From 0a7d14d36edbed42b5410abe4a55cae2438ca242 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Guillem Jover Date: Tue, 27 Dec 2005 20:50:43 +0000 Subject: Translations by Joan Sanz . --- ca/preparing/needed-info.xml | 253 ++++++++++++++++++++++--------------------- 1 file changed, 129 insertions(+), 124 deletions(-) (limited to 'ca/preparing/needed-info.xml') diff --git a/ca/preparing/needed-info.xml b/ca/preparing/needed-info.xml index 4a2e392a0..8ed92d601 100644 --- a/ca/preparing/needed-info.xml +++ b/ca/preparing/needed-info.xml @@ -1,18 +1,18 @@ - + - Information You Will Need + Informació requerida - Documentation + Documentació - Installation Manual + Manual d'instal·lació -This document you are now reading, in plain ASCII, HTML or PDF format. +El document present, en format ASCII pla, HTML o PDF. @@ -24,29 +24,28 @@ This document you are now reading, in plain ASCII, HTML or PDF format. -The document you are now reading, which is the official version of the -Installation Guide for the &releasename; release of Debian; available -in various formats and -translations. +El document present, el qual és la versió oficial de la Guia d'instal·lació +de la versió &releasename; de Debian; el teniu a l'abast a +en diversos formats i +llengües. -The document you are now reading, which is a development version of the -Installation Guide for the next release of Debian; available in -various formats and -translations. +El document present, el qual és una versió de desenvolupament de la Guia +d'instal·lació de la propera versió de Debian; el teniu a l'abast a +en diversos formats i llengües. - Hardware documentation + Documentació sobre el maquinari -Often contains useful information on configuring or using your hardware. +Sol contenir informació d'utilitat per a la configuració i ús del maquinari. @@ -55,31 +54,33 @@ Often contains useful information on configuring or using your hardware. -Linux Hardware Compatibility HOWTO +COM ES FA sobre compatibilitat de maquinari +amb el Linux (en anglès) -Linux/m68k FAQ +PMF del Linux/m68k (en anglès) -Linux/Alpha FAQ +PMF del Linux/Alpha (en anglès) -Linux for SPARC Processors FAQ +PMF del Linux per a processadors SPARC +(en anglès) -Linux/Mips website +Lloc web del Linux/Mips @@ -88,28 +89,29 @@ Often contains useful information on configuring or using your hardware. - &arch-title; Hardware References + &arch-title; Referències sobre maquinari -Installation instructions and device drivers (DASD, XPRAM, Console, - tape, z90 crypto, chandev, network) for Linux on &arch-title; using - kernel 2.4 +Instruccions d'instal·lació i controladors de dispositius (DASD, XPRAM, +Console, tape, z90 crypto, chandev, network) per al Linux en &arch-title; +amb nucli 2.4 -Device Drivers and Installation Commands + +Controladors de dispositius i Instruccions d'instal·lació -IBM Redbook describing how Linux can be combined with z/VM on -zSeries and &arch-title; hardware. +El llibre roig d'IBM descriu com es pot combinar el Linux amb z/VM sobre +zSeries i el maquinari en &arch-title;. @@ -117,16 +119,16 @@ zSeries and &arch-title; hardware. -Linux for &arch-title; +Linux per a &arch-title; -IBM Redbook describing the Linux distributions available for the -mainframe. It has no chapter about Debian but the basic installation -concepts are the same across all &arch-title; distributions. +El llibre roig d'IBM que descriu les distribucions de Linux disponibles +per al mainframe. No té cap capítol sobre Debian però els conceptes bàsics +d'instal·lació són els mateixos per a totes les distribucions &arch-title;. @@ -134,7 +136,7 @@ concepts are the same across all &arch-title; distributions. -Linux for IBM eServer zSeries and &arch-title;: Distributions +Linux per a l'IBM eServer zSeries i &arch-title;: distribucions @@ -143,56 +145,57 @@ Linux for IBM eServer zSeries and &arch-title;: Distributions - Finding Sources of Hardware Information + Fonts d'informació sobre el maquinari -In many cases, the installer will be able to automatically detect your -hardware. But to be prepared, we do recommend familiarizing -yourself with your hardware before the install. +En molts casos, l'instal·lador detectarà automàticament el maquinari. +Però en qualsevol cas, és recomanable que us familiaritzeu amb el +maquinari abans de la instal·lació. -Hardware information can be gathered from: +La informació sobre el maquinari es pot obtenir de: -The manuals that come with each piece of hardware. +Els manuals que acompanyen el dispositiu. -The BIOS setup screens of your computer. You can view these screens -when you start your computer by pressing a combination of keys. Check -your manual for the combination. Often, it is the Delete key. +La informació en pantalla del programa de configuració de la BIOS, a què +podeu accedir en iniciar l'ordinador prement una combinació de tecles que +heu d'esbrinar consultant el manual. Sovint cal prémer la tecla +Delete. -The cases and boxes for each piece of hardware. +Els embalatges i les caixes del maquinari. -The System window in the Windows Control Panel. +La finestra Sistema del Tauler de Control del Windows. -System commands or tools in another operating system, including file -manager displays. This source is especially useful for information -about RAM and hard drive memory. +Ordres o eines de sistema d'un altre sistema operatiu, incloent-hi els +gestors d'arxius, especialment útils com a font d'informació sobre +la RAM i l'espai del disc dur. -Your system administrator or Internet Service Provider. These -sources can tell you the settings you need to set up your -networking and e-mail. +L'administrador del sistema o el proveïdor del servei d'internet (ISP). +Aquestes fonts poden indicar-vos els ajusts que calen per configurar la +xarxa i el correu electrònic. @@ -200,83 +203,83 @@ networking and e-mail. -Hardware Information Needed for an Install +Informació sobre el maquinari requerida per a la instal·lació - HardwareInformation You Might Need + MaquinariInformació que us pot caldre - Hard Drives - How many you have. + Discs durs + Quants en teniu. -Their order on the system. +Quin ordre tenen al sistema. - Whether IDE or SCSI (most computers are IDE). + Si són IDE o SCSI (en la majoria d'ordinadors, IDE). -Available free space. -Partitions. +Quant d'espai lliure hi ha. +Particions. - Partitions where other operating systems are installed. + Particions on hi ha instal·lats altres sistemes operatius. Monitor - Model and manufacturer. + Model i fabricant. -Resolutions supported. -Horizontal refresh rate. -Vertical refresh rate. +Resolucions permeses. +Freqüència de refresc horitzontal. +Freqüència de refresc vertical. - Color depth (number of colors) supported. + Profunditat del color (nombre de colors) permesa. -Screen size. +Mida de la pantalla. - Mouse - Type: serial, PS/2, or USB. + Ratolí + Tipus: sèrie, PS/2, o USB. Port. -Manufacturer. -Number of buttons. +Fabricant. +Nombre de botons. - Network - Model and manufacturer. + Xarxa + Model i fabricant. -Type of adapter. +Tipus d'adaptador. - Printer - Model and manufacturer. + Impressorar + Model i fabricant. -Printing resolutions supported. +Resolucions d'impressió permeses. - Video Card - Model and manufacturer. + Targeta de vídeo + Model i fabricant. -Video RAM available. +Memòria RAM de vídeo disponible. - Resolutions and color depths supported (these should be - checked against your monitor's capabilities). + Resolucions i profunditat del color permeses (s'haurien de tenir en + compte les especificacions del monitor). DASD - Device number(s). + Número(s) del dispositiu. -Available free space. +Espai lliure disponible. - Network - Type of adapter. + Xarxa + Tipus d'adaptador. -Device numbers. -Relative adapter number for OSA cards. +Números del dispositiu. +Número d'adaptador relatiu per a targetes OSA.
@@ -284,57 +287,59 @@ networking and e-mail.
- Hardware Compatibility + Compatibilitat del maquinari -Many brand name products work without trouble on Linux. Moreover, -hardware for Linux is improving daily. However, Linux still does not -run as many different types of hardware as some operating systems. +Molts productes de marca funcionen en Linux sense cap problema. A més, +el maquinari per al Linux millora constantment. Tanmateix, el Linux +encara no treballa amb tants tipus diferents de maquinari com altres +sistemes operatius. -In particular, Linux usually cannot run hardware that requires a -running version of Windows to work. +En particular, el Linux sol no poder treballar amb maquinari que requereix +que s'execute una versió de Windows per funcionar. -Although some Windows-specific hardware can be made to run on Linux, -doing so usually requires extra effort. In addition, Linux drivers -for Windows-specific hardware are usually specific to one Linux -kernel. Therefore, they can quickly become obsolete. +Tot i que es pot fer que algun maquinari específic per al Windows funcione +amb el Linux, això suposa molt d'esforç. A més, els controladors de Linux +per a maquinari específic per al Windows solen funcionar només amb un nucli +específic de Linux. Per tant, poden esdevenir obsolets ràpidament. -So called win-modems are the most common type of this hardware. -However, printers and other equipment may also be Windows-specific. +Els anomenats win-modems són el tipus més usual d'aquest maquinari. +Tanmateix, hi ha també impressores i altres dispositius que també poden +ser específics per al Windows. -You can check hardware compatibility by: +A fi de comprovar la compatibilitat del maquinari podeu: -Checking manufacturers' web sites for new drivers. +Cercar controladors al lloc web del fabricant. -Looking at web sites or manuals for information about emulation. -Lesser known brands can sometimes use the drivers or settings for -better-known ones. +Examinar llocs web o manuals amb informació sobre emulacions. +De vegades, les marques menys conegudes empren els controladors o +les configuracions de les més conegudes. -Checking hardware compatibility lists for Linux on web sites -dedicated to your architecture. +Consultar llistes de compatibilitat de maquinari amb el Linux a llocs +web dedicats a la vostra arquitectura. -Searching the Internet for other users' experiences. +Cercar a Internet per aprendre de les experiències d'altres usuaris. @@ -343,69 +348,69 @@ Searching the Internet for other users' experiences. - Network Settings + Configuració de la xarxa -If your computer is connected to a network 24 hours a day (i.e., an -Ethernet or equivalent connection — not a PPP connection), you -should ask your network's system administrator for this information. +Si teniu l'ordinador connectat a una xarxa les 24 hores del dia (és a dir, +amb una connexió Ethernet o equivalent — no una PPP), demaneu la +informació a l'administrador del sistema de xarxa. -Your host name (you may be able to decide this on your own). +El nom de l'ordinador (potser podreu decidir-lo vosaltres mateixos). -Your domain name. +El nom del domini. -Your computer's IP address. +L'adreça IP de l'ordinador. -The netmask to use with your network. +La màscara que fa servir la xarxa. -The IP address of the default gateway system you should route to, if -your network has a gateway. +L'adreça IP de la passarel·la predeterminada a què us heu de dirigir si +la xarxa en té una, de passarel·la. -The system on your network that you should use as a DNS (Domain Name -Service) server. +El sistema de la xarxa que heu d'emprar com a servidor DNS (Servei de nom +del domini). -On the other hand, if your administrator tells you that a DHCP server -is available and is recommended, then you don't need this information -because the DHCP server will provide it directly to your computer -during the installation process. +D'altra banda, si l'administrador us indica que hi ha un servidor DHCP a +l'abast i el recomana, aleshores no us cal aquesta informació ja que el +servidor DHCP proporciona la informació directament a l'ordinador durant +el procés d'instal·lació. -If you use a wireless network, you should also find out: +Si teniu una xarxa sense fils, heu d'esbrinar: -ESSID of your wireless network. +L'ESSID de la xarxa. -WEP security key (if applicable). +La clau WEP de seguretat (si s'escau). -- cgit v1.2.3