From 203387fb886a90831732b6c28da63aeddf7efef8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Guillem Jover Date: Sat, 31 Dec 2005 05:48:10 +0000 Subject: Translations by Miguel Gea Milvaques . --- ca/install-methods/floppy/powerpc.xml | 101 +++++++++++++++++----------------- ca/install-methods/tftp/bootp.xml | 71 +++++++++++------------- ca/install-methods/tftp/dhcp.xml | 53 +++++++++--------- ca/install-methods/tftp/rarp.xml | 53 +++++++++--------- ca/partitioning/partition/alpha.xml | 76 ++++++++++++------------- ca/partitioning/partition/sparc.xml | 42 +++++++------- 6 files changed, 195 insertions(+), 201 deletions(-) (limited to 'ca') diff --git a/ca/install-methods/floppy/powerpc.xml b/ca/install-methods/floppy/powerpc.xml index 6c05a2e49..ed378ce57 100644 --- a/ca/install-methods/floppy/powerpc.xml +++ b/ca/install-methods/floppy/powerpc.xml @@ -1,78 +1,79 @@ - + - Writing Disk Images From MacOS + Gravar Imatges de disc des de MacOS -An AppleScript, Make Debian Floppy, is -available for burning floppies from the provided disk image files. It -can be downloaded from -. To -use it, just unstuff it on your desktop, and then drag any floppy -image file to it. You must have Applescript installed and enabled in -your extensions manager. Disk Copy will ask you to confirm that you -wish to erase the floppy and proceed to write the file image to it. +Hi ha una seqüència d'Apple Make Debian Floppy per +gravar disquets des dels fitxers d'imatge de disc. Es pot descarregar des de +. +Utilitzeu-lo, i descomprimiu-lo al vostre escriptori, i aleshores arrossegueu +qualsevol fitxer d'imatge dels disquets al disquet. Heu de tenir la seqüència +d'Apple instal·lada i activada al vostre gestor d'extensions. Al fer Disk +Copy us demanarà que confirmeu que voleu esborrar el disquet i continuar +gravant el fitxer de la imatge. -You can also use the MacOS utility Disk Copy -directly, or the freeware utility suntar. The -root.bin file is an example of a floppy -image. Use one of the following methods to create a floppy from the -floppy image with these utilities. +Podeu utilitzar la utilitat de MacOS Disk Copy +directament, o la utilitat freeware suntar. El +fitxer root.bin és un exemple d'imatge per disquets. +Utilitzeu aquestes utilitats amb un dels dos mètodes següents per crear +un disquet des de la imatge del disquet. - Writing Disk Images with <command>Disk Copy</command> + Gravar imatges de disc amb <command>Disk Copy</command> -If you are creating the floppy image from files which were originally -on the official &debian; CD, then the Type and Creator are already set -correctly. The following Creator-Changer steps are -only necessary if you downloaded the image files from a Debian mirror. +Si esteu creant la imatge del disquet des dels fitxers que estan originalment +al CD de &debian;, aleshores el Type and Creator estan configurats +correctament. Els passos següents de Creator-Changer són +tan sols necessaris si descarregueu els fitxers d'imatge des d'un rèplica +de Debian. -Obtain +Descarregueu Creator-Changer -and use it to open the root.bin file. +i utilitzeu-lo per obrir el fitxer root.bin. -Change the Creator to ddsk (Disk Copy), and the -Type to DDim (binary floppy image). The case is -sensitive for these fields. +Canvieu el Creator a ddsk (Disk Copy), i el Type a +DDim (imatge binària del disquet). Aneu en compte +ja que en aquestos camps es distingeix entre majúscules i minúscules. -Important: In the Finder, use Get -Info to display the Finder information about the floppy -image, and X the File Locked check box so -that MacOS will be unable to remove the boot blocks if the image is -accidentally mounted. +Important: Al Finder, utilitzeu Get +Info per mostrar la informació del Finder per la imatge +del disquet, i poseu X al quadre de verificació +File Locked per que el MacOS pugui esborrar els +blocs d'arrencada si la imatge es munta accidentalment. -Obtain Disk Copy; if you have a MacOS system or CD it -will very likely be there already, otherwise try +Descarregueu Disk Copy; si teniu un sistema MacOS o CD +serà molt probable que el tingueu ja, en altre cas proveu . -Run Disk Copy, and select +Executeu Disk Copy, i seleccioneu Utilities Make a Floppy -, then select the -locked image file from the resulting dialog. It -will ask you to insert a floppy, then ask if you really want to erase -it. When done it should eject the floppy. +, i aleshores seleccioneu la imatge de l'arxiu +blocat al diàleg resultant . Us preguntarà que +inseriu un disquet, i si voleu realment esborrar-lo. +Quan estigui acabat, expulsarà el disquet. @@ -80,42 +81,40 @@ it. When done it should eject the floppy. - Writing Disk Images with <command>suntar</command> + Gravant les imatges amb <command>suntar</command> -Obtain suntar from -. Start the suntar program and select -Overwrite Sectors... from the Special -menu. +Descarregueu suntar des de +. Executeu el suntar i seleccioneu +Overwrite Sectors... des del menú Special. -Insert the floppy disk as requested, then hit &enterkey; (start at -sector 0). +Inseriu el disquet com es demana, i premeu &enterkey; (comença al sector 0). -Select the root.bin file in the file-opening dialog. +Trieu el fitxer root.bin al diàleg d'obrir fitxers. -After the floppy has been created successfully, select +Desprès de crear el disquet, trieu File Eject . -If there are any errors writing the floppy, simply toss that floppy and -try another. +Si hi ha errors a l'escriure al disquet, llanceu el disquet i proveu amb +un altre. -Before using the floppy you created, set the write protect -tab! Otherwise if you accidentally mount it in MacOS, -MacOS will helpfully ruin it. +Abans d'utilitzar el disquet que heu creat, protegiu el disquet +contra escriptura amb la pestanya! Si no ho feu i munteu +accidentalment al MacOS, probablement l'espatllarà. diff --git a/ca/install-methods/tftp/bootp.xml b/ca/install-methods/tftp/bootp.xml index b6683f0ad..442a3cdf2 100644 --- a/ca/install-methods/tftp/bootp.xml +++ b/ca/install-methods/tftp/bootp.xml @@ -1,38 +1,35 @@ - + - Setting up BOOTP server + Configurar un servidor BOOTP -There are two BOOTP servers available for GNU/Linux, the CMU -bootpd and the other is actually a DHCP server, ISC -dhcpd, which are contained in the -bootp and dhcp packages -in &debian;. +Hi ha dos servidors de BOOTP a GNU/Linux, el bootpd de +CMU i altre que és també un servidor de DHCP, dhcpd de +ISC, que són als paquets bootp i +dhcp de &debian; respectivament. -To use CMU bootpd, you must first uncomment (or -add) the relevant line in /etc/inetd.conf. On -&debian;, you can run update-inetd --enable -bootps, then /etc/init.d/inetd -reload to do so. Elsewhere, the line in question should -look like: +Per fer servir el bootpd de CMU, elimineu el comentari +(o bé afegiu) la línia important al /etc/inetd.conf. A +&debian;, podeu executar update-inetd --enable bootps, +i desprès /etc/init.d/inetd reload per aconseguir-ho. +En altres, la línia en qüestió seria com aquesta: bootps dgram udp wait root /usr/sbin/bootpd bootpd -i -t 120 -Now, you must create an /etc/bootptab file. This -has the same sort of familiar and cryptic format as the good old BSD -printcap, termcap, and -disktab files. See the -bootptab manual page for more information. For -CMU bootpd, you will need to know the hardware -(MAC) address of the client. Here is an example -/etc/bootptab: +Ara, podeu crear un fitxer /etc/bootptab. Aquest +té el mateix tipus de format críptic i familiar com els antics fitxers de +BSD printcap, termcap, i +disktab . Vegeu la pàgina de manual del +bootptab per obtenir més informació. Pel +bootpd de CMU, necessitareu saber l'adreça màquina (MAC) +del client. Un exemple de /etc/bootptab: client:\ @@ -44,29 +41,27 @@ client:\ ha=0123456789AB: -You will need to change at least the ha option, which -specifies the hardware address of the client. The bf -option specifies the file a client should retrieve via TFTP; see - for more details. +Necessitareu canviar al menys l'opció ha, que especifica +la adreça màquina del client. L'opció bf especifica +quin fitxer hauria de descarregar un client via TFTP; per més detalls, +vegeu . -On SGI Indys you can just enter the command monitor and type -printenv. The value of the -eaddr variable is the machine's MAC address. +Als Indys SGI tan sols heu d'introduir l'ordre monitor i escriure +printenv. El valor de la variable +eaddr és l'adreça màquina (MAC). -By contrast, setting up BOOTP with ISC dhcpd is -really easy, because it treats BOOTP clients as a moderately special -case of DHCP clients. Some architectures require a complex -configuration for booting clients via BOOTP. If yours is one of -those, read the section . Otherwise, you -will probably be able to get away with simply adding the -allow bootp directive to the configuration -block for the subnet containing the client, and restart -dhcpd with /etc/init.d/dhcpd -restart. +Per altra banda, configurar el BOOTP amb el dhcpd d'ISC +és molt fàcil, ja que considera els clients BOOTP com un cas un poc especial +de clients de DHCP. A algunes arquitectures necessitareu d'una configuració +complexa per arrencar els clients via BOOTP. Si aquest és el vostre cas, +llegiu la secció . En altre casos, ho aconseguireu +de forma senzilla afegint la directiva allow bootp +al bloc de configuració per la xarxa que conté el client, i reiniciar el +dhcpd amb /etc/init.d/dhcpd restart. diff --git a/ca/install-methods/tftp/dhcp.xml b/ca/install-methods/tftp/dhcp.xml index f51eb2622..94626ef2b 100644 --- a/ca/install-methods/tftp/dhcp.xml +++ b/ca/install-methods/tftp/dhcp.xml @@ -1,13 +1,13 @@ - + - Setting up a DHCP server + Configurar un servidor DHCP -One free software DHCP server is ISC dhcpd. -In &debian;, this is available in the dhcp package. -Here is a sample configuration file for it (usually +Un servidor que es programari gratuït de DHCP és el dhcpd +d'ISC. A &debian;, podeu trobar-lo al paquet dhcp. +Hi ha un fitxer d'exemple de configuració per utilitzar-lo (normalment /etc/dhcpd.conf): @@ -32,31 +32,30 @@ host clientname { } -Note: the new (and preferred) dhcp3 package uses -/etc/dhcp3/dhcpd.conf. +Avís: el paquet nou de dhcp3 (i preferible), fa +servir /etc/dhcp3/dhcpd.conf. -In this example, there is one server -servername which performs all of the work -of DHCP server, TFTP server, and network gateway. You will almost -certainly need to change the domain-name options, as well as the -server name and client hardware address. The -filename option should be the name of the -file which will be retrieved via TFTP. +En aquest exemple, hi ha un servidor servername +que fa tota la feina del servidor DHCP, servidor de TFTP, i passarel·la de +xarxa. És casi segur que necessitareu canviar les opcions nom-de-domini, i +també el nom del servidor i l'adreça màquina del client. L'opció +filename hauria de ser el nom del fitxer que +es descarregarà per TFTP. -After you have edited the dhcpd configuration file, -restart it with /etc/init.d/dhcpd restart. +Desprès d'editar el fitxer de configuració del dhcpd, +reengegueu-lo amb /etc/init.d/dhcpd restart. - Enabling PXE Booting in the DHCP configuration + Habilitar l'arranc amb PXE a la configuració del servidor de DHCP -Here is another example for a dhcp.conf using the -Pre-boot Execution Environment (PXE) method of TFTP. +Hi ha un altre exemple de dhcp.conf que fa servir el +mètode Pre-boot Execution Environment (PXE) de TFTP. option domain-name "example.com"; @@ -67,30 +66,30 @@ max-lease-time 7200; allow booting; allow bootp; -# The next paragraph needs to be modified to fit your case +# El paràgraf següent necessita modificar-se per ajustar-lo al vostre cas subnet 192.168.1.0 netmask 255.255.255.0 { range 192.168.1.200 192.168.1.253; option broadcast-address 192.168.1.255; -# the gateway address which can be different -# (access to the internet for instance) +# la adreça de la passarel·la podria ser diferent +# (l'accés a Internet de exemple) option routers 192.168.1.1; -# indicate the dns you want to use +# poseu el dns que utilitzeu option domain-name-servers 192.168.1.3; } group { next-server 192.168.1.3; host tftpclient { -# tftp client hardware address +# adreça màquina del client tftp hardware ethernet 00:10:DC:27:6C:15; filename "/tftpboot/pxelinux.0"; } } -Note that for PXE booting, the client filename pxelinux.0 -is a boot loader, not a kernel image (see -below). +Adoneu-vos que l'arranc am PXE, el fitxer client de nom +pxelinux.0 és el carregador de l'arrencada, no una +imatge del nucli (vegeu baix ). diff --git a/ca/install-methods/tftp/rarp.xml b/ca/install-methods/tftp/rarp.xml index c6fd184d4..638d88d93 100644 --- a/ca/install-methods/tftp/rarp.xml +++ b/ca/install-methods/tftp/rarp.xml @@ -1,26 +1,26 @@ - + - Setting up RARP server + Configurant un servidor RARP -To setup RARP, you need to know the Ethernet address (a.k.a. the MAC address) -of the client computers to be installed. -If you don't know this information, you can +Per configurar el RARP, necessitareu la adreça Ethernet (és a dir l'adreça +MAC) dels clients on instal·lar-se. - pick it off the initial OpenPROM boot messages, use the -OpenBoot .enet-addr command, or +Si no sabeu aquesta informació, podeu -boot into Rescue mode (e.g., from the rescue floppy) and use the -command /sbin/ifconfig eth0. +agafar-la dels missatges d'arrancada de l'OpenPROM, +utilitzar l'ordre OpenBoot .enet-addr, o + +arrencar amb el mode de recuperació (es a dir des del disquet +de recuperació) i utilitzar l'ordre /sbin/ifconfig eth0. -On a RARP server system using a Linux 2.2.x kernel, -you need to populate the kernel's RARP table. -To do this, run the following commands: +Si utilitzeu el nucli de Linux 2.2.x al servidor RARP, necessitareu omplir +la taula RARP del nucli. Per fer-ho, executeu les ordres següents: # /sbin/rarp -s @@ -32,32 +32,31 @@ To do this, run the following commands: client-enet-addr -If you get +Si obteniu: SIOCSRARP: Invalid argument -you probably need to load the RARP kernel module or else recompile the -kernel to support RARP. Try modprobe rarp and -then try the rarp command again. +Probablement, necessitareu carregar el mòdul del nucli pel RARP o bé +recompilar el nucli per que suporti RARP. Executeu +modprobe rarp i desprès altra vegada l'ordre +rarp. -On a RARP server system using a Linux 2.4.x kernel, -there is no RARP module, and -you should instead use the rarpd program. The -procedure is similar to that used under SunOS in the following -paragraph. +Si utilitzeu un nucli de Linux 2.4.x al servidor RARP, no hi ha cap mòdul +RARP, i hauríeu d'utilitzar el programa rarpd. El +procediment és semblant al utilitzat pel SunOS al paràgraf següent. -Under SunOS, you need to ensure that the Ethernet hardware address for -the client is listed in the ethers database (either in the -/etc/ethers file, or via NIS/NIS+) and in the -hosts database. Then you need to start the RARP daemon. -In SunOS 4, issue the command (as root): -/usr/etc/rarpd -a; in SunOS 5, use +Al SunOS, necessitareu estar segurs que l'adreça física del client és +a la base de dades ethers (o bé al fitxer +/etc/ethers, o via NIS/NIS+) i a la base de dades +hosts. Necessitareu aleshores engegar el dimoni RARP. +Al SunOS 4, introduïu (com a root) l'ordre: +/usr/etc/rarpd -a; al SunOS 5, utilitzeu /usr/sbin/rarpd -a. diff --git a/ca/partitioning/partition/alpha.xml b/ca/partitioning/partition/alpha.xml index 240e7bd3d..af9994487 100644 --- a/ca/partitioning/partition/alpha.xml +++ b/ca/partitioning/partition/alpha.xml @@ -1,58 +1,58 @@ - + - Partitioning for &arch-title; + Particionament per &arch-title; -Booting Debian from the SRM console (the only disk boot method supported -by &releasename;) requires you to have a BSD disk label, not a DOS -partition table, on your boot disk. (Remember, the SRM boot block is -incompatible with MS-DOS partition tables — see -.) As a result, partman -creates BSD disk labels when running on &architecture;, but if your disk -has an existing DOS partition table the existing partitions will need to -be deleted before partman can convert it to use a disk label. +Per arrencar Debian des de la consola SRM (l'únic mètode d'arrencada de +disc suportat per &releasename;) necessiteu tenir una etiqueta de disc BSD, +i no una taula de particions DOS, al vostre disc d'arrencada. (Recordeu, el +bloc d'arrencada de SRM és incompatible amb les tabules de particions +MS-DOS — vegeu ). Quan s'executa +partman a una arquitectura &architecture;, crea un disc +amb etiqueta BSD, però si el vostre disc té una taula de particions DOS al +disc, partman necessitarà esborrar primer la taula de particions existents +per que la pugui convertir en un disc amb etiqueta. -If you have chosen to use fdisk to partition your -disk, and the disk that you have selected for partitioning does not -already contain a BSD disk label, you must use the b -command to enter disk label mode. +Si heu escollit el fdisk per particionar el vostre +disc, i el disc que esteu particionant no té una etiqueta de disc BSD, +hauríeu d'utilitzar l'ordre b per accedir al mode d'etiqueta +de disc. -Unless you wish to use the disk you are partitioning from Tru64 Unix -or one of the free 4.4BSD-Lite derived operating systems (FreeBSD, -OpenBSD, or NetBSD), it is suggested that you do -not make the third partition contain the whole -disk. This is not required by aboot, and in fact, -it may lead to confusion since the swriteboot -utility used to install aboot in the boot sector -will complain about a partition overlapping with the boot block. +A no ser que desitgeu utilitzar el disc que esteu particionant des del +Unix Tru64 o un dels sistemes operatius lliures derivats de 4.4BSD-Lite +(FreeBSD, OpenBSD o NetBSD), es suggereix que no +feu que la tercera partició contingui el disc complet. No és necessària +per l'ordre aboot, i de fet, porta a confusió ja que +la utilitat swriteboot que s'utilitza per instal·lar +l'aboot al sector d'arrencada es queixarà de que s'està +xafant la partició amb el bloc d'arrencada. -Also, because aboot is written to the first few -sectors of the disk (currently it occupies about 70 kilobytes, or 150 -sectors), you must leave enough empty space at -the beginning of the disk for it. In the past, it was suggested that -you make a small partition at the beginning of the disk, to be left -unformatted. For the same reason mentioned above, we now suggest that -you do not do this on disks that will only be used by GNU/Linux. When -using partman, a small partition will still be -created for aboot for convenience reasons. +També, com que el aboot s'escriu als primers sectors +del disc (en aquest moment ocupa uns 70 KiB o 150 sectors), +necessiteu deixar prou espai buit al principi del +disc per ell. Abans es suggeria que es fera una xicoteta partició al inici +del disc, i que es deixara per formatar. Per la mateixa raó d'abans, ara +suggerim que no feu això al discs que tan sols utilitzen GNU/Linux. Quan +utilitzeu partman, crearà una partició xicoteta per +l'aboot per que es considera convenient. -For ARC installations, you should make a small FAT partition at the -beginning of the disk to contain MILO and -linload.exe — 5 megabytes should be sufficient, see -. Unfortunately, making FAT -file systems from the menu is not yet supported, so you'll have to do -it manually from the shell using mkdosfs before -attempting to install the boot loader. +Per instal·lacions ARC, hauríeu de fer una partició xicoteta FAT al +principi del disc per que contingui el MILO i el +linload.exe — 5 MiB seran suficients, vegeu +. Malauradament, fer sistemes de +fitxers FAT no està encara suportat des del menú, així que haureu de fer-ho +manualment des de l'intèrpret d'ordres utilitzant mkdosfs +abans d'intentar instal·lar el carregador de l'arrencada. diff --git a/ca/partitioning/partition/sparc.xml b/ca/partitioning/partition/sparc.xml index f4996a519..ad1066ee1 100644 --- a/ca/partitioning/partition/sparc.xml +++ b/ca/partitioning/partition/sparc.xml @@ -1,33 +1,35 @@ - + - Partitioning for &arch-title; + Particionament per &arch-title; -Make sure you create a Sun disk label on your boot disk. This is -the only kind of partition scheme that the OpenBoot PROM understands, -and so it's the only scheme from which you can boot. The -s key is used in fdisk to -create Sun disk labels. +Assegureu-vos de crear un disc amb etiqueta Sun al vostre +disc d'arrencada. Aquest és l'únic esquema de particions què entén la PROM +del OpenBoot, i és l'únic esquema amb el que es pot arrencar. La tecla +s s'utilitza al fdisk per crear +etiquetes de disc de Sun. -Furthermore, on &arch-title; disks, make sure your first partition on -your boot disk starts at cylinder 0. While this is required, it also -means that the first partition will contain the partition table and -the boot block, which are the first two sectors of the disk. You must -not put swap on the first partition of the boot -drive, since swap partitions do not preserve the first few sectors of -the partition. You can put Ext2 or UFS partitions there; these will -leave the partition table and the boot block alone. +És més, als discs &arch-title;, assegureu-vos que la vostra primera partició +al vostre disc d'arrencada comença al cilindre 0. Mentre açò en necessite, +també significarà que la primera partició contindrà la taula de particions i +el bloc d'arrencada, que és als primers dos sectors del disc. La partició +d'intercanvi no s'ha de posar a la primera partició +del disc d'arrencada, ja que les particions d'intercanvi no conserven +els dos primers sectors de la partició. Allí podeu utilitzar particions +Ext2 o UFS; aquestes deixaran la taula de particions i el bloc d'arrencada +sols. -It is also advised that the third partition should be of type Whole -disk (type 5), and contain the entire disk (from the first cylinder -to the last). This is simply a convention of Sun disk labels, and -helps the SILO boot loader keep its bearings. +També es recomana que la tercera partició ha de ser de tipus Disc +complet (tipus 5), i contenir el disc complet (des del primer +cilindre fins l'últim). És tan sols una convenció de les etiquetes dels +discs de Sun, i ajuda al carregador SILO a tenir-ho +present. - \ No newline at end of file + -- cgit v1.2.3