utilitats Unix normals.
-</para><para>
+</para>
+ </sect3>
-Munteu la partició (<userinput>mount /dev/sda2 /mnt</userinput>) i copieu
-els arxius següents des dels arxius de Debian a l'USB:
+ <sect3 arch="powerpc">
+ <title>Afegir la imatge de l'instal·lador</title>
+<para>
+
+Munteu la partició (<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX2</replaceable>
+/mnt</userinput>) i copieu els fitxers de l'instal·lador següents al llapis
+USB:
<itemizedlist>
<listitem><para>
@@ -79,11 +85,6 @@ els arxius següents des dels arxius de Debian a l'USB:
<filename>boot.msg</filename> (missatge opcional d'arrencada)
</para></listitem>
-<listitem><para>
-
-Mòduls de nucli opcionals
-
-</para></listitem>
</itemizedlist>
</para><para>
@@ -107,5 +108,13 @@ image=/vmlinux
Adoneu-vos que el paràmetre <userinput>initrd-size</userinput> es podria
incrementar, depenent de la imatge que esteu arrencant.
+</para><para>
+
+Si heu utilitzat una imatge <filename>hd-media</filename>, ara hauríeu de
+copiar una imatge ISO de Debian (<quote>businesscard</quote>,
+<quote>netinst</quote> o una imatge de CD complet; assegureu-vos de triar-ne
+una que hi càpiga) al llapis USB. Finalment, desmunteu el dispositiu USB
+(<userinput>umount /mnt</userinput>).
+
</para>
</sect3>
diff --git a/ca/using-d-i/modules/mdcfg.xml b/ca/using-d-i/modules/mdcfg.xml
index 4b70d8493..c78b76a28 100644
--- a/ca/using-d-i/modules/mdcfg.xml
+++ b/ca/using-d-i/modules/mdcfg.xml
@@ -1,5 +1,5 @@
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 51911 -->
+<!-- original version: 56427 -->
<sect3 id="mdcfg">
<title>Configuració de dispositius de discs múltiples (RAID de programari)</title>
@@ -7,9 +7,9 @@
Si teniu més d'un disc dur<footnote><para>
-Per ser honests, podeu construir dispositius de discs múltiples fins
+Per ser honests, podeu construir un dispositiu de discs múltiples fins
i tot a partir de particions en un mateix dispositiu físic, però això no us
-portarà a res útil.
+aportarà cap benefici.
</para></footnote> en el vostre ordinador, podeu utilitzar el
<command>mdcfg</command> per configurar els vostres discs per obtenir
@@ -95,9 +95,47 @@ càlcul de la informació de paritat.
</para></listitem>
</varlistentry>
+<varlistentry>
+
+<term>RAID6</term><listitem><para>
+
+És similar a RAID5 excepte pel fet que utilitza dos dispositius de paritat
+en comptes d'un.
+
+</para><para>
+
+Un RAID6 pot sobreviure fins a dues fallades de disc.
+
+</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+
+<term>RAID10</term><listitem><para>
+
+RAID10 combina la segmentació (com RAID0) i la rèplica (com RAID1). Crea
+<replaceable>n</replaceable> còpies de les dades d'entrada i les distribueix
+en diverses particions de forma que cap de les còpies es trobi al mateix
+dispositiu.
+El valor predeterminat de <replaceable>n</replaceable> és 2, però això es pot
+canviar en mode expert. El nombre de particions utilitzades ha de ser
+<replaceable>n</replaceable> com a mínim.
+RAID10 té diferents formats per distribuir les còpies. Per defecte farà còpies
+properes (<emphasis>near</emphasis>). Això vol dir que totes les còpies es
+troben aproximadament a la mateixa posició en tots els discs. Les còpies
+allunyades (<emphasis>far</emphasis>) disposen les còpies en diferents
+posicions. Les còpies desplaçades (<emphasis>offset</emphasis>) copien el
+segment, no fan les còpies individualment.
+
+</para><para>
+
+RAID10 es pot utilitzar per aconseguir fiabilitat i redundància sense
+l'inconvenient d'haver de calcular la paritat.
+
+</para></listitem>
+</varlistentry>
</variablelist>
-Per fer un sumari:
+Per resumir-ho:
<informaltable>
<tgroup cols="5">
@@ -139,6 +177,28 @@ Per fer un sumari:
</entry>
</row>
+<row>
+ <entry>RAID6</entry>
+ <entry>4</entry>
+ <entry>opcional</entry>
+ <entry>sí</entry>
+ <entry>
+ Mida de la partició més petita multiplicada pel (nombre de dispositius en
+ RAID menys dos)
+ </entry>
+</row>
+
+<row>
+ <entry>RAID10</entry>
+ <entry>2</entry>
+ <entry>opcional</entry>
+ <entry>sí</entry>
+ <entry>
+ El total de totes les particions dividit pel nombre de còpies (per omissió
+ és dos)
+ </entry>
+</row>
+
</tbody></tgroup></informaltable>
</para><para>
@@ -178,7 +238,7 @@ configuració o de la instal·lació des d'un intèrpret d'ordres.
</para></warning><para>
-A continuació, hauríeu d'elegir <guimenuitem>Configura el RAID de
+A continuació, hauríeu d'escollir <guimenuitem>Configura el RAID de
programari</guimenuitem> del menú principal del <command>partman</command>.
(El menú tan sols apareixerà després de marcar al menús una partició per
utilitzar-la com <guimenuitem>volum físic per RAID</guimenuitem>.)
@@ -205,9 +265,9 @@ el nombre de dispositius actius i el nombre de dispositius de recanvi que
formaran el MD. A continuació, necessitareu seleccionar d'una llista de
les particions RAID disponibles aquelles que seran actives i aquelles que
serviran de recanvi. El compte de particions seleccionades ha de ser igual
-al nombre proporcionat uns segons abans. No us preocupeu. Si feu un error i
-seleccioneu un nombre diferent de particions, el &d-i; no us permetrà
-continuar fins que corregiu la qüestió.
+al nombre proporcionat prèviament. Però no us preocupeu. Si cometeu un
+error i seleccioneu un nombre diferent de particions, el &d-i; no us
+permetrà continuar fins que ho corregiu.
</para></listitem>
<listitem><para>
@@ -217,6 +277,25 @@ que necessitareu utilitzar almenys <emphasis>tres</emphasis> particions
actives.
</para></listitem>
+<listitem><para>
+
+RAID6 també té un procediment de configuració similar a RAID1 amb l'excepció
+que necessitareu com a mínim <emphasis>quatre</emphasis> particions actives.
+
+</para></listitem>
+<listitem><para>
+
+RAID10 també és semblant excepte si ho feu en mode expert. En mode expert, el
+&d-i; sol·licitarà quina ha de ser la disposició de les còpies. El format té
+dues parts. La primera és el tipus: <literal>n</literal> (per còpies properes
+o <emphasis>near</emphasis>), <literal>f</literal> (per còpies allunyades o
+<emphasis>far</emphasis>), o <literal>o</literal> (per còpies desplaçades o
+<emphasis>offset</emphasis>). La segona part és el nombre de còpies de les
+dades que voleu fer. Caldrà que hi hagi com a mínim tants dispositius actius
+com còpies, de manera que totes les còpies puguin distribuir-se en discos
+diferents.
+
+</para></listitem>
</itemizedlist>
<para>