summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/ca/preparing
diff options
context:
space:
mode:
authorGuillem Jover <guillem@debian.org>2007-01-08 05:47:25 +0000
committerGuillem Jover <guillem@debian.org>2007-01-08 05:47:25 +0000
commitcaf43018e750fda497f43d95160cf832868a9611 (patch)
tree35f2fed12d9bcb8e32f2d62fc785ec9c4820eae9 /ca/preparing
parentcfe93c06f3552b9a968323fac44d8d2e551fd456 (diff)
downloadinstallation-guide-caf43018e750fda497f43d95160cf832868a9611.zip
Updated translations by Miguel Gea Milvaques <xerakko@debian.org>, other
updates and corrections by me.
Diffstat (limited to 'ca/preparing')
-rw-r--r--ca/preparing/install-overview.xml50
-rw-r--r--ca/preparing/pre-install-bios-setup.xml118
2 files changed, 42 insertions, 126 deletions
diff --git a/ca/preparing/install-overview.xml b/ca/preparing/install-overview.xml
index 304db5c2d..858dfffea 100644
--- a/ca/preparing/install-overview.xml
+++ b/ca/preparing/install-overview.xml
@@ -1,5 +1,5 @@
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 40811 -->
+<!-- original version: 43943 -->
<sect1 id="install-overview">
<title>Resum del procés d'instal·lació</title>
@@ -127,7 +127,14 @@ Carregueu per primera vegada el sistema acabat d'instal·lar.
</para></listitem>
</orderedlist>
-<para>
+<para condition="gtk">
+
+Per a &arch-title; teniu l'opció d'emprar una versió
+<phrase arch="powerpc">experimental</phrase> gràfica del sistema
+d'instal·lació. Per a més informació referent a aquest instal·lador
+gràfic, vegeu <xref linkend="graphical"/>.
+
+</para><para>
Si teniu problemes durant la instal·lació, és útil saber quins paquets
s'han instal·lat i en quins passos. En el drama de la instal·lació, els
@@ -135,14 +142,16 @@ actors principals són:
</para><para>
-L'instal·lador, el <classname>debian-installer</classname>, que és
-l'objecte principal d'aquest manual. Detecta el maquinari i carrega els
+L'instal·lador, el <classname>debian-installer</classname>, és l'objecte
+principal d'aquest manual. Detecta el maquinari i carrega els
controladors adients, fa servir el <classname>dhcp-client</classname>
-per establir la connexió de xarxa, i executa el
+per establir la connexió de xarxa, i executa
<classname>debootstrap</classname> a fi d'instal·lar els paquets del
-sistema base. N'hi ha més, d'actors que fan papers menors en aquest
-procés, però el <classname>debian-installer</classname> ha complert el
-seu quan carregueu el nou sistema per primera vegada.
+sistema base, i executa el <classname>tasksel</classname> amb l'objectiu
+de permetre-vos instal·lar alguns programes addicionals.
+N'hi ha més d'actors que fan papers menors en aquest procés, però el
+<classname>debian-installer</classname> ha complert la seva feina quan
+carregueu el nou sistema per primera vegada.
</para><para>
@@ -153,20 +162,23 @@ o entorn d'escriptori.
</para><para>
-Quan el <classname>debian-installer</classname> finalitza, abans de la
-primera càrrega del sistema, sols disposeu d'un sistema controlat per línia
-d'ordres molt bàsic. La interfície gràfica que mostra finestres al vostre
-monitor no s'instal·larà si no la seleccioneu durant els passos finals
-amb el <classname>tasksel</classname>. Això és opcional perquè nombrosos
-sistemes &debian; són servidors, els quals no necessiten cap interfície
-gràfica per funcionar.
+Una decisió important a la instal·lació és si instal·lar o no un entorn
+gràfic d'escriptori, que inclou l'«X Window System» i un dels entorns
+gràfics d'escriptori.
+Si escolliu no seleccionar la tasca <quote>Entorn d'escriptori</quote>,
+tan sols disposareu d'un sistema basat en línia d'ordres, relativament bàsic.
+La instal·lació de la tasca d'entorn d'escriptori és opcional ja que
+necessita d'una gran quantitat d'espai en disc, i perque alguns sistemes
+&debian; són servidors que realment no necessiten una interfície
+gràfica d'usuari per fer la seua tasca.
</para><para arch="not-s390">
-Per tant, tingueu en compte que el sistema X està completament separat
-del <classname>debian-installer</classname>; de fet, és més complicat que
-aquest. Tant la instal·lació del sistema X de finestres com els problemes
-relacionats amb ella estan fora de l'abast d'aquest manual.
+Per tant, tingueu en compte que l'«X Window System» està completament
+separat del <classname>debian-installer</classname>; de fet, és més
+complicat que aquest. Tant la instal·lació de l'«X Window System» com
+els problemes relacionats amb aquest estan fora de l'abast d'aquest
+manual.
</para>
</sect1>
diff --git a/ca/preparing/pre-install-bios-setup.xml b/ca/preparing/pre-install-bios-setup.xml
index 805769f7a..8cb351f56 100644
--- a/ca/preparing/pre-install-bios-setup.xml
+++ b/ca/preparing/pre-install-bios-setup.xml
@@ -1,5 +1,5 @@
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 39614 -->
+<!-- original version: 43696 -->
<sect1 id="pre-install-bios-setup">
<title>Configuració del maquinari i del sistema operatiu prèvia a la instal·lació</title>
@@ -22,29 +22,10 @@ sistema també s'indiquen.
&bios-setup-sparc.xml;
&bios-setup-s390.xml;
- <sect2><title>Aspectes del maquinari que cal tenir en compte</title>
-<para arch="not-s390">
+ <sect2 arch="m68k;x86;powerpc" id="hardware-issues">
+ <title>Aspectes del maquinari que cal tenir en compte</title>
-Molta gent ha provat de fer funcionar llurs CPU de 90 MHz a 100 MHz, etc.
-Això funciona de vegades, però n'afecta la temperatura i altres factors, i
-pot espatllar realment el vostre sistema. Un dels autors d'aquest document
-va forçar durant un any la freqüència de treball del seu sistema, i
-després, en iniciar-se aquest, el programa <command>gcc</command>
-s'avortava amb un senyal inesperat mentre es compilava el nucli del
-sistema operatiu. En tornar a baixar la freqüència de la CPU al nivell
-recomanat va desaparèixer el problema.
-
-</para><para arch="not-s390">
-
-El compilador <command>gcc</command> és sovint el primer element que no
-funciona a causa del mal estat dels mòduls de memòria (o d'altres problemes
-de maquinari que modifiquen les dades de manera indeterminable) ja que
-construeix estructures de dades enormes i les recorre de manera repetida. Un
-error en aquestes estructures farà que s'execute una instrucció il·legal o
-que s'accedisca a una adreça inexistent. Símptoma d'això és l'acabament
-del <command>gcc</command> amb un senyal inesperat.
-
-</para><para arch="m68k">
+<para arch="m68k">
Els problemes de les plaques RAM Atari TT amb el Linux són coneguts; si
hi teniu cap problema estrany, proveu d'executar, si més no, el nucli en
@@ -57,77 +38,9 @@ FIXME: cal més descripció sobre això.
</emphasis></phrase>
-</para><para arch="x86">
-
-Les millors plaques base permeten l'ús de RAM de paritat, que us indicaran
-si aquesta té un error fins i tot en un únic bit. Tanmateix, no poden
-arreglar-lo, per tant solen trencar-se tot just després d'informar-hi.
-Amb tot, és millor saber que la memòria està malament que no pas patir
-sense cap avís errors a les vostres dades. Els millors sistemes tenen
-plaques base que permeten l'ús de mòduls de memòria de paritat i de paritat
-real; vegeu
-<xref linkend="Parity-RAM"/>.
-
-</para><para arch="x86">
-
-Si teniu RAM de paritat real i la placa base la pot fer servir, no dubteu a
-habilitar els ajusts de la BIOS que interrompen el funcionament de la placa
-quan es detecten errors de paritat de la memòria.
-
-</para>
-
- <sect3 arch="x86"><title>El commutador turbo</title>
-<para>
-
-Molts sistemes tenen un commutador <emphasis>turbo</emphasis> que controla
-la freqüència de la CPU. Seleccioneu-ne un valor alt. Si la BIOS ho permet,
-deshabiliteu el control per programari del commutador (o el control per
-programari de la freqüència de la CPU) i fixeu el sistema en mode de
-velocitat alta. Hi ha un informe segons el qual en un determinat sistema,
-mentre Linux està fent comprovacions automàtiques (cercant dispositius de
-maquinari) pot manipular el programari de control del commutador turbo.
-
</para>
- </sect3>
-
- <sect3 arch="x86"><title>Les CPU Cyrix i els errors de disquet</title>
-<para>
-
-Molts usuaris de CPU Cyrix han hagut de deshabilitar la memòria cau de llurs
-sistemes durant la instal·lació, ja que si no ho fan el disquet els dóna
-errors. Si heu de fer això, assegureu-vos de tornar a habilitar la memòria
-cau quan hàgeu acabat la instal·lació, car el sistema funciona
-<emphasis>molt més</emphasis> lentament amb la memòria cau deshabilitada.
-
-</para><para>
-Això no és necessàriament problema de la CPU Cyrix. Potser és un problema
-que el Linux pot superar. Continuarem examinant-lo. Per als qui hi tenen
-curiositat, tenim la sospita que la memòria cau no és vàlida després de
-commutar del codi 16 bits al de 32.
-
-</para>
- </sect3>
-
- <sect3 arch="x86"><title>Configuració dels perifèrics</title>
-<para>
-
-Potser hàgeu de canviar alguns ajusts o ponts de les targetes dels perifèrics
-del vostre ordinador. Algunes tenen menús de configuració, mentre que d'altres
-es basen en ponts. Aquest document no pot proporcionar informació completa
-sobre cada dispositiu de maquinari; pretén en canvi donar-hi consells útils.
-
-</para><para>
-
-Si alguna targeta té <quote>memòria mapejada</quote>, la memòria ha d'estar
-mapejada en alguna lloc entre 0xA0000 i 0xFFFFF (de 640 KiB a tot just per
-sota d'1 MiB) o a una adreça superior en almenys 1 MiB a la quantitat total
-de RAM del sistema.
-
-</para>
- </sect3>
-
- <sect3 arch="x86" id="usb-keyboard-config">
+ <formalpara arch="x86">
<title>Funcionalitats USB de la BIOS i teclats</title>
<para>
@@ -141,24 +54,15 @@ opcions <quote>Legacy keyboard emulation</quote> o
<quote>USB keyboard support</quote>.
</para>
- </sect3>
-
- <sect3><title>Més de 64 MiB de RAM</title>
-<para>
-
-El nucli del Linux no sempre pot detectar la quantitat de RAM. Si és aquest
-el cas vegeu <xref linkend="boot-parms"/>.
-
-</para>
- </sect3>
+ </formalpara>
+ <formalpara arch="powerpc">
+ <title>Visibilitat de la pantalla als Powermac OldWord</title>
- <sect3 arch="powerpc">
- <title>Visibilitat de la pantalla als Powermacs Oldword</title>
<para>
Alguns Powermacs OldWord, especialment aquells amb el controlador de
-pantalla <quote>control</quote> però possiblement altres també, podrien no
-donar un mapa de colors amb resultats fiables a la sortida visible quan la
+pantalla <quote>control</quote>, podrien no
+donar un mapa de colors amb resultats fiables visible quan la
pantalla amb linux està configurada amb més de 256 colors. Si esteu
experimentant aquest problema amb la vostra pantalla després de reiniciar
(de vegades vegeu dades al monitor, però altres no vegeu res) o, si la
@@ -168,6 +72,6 @@ MacOS per utilitzar 256 colors en comptes de <quote>milers</quote> o
<quote>milions</quote>.
</para>
- </sect3>
+ </formalpara>
</sect2>
</sect1>