diff options
author | Guillem Jover <guillem@debian.org> | 2005-12-31 05:48:10 +0000 |
---|---|---|
committer | Guillem Jover <guillem@debian.org> | 2005-12-31 05:48:10 +0000 |
commit | 203387fb886a90831732b6c28da63aeddf7efef8 (patch) | |
tree | faecb6776e446f047946b5ecf51b8bbf2247db65 /ca | |
parent | 6a6c1dc4d677bb1c6c65101cbb77b683f4049744 (diff) | |
download | installation-guide-203387fb886a90831732b6c28da63aeddf7efef8.zip |
Translations by Miguel Gea Milvaques <debian@miguelgea.com>.
Diffstat (limited to 'ca')
-rw-r--r-- | ca/install-methods/floppy/powerpc.xml | 101 | ||||
-rw-r--r-- | ca/install-methods/tftp/bootp.xml | 71 | ||||
-rw-r--r-- | ca/install-methods/tftp/dhcp.xml | 53 | ||||
-rw-r--r-- | ca/install-methods/tftp/rarp.xml | 53 | ||||
-rw-r--r-- | ca/partitioning/partition/alpha.xml | 76 | ||||
-rw-r--r-- | ca/partitioning/partition/sparc.xml | 42 |
6 files changed, 195 insertions, 201 deletions
diff --git a/ca/install-methods/floppy/powerpc.xml b/ca/install-methods/floppy/powerpc.xml index 6c05a2e49..ed378ce57 100644 --- a/ca/install-methods/floppy/powerpc.xml +++ b/ca/install-methods/floppy/powerpc.xml @@ -1,78 +1,79 @@ <!-- retain these comments for translator revision tracking --> -<!-- original version: 28997 untranslated --> +<!-- original version: 28997 --> - <sect2 arch="powerpc"><title>Writing Disk Images From MacOS</title> + <sect2 arch="powerpc"><title>Gravar Imatges de disc des de MacOS</title> <para> -An AppleScript, <application>Make Debian Floppy</application>, is -available for burning floppies from the provided disk image files. It -can be downloaded from -<ulink url="ftp://ftp2.sourceforge.net/pub/sourceforge/d/de/debian-imac/MakeDebianFloppy.sit"></ulink>. To -use it, just unstuff it on your desktop, and then drag any floppy -image file to it. You must have Applescript installed and enabled in -your extensions manager. Disk Copy will ask you to confirm that you -wish to erase the floppy and proceed to write the file image to it. +Hi ha una seqüència d'Apple <application>Make Debian Floppy</application> per +gravar disquets des dels fitxers d'imatge de disc. Es pot descarregar des de +<ulink url="ftp://ftp2.sourceforge.net/pub/sourceforge/d/de/debian-imac/MakeDebianFloppy.sit"></ulink>. +Utilitzeu-lo, i descomprimiu-lo al vostre escriptori, i aleshores arrossegueu +qualsevol fitxer d'imatge dels disquets al disquet. Heu de tenir la seqüència +d'Apple instal·lada i activada al vostre gestor d'extensions. Al fer Disk +Copy us demanarà que confirmeu que voleu esborrar el disquet i continuar +gravant el fitxer de la imatge. </para><para> -You can also use the MacOS utility <command>Disk Copy</command> -directly, or the freeware utility <command>suntar</command>. The -<filename>root.bin</filename> file is an example of a floppy -image. Use one of the following methods to create a floppy from the -floppy image with these utilities. +Podeu utilitzar la utilitat de MacOS <command>Disk Copy</command> +directament, o la utilitat freeware <command>suntar</command>. El +fitxer <filename>root.bin</filename> és un exemple d'imatge per disquets. +Utilitzeu aquestes utilitats amb un dels dos mètodes següents per crear +un disquet des de la imatge del disquet. </para> <sect3> - <title>Writing Disk Images with <command>Disk Copy</command></title> + <title>Gravar imatges de disc amb <command>Disk Copy</command></title> <para> -If you are creating the floppy image from files which were originally -on the official &debian; CD, then the Type and Creator are already set -correctly. The following <command>Creator-Changer</command> steps are -only necessary if you downloaded the image files from a Debian mirror. +Si esteu creant la imatge del disquet des dels fitxers que estan originalment +al CD de &debian;, aleshores el Type and Creator estan configurats +correctament. Els passos següents de <command>Creator-Changer</command> són +tan sols necessaris si descarregueu els fitxers d'imatge des d'un rèplica +de Debian. </para> <orderedlist> <listitem><para> -Obtain +Descarregueu <ulink url="&url-powerpc-creator-changer;">Creator-Changer</ulink> -and use it to open the <filename>root.bin</filename> file. +i utilitzeu-lo per obrir el fitxer <filename>root.bin</filename>. </para></listitem> <listitem><para> -Change the Creator to <userinput>ddsk</userinput> (Disk Copy), and the -Type to <userinput>DDim</userinput> (binary floppy image). The case is -sensitive for these fields. +Canvieu el Creator a <userinput>ddsk</userinput> (Disk Copy), i el Type a +<userinput>DDim</userinput> (imatge binària del disquet). Aneu en compte +ja que en aquestos camps es distingeix entre majúscules i minúscules. </para></listitem> <listitem><para> -<emphasis>Important:</emphasis> In the Finder, use <userinput>Get -Info</userinput> to display the Finder information about the floppy -image, and <quote>X</quote> the <userinput>File Locked</userinput> check box so -that MacOS will be unable to remove the boot blocks if the image is -accidentally mounted. +<emphasis>Important:</emphasis> Al Finder, utilitzeu <userinput>Get +Info</userinput> per mostrar la informació del Finder per la imatge +del disquet, i poseu <quote>X</quote> al quadre de verificació +<userinput>File Locked</userinput> per que el MacOS pugui esborrar els +blocs d'arrencada si la imatge es munta accidentalment. </para></listitem> <listitem><para> -Obtain <command>Disk Copy</command>; if you have a MacOS system or CD it -will very likely be there already, otherwise try +Descarregueu <command>Disk Copy</command>; si teniu un sistema MacOS o CD +serà molt probable que el tingueu ja, en altre cas proveu <ulink url="&url-powerpc-diskcopy;"></ulink>. </para></listitem> <listitem><para> -Run <command>Disk Copy</command>, and select <menuchoice> +Executeu <command>Disk Copy</command>, i seleccioneu <menuchoice> <guimenu>Utilities</guimenu> <guimenuitem>Make a Floppy</guimenuitem> -</menuchoice>, then select the -<emphasis>locked</emphasis> image file from the resulting dialog. It -will ask you to insert a floppy, then ask if you really want to erase -it. When done it should eject the floppy. +</menuchoice>, i aleshores seleccioneu la imatge de l'arxiu +<emphasis>blocat</emphasis> al diàleg resultant . Us preguntarà que +inseriu un disquet, i si voleu realment esborrar-lo. +Quan estigui acabat, expulsarà el disquet. </para></listitem> </orderedlist> @@ -80,42 +81,40 @@ it. When done it should eject the floppy. </sect3> <sect3> - <title>Writing Disk Images with <command>suntar</command></title> + <title>Gravant les imatges amb <command>suntar</command></title> <para> <orderedlist> <listitem><para> -Obtain <command>suntar</command> from <ulink url="&url-powerpc-suntar;"> -</ulink>. Start the <command>suntar</command> program and select -<quote>Overwrite Sectors...</quote> from the <userinput>Special</userinput> -menu. +Descarregueu <command>suntar</command> des de <ulink url="&url-powerpc-suntar;"> +</ulink>. Executeu el <command>suntar</command> i seleccioneu +<quote>Overwrite Sectors...</quote> des del menú <userinput>Special</userinput>. </para></listitem> <listitem><para> -Insert the floppy disk as requested, then hit &enterkey; (start at -sector 0). +Inseriu el disquet com es demana, i premeu &enterkey; (comença al sector 0). </para></listitem> <listitem><para> -Select the <filename>root.bin</filename> file in the file-opening dialog. +Trieu el fitxer <filename>root.bin</filename> al diàleg d'obrir fitxers. </para></listitem> <listitem><para> -After the floppy has been created successfully, select <menuchoice> +Desprès de crear el disquet, trieu <menuchoice> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Eject</guimenuitem> </menuchoice>. -If there are any errors writing the floppy, simply toss that floppy and -try another. +Si hi ha errors a l'escriure al disquet, llanceu el disquet i proveu amb +un altre. </para></listitem> </orderedlist> -Before using the floppy you created, <emphasis>set the write protect -tab</emphasis>! Otherwise if you accidentally mount it in MacOS, -MacOS will helpfully ruin it. +Abans d'utilitzar el disquet que heu creat, <emphasis>protegiu el disquet +contra escriptura amb la pestanya</emphasis>! Si no ho feu i munteu +accidentalment al MacOS, probablement l'espatllarà. </para> </sect3> diff --git a/ca/install-methods/tftp/bootp.xml b/ca/install-methods/tftp/bootp.xml index b6683f0ad..442a3cdf2 100644 --- a/ca/install-methods/tftp/bootp.xml +++ b/ca/install-methods/tftp/bootp.xml @@ -1,38 +1,35 @@ <!-- retain these comments for translator revision tracking --> -<!-- original version: 28997 untranslated --> +<!-- original version: 28997 --> <sect2 condition="supports-bootp" id="tftp-bootp"> - <title>Setting up BOOTP server</title> + <title>Configurar un servidor BOOTP</title> <para> -There are two BOOTP servers available for GNU/Linux, the CMU -<command>bootpd</command> and the other is actually a DHCP server, ISC -<command>dhcpd</command>, which are contained in the -<classname>bootp</classname> and <classname>dhcp</classname> packages -in &debian;. +Hi ha dos servidors de BOOTP a GNU/Linux, el <command>bootpd</command> de +CMU i altre que és també un servidor de DHCP, <command>dhcpd</command> de +ISC, que són als paquets <classname>bootp</classname> i +<classname>dhcp</classname> de &debian; respectivament. </para><para> -To use CMU <command>bootpd</command>, you must first uncomment (or -add) the relevant line in <filename>/etc/inetd.conf</filename>. On -&debian;, you can run <userinput>update-inetd --enable -bootps</userinput>, then <userinput>/etc/init.d/inetd -reload</userinput> to do so. Elsewhere, the line in question should -look like: +Per fer servir el <command>bootpd</command> de CMU, elimineu el comentari +(o bé afegiu) la línia important al <filename>/etc/inetd.conf</filename>. A +&debian;, podeu executar <userinput>update-inetd --enable bootps</userinput>, +i desprès <userinput>/etc/init.d/inetd reload</userinput> per aconseguir-ho. +En altres, la línia en qüestió seria com aquesta: <informalexample><screen> bootps dgram udp wait root /usr/sbin/bootpd bootpd -i -t 120 </screen></informalexample> -Now, you must create an <filename>/etc/bootptab</filename> file. This -has the same sort of familiar and cryptic format as the good old BSD -<filename>printcap</filename>, <filename>termcap</filename>, and -<filename>disktab</filename> files. See the -<filename>bootptab</filename> manual page for more information. For -CMU <command>bootpd</command>, you will need to know the hardware -(MAC) address of the client. Here is an example -<filename>/etc/bootptab</filename>: +Ara, podeu crear un fitxer <filename>/etc/bootptab</filename>. Aquest +té el mateix tipus de format críptic i familiar com els antics fitxers de +BSD <filename>printcap</filename>, <filename>termcap</filename>, i +<filename>disktab</filename> . Vegeu la pàgina de manual del +<filename>bootptab</filename> per obtenir més informació. Pel +<command>bootpd</command> de CMU, necessitareu saber l'adreça màquina (MAC) +del client. Un exemple de <filename>/etc/bootptab</filename>: <informalexample><screen> client:\ @@ -44,29 +41,27 @@ client:\ ha=0123456789AB: </screen></informalexample> -You will need to change at least the <quote>ha</quote> option, which -specifies the hardware address of the client. The <quote>bf</quote> -option specifies the file a client should retrieve via TFTP; see -<xref linkend="tftp-images"/> for more details. +Necessitareu canviar al menys l'opció <quote>ha</quote>, que especifica +la adreça màquina del client. L'opció <quote>bf</quote> especifica +quin fitxer hauria de descarregar un client via TFTP; per més detalls, +vegeu <xref linkend="tftp-images"/>. <phrase arch="mips"> -On SGI Indys you can just enter the command monitor and type -<userinput>printenv</userinput>. The value of the -<userinput>eaddr</userinput> variable is the machine's MAC address. +Als Indys SGI tan sols heu d'introduir l'ordre monitor i escriure +<userinput>printenv</userinput>. El valor de la variable +<userinput>eaddr</userinput> és l'adreça màquina (MAC). </phrase> </para><para> -By contrast, setting up BOOTP with ISC <command>dhcpd</command> is -really easy, because it treats BOOTP clients as a moderately special -case of DHCP clients. Some architectures require a complex -configuration for booting clients via BOOTP. If yours is one of -those, read the section <xref linkend="dhcpd"/>. Otherwise, you -will probably be able to get away with simply adding the -<userinput>allow bootp</userinput> directive to the configuration -block for the subnet containing the client, and restart -<command>dhcpd</command> with <userinput>/etc/init.d/dhcpd -restart</userinput>. +Per altra banda, configurar el BOOTP amb el <command>dhcpd</command> d'ISC +és molt fàcil, ja que considera els clients BOOTP com un cas un poc especial +de clients de DHCP. A algunes arquitectures necessitareu d'una configuració +complexa per arrencar els clients via BOOTP. Si aquest és el vostre cas, +llegiu la secció <xref linkend="dhcpd"/>. En altre casos, ho aconseguireu +de forma senzilla afegint la directiva <userinput>allow bootp</userinput> +al bloc de configuració per la xarxa que conté el client, i reiniciar el +<command>dhcpd</command> amb <userinput>/etc/init.d/dhcpd restart</userinput>. </para> </sect2> diff --git a/ca/install-methods/tftp/dhcp.xml b/ca/install-methods/tftp/dhcp.xml index f51eb2622..94626ef2b 100644 --- a/ca/install-methods/tftp/dhcp.xml +++ b/ca/install-methods/tftp/dhcp.xml @@ -1,13 +1,13 @@ <!-- retain these comments for translator revision tracking --> -<!-- original version: 29400 untranslated --> +<!-- original version: 29400 --> <sect2 condition="supports-dhcp" id="dhcpd"> - <title>Setting up a DHCP server</title> + <title>Configurar un servidor DHCP</title> <para> -One free software DHCP server is ISC <command>dhcpd</command>. -In &debian;, this is available in the <classname>dhcp</classname> package. -Here is a sample configuration file for it (usually +Un servidor que es programari gratuït de DHCP és el <command>dhcpd</command> +d'ISC. A &debian;, podeu trobar-lo al paquet <classname>dhcp</classname>. +Hi ha un fitxer d'exemple de configuració per utilitzar-lo (normalment <filename>/etc/dhcpd.conf</filename>): <informalexample><screen> @@ -32,31 +32,30 @@ host clientname { } </screen></informalexample> -Note: the new (and preferred) <classname>dhcp3</classname> package uses -<filename>/etc/dhcp3/dhcpd.conf</filename>. +Avís: el paquet nou de <classname>dhcp3</classname> (i preferible), fa +servir <filename>/etc/dhcp3/dhcpd.conf</filename>. </para><para> -In this example, there is one server -<replaceable>servername</replaceable> which performs all of the work -of DHCP server, TFTP server, and network gateway. You will almost -certainly need to change the domain-name options, as well as the -server name and client hardware address. The -<replaceable>filename</replaceable> option should be the name of the -file which will be retrieved via TFTP. +En aquest exemple, hi ha un servidor <replaceable>servername</replaceable> +que fa tota la feina del servidor DHCP, servidor de TFTP, i passarel·la de +xarxa. És casi segur que necessitareu canviar les opcions nom-de-domini, i +també el nom del servidor i l'adreça màquina del client. L'opció +<replaceable>filename</replaceable> hauria de ser el nom del fitxer que +es descarregarà per TFTP. </para><para> -After you have edited the <command>dhcpd</command> configuration file, -restart it with <userinput>/etc/init.d/dhcpd restart</userinput>. +Desprès d'editar el fitxer de configuració del <command>dhcpd</command>, +reengegueu-lo amb <userinput>/etc/init.d/dhcpd restart</userinput>. </para> <sect3 arch="i386"> - <title>Enabling PXE Booting in the DHCP configuration</title> + <title>Habilitar l'arranc amb PXE a la configuració del servidor de DHCP</title> <para> -Here is another example for a <filename>dhcp.conf</filename> using the -Pre-boot Execution Environment (PXE) method of TFTP. +Hi ha un altre exemple de <filename>dhcp.conf</filename> que fa servir el +mètode Pre-boot Execution Environment (PXE) de TFTP. <informalexample><screen> option domain-name "example.com"; @@ -67,30 +66,30 @@ max-lease-time 7200; allow booting; allow bootp; -# The next paragraph needs to be modified to fit your case +# El paràgraf següent necessita modificar-se per ajustar-lo al vostre cas subnet 192.168.1.0 netmask 255.255.255.0 { range 192.168.1.200 192.168.1.253; option broadcast-address 192.168.1.255; -# the gateway address which can be different -# (access to the internet for instance) +# la adreça de la passarel·la podria ser diferent +# (l'accés a Internet de exemple) option routers 192.168.1.1; -# indicate the dns you want to use +# poseu el dns que utilitzeu option domain-name-servers 192.168.1.3; } group { next-server 192.168.1.3; host tftpclient { -# tftp client hardware address +# adreça màquina del client tftp hardware ethernet 00:10:DC:27:6C:15; filename "/tftpboot/pxelinux.0"; } } </screen></informalexample> -Note that for PXE booting, the client filename <filename>pxelinux.0</filename> -is a boot loader, not a kernel image (see <xref linkend="tftp-images"/> -below). +Adoneu-vos que l'arranc am PXE, el fitxer client de nom +<filename>pxelinux.0</filename> és el carregador de l'arrencada, no una +imatge del nucli (vegeu baix <xref linkend="tftp-images"/> ). </para> </sect3> diff --git a/ca/install-methods/tftp/rarp.xml b/ca/install-methods/tftp/rarp.xml index c6fd184d4..638d88d93 100644 --- a/ca/install-methods/tftp/rarp.xml +++ b/ca/install-methods/tftp/rarp.xml @@ -1,26 +1,26 @@ <!-- retain these comments for translator revision tracking --> -<!-- original version: 28997 untranslated --> +<!-- original version: 28997 --> <sect2 condition="supports-rarp" id="tftp-rarp"> - <title>Setting up RARP server</title> + <title>Configurant un servidor RARP</title> <para> -To setup RARP, you need to know the Ethernet address (a.k.a. the MAC address) -of the client computers to be installed. -If you don't know this information, you can +Per configurar el RARP, necessitareu la adreça Ethernet (és a dir l'adreça +MAC) dels clients on instal·lar-se. -<phrase arch="sparc"> pick it off the initial OpenPROM boot messages, use the -OpenBoot <userinput>.enet-addr</userinput> command, or </phrase> +Si no sabeu aquesta informació, podeu -boot into <quote>Rescue</quote> mode (e.g., from the rescue floppy) and use the -command <userinput>/sbin/ifconfig eth0</userinput>. +<phrase arch="sparc">agafar-la dels missatges d'arrancada de l'OpenPROM, +utilitzar l'ordre OpenBoot <userinput>.enet-addr</userinput>, o </phrase> + +arrencar amb el mode de <quote>recuperació</quote> (es a dir des del disquet +de recuperació) i utilitzar l'ordre <userinput>/sbin/ifconfig eth0</userinput>. </para><para> -On a RARP server system using a Linux 2.2.x kernel, -you need to populate the kernel's RARP table. -To do this, run the following commands: +Si utilitzeu el nucli de Linux 2.2.x al servidor RARP, necessitareu omplir +la taula RARP del nucli. Per fer-ho, executeu les ordres següents: <informalexample><screen> # <userinput>/sbin/rarp -s @@ -32,32 +32,31 @@ To do this, run the following commands: <replaceable>client-enet-addr</replaceable></userinput> </screen></informalexample> -If you get +Si obteniu: <informalexample><screen> SIOCSRARP: Invalid argument </screen></informalexample> -you probably need to load the RARP kernel module or else recompile the -kernel to support RARP. Try <userinput>modprobe rarp</userinput> and -then try the <command>rarp</command> command again. +Probablement, necessitareu carregar el mòdul del nucli pel RARP o bé +recompilar el nucli per que suporti RARP. Executeu +<userinput>modprobe rarp</userinput> i desprès altra vegada l'ordre +<command>rarp</command>. </para><para> -On a RARP server system using a Linux 2.4.x kernel, -there is no RARP module, and -you should instead use the <command>rarpd</command> program. The -procedure is similar to that used under SunOS in the following -paragraph. +Si utilitzeu un nucli de Linux 2.4.x al servidor RARP, no hi ha cap mòdul +RARP, i hauríeu d'utilitzar el programa <command>rarpd</command>. El +procediment és semblant al utilitzat pel SunOS al paràgraf següent. </para><para> -Under SunOS, you need to ensure that the Ethernet hardware address for -the client is listed in the <quote>ethers</quote> database (either in the -<filename>/etc/ethers</filename> file, or via NIS/NIS+) and in the -<quote>hosts</quote> database. Then you need to start the RARP daemon. -In SunOS 4, issue the command (as root): -<userinput>/usr/etc/rarpd -a</userinput>; in SunOS 5, use +Al SunOS, necessitareu estar segurs que l'adreça física del client és +a la base de dades <quote>ethers</quote> (o bé al fitxer +<filename>/etc/ethers</filename>, o via NIS/NIS+) i a la base de dades +<quote>hosts</quote>. Necessitareu aleshores engegar el dimoni RARP. +Al SunOS 4, introduïu (com a root) l'ordre: +<userinput>/usr/etc/rarpd -a</userinput>; al SunOS 5, utilitzeu <userinput>/usr/sbin/rarpd -a</userinput>. </para> diff --git a/ca/partitioning/partition/alpha.xml b/ca/partitioning/partition/alpha.xml index 240e7bd3d..af9994487 100644 --- a/ca/partitioning/partition/alpha.xml +++ b/ca/partitioning/partition/alpha.xml @@ -1,58 +1,58 @@ <!-- retain these comments for translator revision tracking --> -<!-- original version: 28997 untranslated --> +<!-- original version: 28997 --> - <sect2 arch="alpha"><title>Partitioning for &arch-title;</title> + <sect2 arch="alpha"><title>Particionament per &arch-title;</title> <para> -Booting Debian from the SRM console (the only disk boot method supported -by &releasename;) requires you to have a BSD disk label, not a DOS -partition table, on your boot disk. (Remember, the SRM boot block is -incompatible with MS-DOS partition tables — see -<xref linkend="alpha-firmware"/>.) As a result, <command>partman</command> -creates BSD disk labels when running on &architecture;, but if your disk -has an existing DOS partition table the existing partitions will need to -be deleted before partman can convert it to use a disk label. +Per arrencar Debian des de la consola SRM (l'únic mètode d'arrencada de +disc suportat per &releasename;) necessiteu tenir una etiqueta de disc BSD, +i no una taula de particions DOS, al vostre disc d'arrencada. (Recordeu, el +bloc d'arrencada de SRM és incompatible amb les tabules de particions +MS-DOS — vegeu <xref linkend="alpha-firmware"/>). Quan s'executa +<command>partman</command> a una arquitectura &architecture;, crea un disc +amb etiqueta BSD, però si el vostre disc té una taula de particions DOS al +disc, partman necessitarà esborrar primer la taula de particions existents +per que la pugui convertir en un disc amb etiqueta. </para><para> -If you have chosen to use <command>fdisk</command> to partition your -disk, and the disk that you have selected for partitioning does not -already contain a BSD disk label, you must use the <quote>b</quote> -command to enter disk label mode. +Si heu escollit el <command>fdisk</command> per particionar el vostre +disc, i el disc que esteu particionant no té una etiqueta de disc BSD, +hauríeu d'utilitzar l'ordre <quote>b</quote> per accedir al mode d'etiqueta +de disc. </para><para> -Unless you wish to use the disk you are partitioning from Tru64 Unix -or one of the free 4.4BSD-Lite derived operating systems (FreeBSD, -OpenBSD, or NetBSD), it is suggested that you do -<emphasis>not</emphasis> make the third partition contain the whole -disk. This is not required by <command>aboot</command>, and in fact, -it may lead to confusion since the <command>swriteboot</command> -utility used to install <command>aboot</command> in the boot sector -will complain about a partition overlapping with the boot block. +A no ser que desitgeu utilitzar el disc que esteu particionant des del +Unix Tru64 o un dels sistemes operatius lliures derivats de 4.4BSD-Lite +(FreeBSD, OpenBSD o NetBSD), es suggereix que <emphasis>no</emphasis> +feu que la tercera partició contingui el disc complet. No és necessària +per l'ordre <command>aboot</command>, i de fet, porta a confusió ja que +la utilitat <command>swriteboot</command> que s'utilitza per instal·lar +l'<command>aboot</command> al sector d'arrencada es queixarà de que s'està +xafant la partició amb el bloc d'arrencada. </para><para> -Also, because <command>aboot</command> is written to the first few -sectors of the disk (currently it occupies about 70 kilobytes, or 150 -sectors), you <emphasis>must</emphasis> leave enough empty space at -the beginning of the disk for it. In the past, it was suggested that -you make a small partition at the beginning of the disk, to be left -unformatted. For the same reason mentioned above, we now suggest that -you do not do this on disks that will only be used by GNU/Linux. When -using <command>partman</command>, a small partition will still be -created for <command>aboot</command> for convenience reasons. +També, com que el <command>aboot</command> s'escriu als primers sectors +del disc (en aquest moment ocupa uns 70 KiB o 150 sectors), +<emphasis>necessiteu</emphasis> deixar prou espai buit al principi del +disc per ell. Abans es suggeria que es fera una xicoteta partició al inici +del disc, i que es deixara per formatar. Per la mateixa raó d'abans, ara +suggerim que no feu això al discs que tan sols utilitzen GNU/Linux. Quan +utilitzeu <command>partman</command>, crearà una partició xicoteta per +l'<command>aboot</command> per que es considera convenient. </para><para condition="FIXME"> -For ARC installations, you should make a small FAT partition at the -beginning of the disk to contain <command>MILO</command> and -<command>linload.exe</command> — 5 megabytes should be sufficient, see -<xref linkend="non-debian-partitioning"/>. Unfortunately, making FAT -file systems from the menu is not yet supported, so you'll have to do -it manually from the shell using <command>mkdosfs</command> before -attempting to install the boot loader. +Per instal·lacions ARC, hauríeu de fer una partició xicoteta FAT al +principi del disc per que contingui el <command>MILO</command> i el +<command>linload.exe</command> — 5 MiB seran suficients, vegeu +<xref linkend="non-debian-partitioning"/>. Malauradament, fer sistemes de +fitxers FAT no està encara suportat des del menú, així que haureu de fer-ho +manualment des de l'intèrpret d'ordres utilitzant <command>mkdosfs</command> +abans d'intentar instal·lar el carregador de l'arrencada. </para> </sect2> diff --git a/ca/partitioning/partition/sparc.xml b/ca/partitioning/partition/sparc.xml index f4996a519..ad1066ee1 100644 --- a/ca/partitioning/partition/sparc.xml +++ b/ca/partitioning/partition/sparc.xml @@ -1,33 +1,35 @@ <!-- retain these comments for translator revision tracking --> -<!-- original version: 11648 untranslated --> +<!-- original version: 11648 --> - <sect2 arch="sparc"><title>Partitioning for &arch-title;</title> + <sect2 arch="sparc"><title>Particionament per &arch-title;</title> <para> -Make sure you create a <quote>Sun disk label</quote> on your boot disk. This is -the only kind of partition scheme that the OpenBoot PROM understands, -and so it's the only scheme from which you can boot. The -<keycap>s</keycap> key is used in <command>fdisk</command> to -create Sun disk labels. +Assegureu-vos de crear un <quote> disc amb etiqueta Sun</quote> al vostre +disc d'arrencada. Aquest és l'únic esquema de particions què entén la PROM +del OpenBoot, i és l'únic esquema amb el que es pot arrencar. La tecla +<keycap>s</keycap> s'utilitza al <command>fdisk</command> per crear +etiquetes de disc de Sun. </para><para> -Furthermore, on &arch-title; disks, make sure your first partition on -your boot disk starts at cylinder 0. While this is required, it also -means that the first partition will contain the partition table and -the boot block, which are the first two sectors of the disk. You must -<emphasis>not</emphasis> put swap on the first partition of the boot -drive, since swap partitions do not preserve the first few sectors of -the partition. You can put Ext2 or UFS partitions there; these will -leave the partition table and the boot block alone. +És més, als discs &arch-title;, assegureu-vos que la vostra primera partició +al vostre disc d'arrencada comença al cilindre 0. Mentre açò en necessite, +també significarà que la primera partició contindrà la taula de particions i +el bloc d'arrencada, que és als primers dos sectors del disc. La partició +d'intercanvi <emphasis>no</emphasis> s'ha de posar a la primera partició +del disc d'arrencada, ja que les particions d'intercanvi no conserven +els dos primers sectors de la partició. Allí podeu utilitzar particions +Ext2 o UFS; aquestes deixaran la taula de particions i el bloc d'arrencada +sols. </para><para> -It is also advised that the third partition should be of type <quote>Whole -disk</quote> (type 5), and contain the entire disk (from the first cylinder -to the last). This is simply a convention of Sun disk labels, and -helps the <command>SILO</command> boot loader keep its bearings. +També es recomana que la tercera partició ha de ser de tipus <quote>Disc +complet</quote> (tipus 5), i contenir el disc complet (des del primer +cilindre fins l'últim). És tan sols una convenció de les etiquetes dels +discs de Sun, i ajuda al carregador <command>SILO</command> a tenir-ho +present. </para> - </sect2>
\ No newline at end of file + </sect2> |