diff options
author | Guillem Jover <guillem@debian.org> | 2005-12-27 20:50:43 +0000 |
---|---|---|
committer | Guillem Jover <guillem@debian.org> | 2005-12-27 20:50:43 +0000 |
commit | 0a7d14d36edbed42b5410abe4a55cae2438ca242 (patch) | |
tree | bd0ebc43b10d75c1e4242ae9c973d38b2d70dc06 /ca/preparing/needed-info.xml | |
parent | d9444f67a72668d13dfa0b9ab3d3294cdcf33dec (diff) | |
download | installation-guide-0a7d14d36edbed42b5410abe4a55cae2438ca242.zip |
Translations by Joan Sanz <joansanzrab@gmail.com>.
Diffstat (limited to 'ca/preparing/needed-info.xml')
-rw-r--r-- | ca/preparing/needed-info.xml | 253 |
1 files changed, 129 insertions, 124 deletions
diff --git a/ca/preparing/needed-info.xml b/ca/preparing/needed-info.xml index 4a2e392a0..8ed92d601 100644 --- a/ca/preparing/needed-info.xml +++ b/ca/preparing/needed-info.xml @@ -1,18 +1,18 @@ <!-- retain these comments for translator revision tracking --> -<!-- original version: 31136 untranslated --> +<!-- original version: 31136 --> <sect1 id="needed-info"> - <title>Information You Will Need</title> + <title>Informació requerida</title> <sect2> - <title>Documentation</title> + <title>Documentació</title> <sect3> - <title>Installation Manual</title> + <title>Manual d'instal·lació</title> <para condition="for_cd"> -This document you are now reading, in plain ASCII, HTML or PDF format. +El document present, en format ASCII pla, HTML o PDF. </para> @@ -24,29 +24,28 @@ This document you are now reading, in plain ASCII, HTML or PDF format. <para condition="for_wdo"> -The document you are now reading, which is the official version of the -Installation Guide for the &releasename; release of Debian; available -in <ulink url="&url-release-area;/installmanual">various formats and -translations</ulink>. +El document present, el qual és la versió oficial de la Guia d'instal·lació +de la versió &releasename; de Debian; el teniu a l'abast a +<ulink url="&url-release-area;/installmanual">en diversos formats i +llengües</ulink>. </para> <para condition="for_alioth"> -The document you are now reading, which is a development version of the -Installation Guide for the next release of Debian; available in -<ulink url="&url-d-i-alioth-manual;">various formats and -translations</ulink>. +El document present, el qual és una versió de desenvolupament de la Guia +d'instal·lació de la propera versió de Debian; el teniu a l'abast a +<ulink url="&url-d-i-alioth-manual;">en diversos formats i llengües</ulink>. </para> </sect3> - <sect3><title>Hardware documentation</title> + <sect3><title>Documentació sobre el maquinari</title> <para> -Often contains useful information on configuring or using your hardware. +Sol contenir informació d'utilitat per a la configuració i ús del maquinari. </para> @@ -55,31 +54,33 @@ Often contains useful information on configuring or using your hardware. <itemizedlist arch="i386;m68k;alpha;sparc;mips;mipsel"> <listitem arch="i386"><para> -<ulink url="&url-hardware-howto;">Linux Hardware Compatibility HOWTO</ulink> +<ulink url="&url-hardware-howto;">COM ES FA sobre compatibilitat de maquinari +amb el Linux (en anglès)</ulink> </para></listitem> <listitem arch="m68k"><para> -<ulink url="&url-m68k-faq;">Linux/m68k FAQ</ulink> +<ulink url="&url-m68k-faq;">PMF del Linux/m68k (en anglès)</ulink> </para></listitem> <listitem arch="alpha"><para> -<ulink url="&url-alpha-faq;">Linux/Alpha FAQ</ulink> +<ulink url="&url-alpha-faq;">PMF del Linux/Alpha (en anglès)</ulink> </para></listitem> <listitem arch="sparc"><para> -<ulink url="&url-sparc-linux-faq;">Linux for SPARC Processors FAQ</ulink> +<ulink url="&url-sparc-linux-faq;">PMF del Linux per a processadors SPARC +(en anglès)</ulink> </para></listitem> <listitem arch="mips;mipsel"><para> -<ulink url="&url-linux-mips;">Linux/Mips website</ulink> +<ulink url="&url-linux-mips;">Lloc web del Linux/Mips</ulink> </para></listitem> @@ -88,28 +89,29 @@ Often contains useful information on configuring or using your hardware. <sect3 arch="s390"> - <title>&arch-title; Hardware References</title> + <title>&arch-title; Referències sobre maquinari</title> <para> -Installation instructions and device drivers (DASD, XPRAM, Console, - tape, z90 crypto, chandev, network) for Linux on &arch-title; using - kernel 2.4 +Instruccions d'instal·lació i controladors de dispositius (DASD, XPRAM, +Console, tape, z90 crypto, chandev, network) per al Linux en &arch-title; +amb nucli 2.4 </para> <itemizedlist> <listitem><para> -<ulink url="http://oss.software.ibm.com/developerworks/opensource/linux390/docu/l390dd08.pdf">Device Drivers and Installation Commands</ulink> +<ulink url="http://oss.software.ibm.com/developerworks/opensource/linux390/docu/l390dd08.pdf"> +Controladors de dispositius i Instruccions d'instal·lació</ulink> </para></listitem> </itemizedlist> <para> -IBM Redbook describing how Linux can be combined with z/VM on -zSeries and &arch-title; hardware. +El llibre roig d'IBM descriu com es pot combinar el Linux amb z/VM sobre +zSeries i el maquinari en &arch-title;. </para> @@ -117,16 +119,16 @@ zSeries and &arch-title; hardware. <listitem><para> <ulink url="http://www.redbooks.ibm.com/pubs/pdfs/redbooks/sg244987.pdf"> -Linux for &arch-title;</ulink> +Linux per a &arch-title;</ulink> </para></listitem> </itemizedlist> <para> -IBM Redbook describing the Linux distributions available for the -mainframe. It has no chapter about Debian but the basic installation -concepts are the same across all &arch-title; distributions. +El llibre roig d'IBM que descriu les distribucions de Linux disponibles +per al mainframe. No té cap capítol sobre Debian però els conceptes bàsics +d'instal·lació són els mateixos per a totes les distribucions &arch-title;. </para> @@ -134,7 +136,7 @@ concepts are the same across all &arch-title; distributions. <listitem><para> <ulink url="http://www.redbooks.ibm.com/pubs/pdfs/redbooks/sg246264.pdf"> -Linux for IBM eServer zSeries and &arch-title;: Distributions</ulink> +Linux per a l'IBM eServer zSeries i &arch-title;: distribucions</ulink> </para></listitem> </itemizedlist> @@ -143,56 +145,57 @@ Linux for IBM eServer zSeries and &arch-title;: Distributions</ulink> </sect2> <sect2 id="fsohi"> - <title>Finding Sources of Hardware Information</title> + <title>Fonts d'informació sobre el maquinari</title> <para> -In many cases, the installer will be able to automatically detect your -hardware. But to be prepared, we do recommend familiarizing -yourself with your hardware before the install. +En molts casos, l'instal·lador detectarà automàticament el maquinari. +Però en qualsevol cas, és recomanable que us familiaritzeu amb el +maquinari abans de la instal·lació. </para><para> -Hardware information can be gathered from: +La informació sobre el maquinari es pot obtenir de: </para> <itemizedlist> <listitem><para> -The manuals that come with each piece of hardware. +Els manuals que acompanyen el dispositiu. </para></listitem> <listitem><para> -The BIOS setup screens of your computer. You can view these screens -when you start your computer by pressing a combination of keys. Check -your manual for the combination. Often, it is the <keycap>Delete</keycap> key. +La informació en pantalla del programa de configuració de la BIOS, a què +podeu accedir en iniciar l'ordinador prement una combinació de tecles que +heu d'esbrinar consultant el manual. Sovint cal prémer la tecla +<keycap>Delete</keycap>. </para></listitem> <listitem><para> -The cases and boxes for each piece of hardware. +Els embalatges i les caixes del maquinari. </para></listitem> <listitem arch="i386"><para> -The System window in the Windows Control Panel. +La finestra Sistema del Tauler de Control del Windows. </para></listitem> <listitem><para> -System commands or tools in another operating system, including file -manager displays. This source is especially useful for information -about RAM and hard drive memory. +Ordres o eines de sistema d'un altre sistema operatiu, incloent-hi els +gestors d'arxius, especialment útils com a font d'informació sobre +la RAM i l'espai del disc dur. </para></listitem> <listitem><para> -Your system administrator or Internet Service Provider. These -sources can tell you the settings you need to set up your -networking and e-mail. +L'administrador del sistema o el proveïdor del servei d'internet (ISP). +Aquestes fonts poden indicar-vos els ajusts que calen per configurar la +xarxa i el correu electrònic. </para></listitem> </itemizedlist> @@ -200,83 +203,83 @@ networking and e-mail. <para> <table> -<title>Hardware Information Needed for an Install</title> +<title>Informació sobre el maquinari requerida per a la instal·lació</title> <tgroup cols="2"> <thead> <row> - <entry>Hardware</entry><entry>Information You Might Need</entry> + <entry>Maquinari</entry><entry>Informació que us pot caldre</entry> </row> </thead> <tbody> <row arch="not-s390"> - <entry morerows="5">Hard Drives</entry> - <entry>How many you have.</entry> + <entry morerows="5">Discs durs</entry> + <entry>Quants en teniu.</entry> </row> -<row arch="not-s390"><entry>Their order on the system.</entry></row> +<row arch="not-s390"><entry>Quin ordre tenen al sistema.</entry></row> <row arch="not-s390"> - <entry>Whether IDE or SCSI (most computers are IDE).</entry> + <entry>Si són IDE o SCSI (en la majoria d'ordinadors, IDE).</entry> </row> -<row arch="not-s390"><entry>Available free space.</entry></row> -<row arch="not-s390"><entry>Partitions.</entry></row> +<row arch="not-s390"><entry>Quant d'espai lliure hi ha.</entry></row> +<row arch="not-s390"><entry>Particions.</entry></row> <row arch="not-s390"> - <entry>Partitions where other operating systems are installed.</entry> + <entry>Particions on hi ha instal·lats altres sistemes operatius.</entry> </row> <row arch="not-s390"> <entry morerows="5">Monitor</entry> - <entry>Model and manufacturer.</entry> + <entry>Model i fabricant.</entry> </row> -<row arch="not-s390"><entry>Resolutions supported.</entry></row> -<row arch="not-s390"><entry>Horizontal refresh rate.</entry></row> -<row arch="not-s390"><entry>Vertical refresh rate.</entry></row> +<row arch="not-s390"><entry>Resolucions permeses.</entry></row> +<row arch="not-s390"><entry>Freqüència de refresc horitzontal.</entry></row> +<row arch="not-s390"><entry>Freqüència de refresc vertical.</entry></row> <row arch="not-s390"> - <entry>Color depth (number of colors) supported.</entry> + <entry>Profunditat del color (nombre de colors) permesa.</entry> </row> -<row arch="not-s390"><entry>Screen size.</entry></row> +<row arch="not-s390"><entry>Mida de la pantalla.</entry></row> <row arch="not-s390"> - <entry morerows="3">Mouse</entry> - <entry>Type: serial, PS/2, or USB.</entry> + <entry morerows="3">Ratolí</entry> + <entry>Tipus: sèrie, PS/2, o USB.</entry> </row> <row arch="not-s390"><entry>Port.</entry></row> -<row arch="not-s390"><entry>Manufacturer.</entry></row> -<row arch="not-s390"><entry>Number of buttons.</entry></row> +<row arch="not-s390"><entry>Fabricant.</entry></row> +<row arch="not-s390"><entry>Nombre de botons.</entry></row> <row arch="not-s390"> - <entry morerows="1">Network</entry> - <entry>Model and manufacturer.</entry> + <entry morerows="1">Xarxa</entry> + <entry>Model i fabricant.</entry> </row> -<row arch="not-s390"><entry>Type of adapter.</entry></row> +<row arch="not-s390"><entry>Tipus d'adaptador.</entry></row> <row arch="not-s390"> - <entry morerows="1">Printer</entry> - <entry>Model and manufacturer.</entry> + <entry morerows="1">Impressorar</entry> + <entry>Model i fabricant.</entry> </row> -<row arch="not-s390"><entry>Printing resolutions supported.</entry></row> +<row arch="not-s390"><entry>Resolucions d'impressió permeses.</entry></row> <row arch="not-s390"> - <entry morerows="2">Video Card</entry> - <entry>Model and manufacturer.</entry> + <entry morerows="2">Targeta de vídeo</entry> + <entry>Model i fabricant.</entry> </row> -<row arch="not-s390"><entry>Video RAM available.</entry></row> +<row arch="not-s390"><entry>Memòria RAM de vídeo disponible.</entry></row> <row arch="not-s390"> - <entry>Resolutions and color depths supported (these should be - checked against your monitor's capabilities).</entry> + <entry>Resolucions i profunditat del color permeses (s'haurien de tenir en + compte les especificacions del monitor).</entry> </row> <row arch="s390"> <entry morerows="1">DASD</entry> - <entry>Device number(s).</entry> + <entry>Número(s) del dispositiu.</entry> </row> -<row arch="s390"><entry>Available free space.</entry></row> +<row arch="s390"><entry>Espai lliure disponible.</entry></row> <row arch="s390"> - <entry morerows="2">Network</entry> - <entry>Type of adapter.</entry> + <entry morerows="2">Xarxa</entry> + <entry>Tipus d'adaptador.</entry> </row> -<row arch="s390"><entry>Device numbers.</entry></row> -<row arch="s390"><entry>Relative adapter number for OSA cards.</entry></row> +<row arch="s390"><entry>Números del dispositiu.</entry></row> +<row arch="s390"><entry>Número d'adaptador relatiu per a targetes OSA.</entry></row> </tbody></tgroup></table> @@ -284,57 +287,59 @@ networking and e-mail. </sect2> <sect2> - <title>Hardware Compatibility</title> + <title>Compatibilitat del maquinari</title> <para> -Many brand name products work without trouble on Linux. Moreover, -hardware for Linux is improving daily. However, Linux still does not -run as many different types of hardware as some operating systems. +Molts productes de marca funcionen en Linux sense cap problema. A més, +el maquinari per al Linux millora constantment. Tanmateix, el Linux +encara no treballa amb tants tipus diferents de maquinari com altres +sistemes operatius. </para><para arch="i386"> -In particular, Linux usually cannot run hardware that requires a -running version of Windows to work. +En particular, el Linux sol no poder treballar amb maquinari que requereix +que s'execute una versió de Windows per funcionar. </para><para arch="i386"> -Although some Windows-specific hardware can be made to run on Linux, -doing so usually requires extra effort. In addition, Linux drivers -for Windows-specific hardware are usually specific to one Linux -kernel. Therefore, they can quickly become obsolete. +Tot i que es pot fer que algun maquinari específic per al Windows funcione +amb el Linux, això suposa molt d'esforç. A més, els controladors de Linux +per a maquinari específic per al Windows solen funcionar només amb un nucli +específic de Linux. Per tant, poden esdevenir obsolets ràpidament. </para><para arch="i386"> -So called win-modems are the most common type of this hardware. -However, printers and other equipment may also be Windows-specific. +Els anomenats win-modems són el tipus més usual d'aquest maquinari. +Tanmateix, hi ha també impressores i altres dispositius que també poden +ser específics per al Windows. </para><para> -You can check hardware compatibility by: +A fi de comprovar la compatibilitat del maquinari podeu: <itemizedlist> <listitem><para> -Checking manufacturers' web sites for new drivers. +Cercar controladors al lloc web del fabricant. </para></listitem> <listitem><para> -Looking at web sites or manuals for information about emulation. -Lesser known brands can sometimes use the drivers or settings for -better-known ones. +Examinar llocs web o manuals amb informació sobre emulacions. +De vegades, les marques menys conegudes empren els controladors o +les configuracions de les més conegudes. </para></listitem> <listitem><para> -Checking hardware compatibility lists for Linux on web sites -dedicated to your architecture. +Consultar llistes de compatibilitat de maquinari amb el Linux a llocs +web dedicats a la vostra arquitectura. </para></listitem> <listitem><para> -Searching the Internet for other users' experiences. +Cercar a Internet per aprendre de les experiències d'altres usuaris. </para></listitem> </itemizedlist> @@ -343,69 +348,69 @@ Searching the Internet for other users' experiences. </sect2> <sect2> - <title>Network Settings</title> + <title>Configuració de la xarxa</title> <para> -If your computer is connected to a network 24 hours a day (i.e., an -Ethernet or equivalent connection — not a PPP connection), you -should ask your network's system administrator for this information. +Si teniu l'ordinador connectat a una xarxa les 24 hores del dia (és a dir, +amb una connexió Ethernet o equivalent — no una PPP), demaneu la +informació a l'administrador del sistema de xarxa. <itemizedlist> <listitem><para> -Your host name (you may be able to decide this on your own). +El nom de l'ordinador (potser podreu decidir-lo vosaltres mateixos). </para></listitem> <listitem><para> -Your domain name. +El nom del domini. </para></listitem> <listitem><para> -Your computer's IP address. +L'adreça IP de l'ordinador. </para></listitem> <listitem><para> -The netmask to use with your network. +La màscara que fa servir la xarxa. </para></listitem> <listitem><para> -The IP address of the default gateway system you should route to, if -your network <emphasis>has</emphasis> a gateway. +L'adreça IP de la passarel·la predeterminada a què us heu de dirigir si +la xarxa <emphasis>en té una</emphasis>, de passarel·la. </para></listitem> <listitem><para> -The system on your network that you should use as a DNS (Domain Name -Service) server. +El sistema de la xarxa que heu d'emprar com a servidor DNS (Servei de nom +del domini). </para></listitem> </itemizedlist> </para><para condition="supports-dhcp"> -On the other hand, if your administrator tells you that a DHCP server -is available and is recommended, then you don't need this information -because the DHCP server will provide it directly to your computer -during the installation process. +D'altra banda, si l'administrador us indica que hi ha un servidor DHCP a +l'abast i el recomana, aleshores no us cal aquesta informació ja que el +servidor DHCP proporciona la informació directament a l'ordinador durant +el procés d'instal·lació. </para><para> -If you use a wireless network, you should also find out: +Si teniu una xarxa sense fils, heu d'esbrinar: <itemizedlist> <listitem><para> -ESSID of your wireless network. +L'ESSID de la xarxa. </para></listitem> <listitem><para> -WEP security key (if applicable). +La clau WEP de seguretat (si s'escau). </para></listitem> </itemizedlist> |