diff options
author | Guillem Jover <guillem@debian.org> | 2005-12-25 01:04:39 +0000 |
---|---|---|
committer | Guillem Jover <guillem@debian.org> | 2005-12-25 01:04:39 +0000 |
commit | 2bd4f93b7973a5c8306517827a18eefb66b572e4 (patch) | |
tree | 0cf4b21afb7902201f37bc8e76be65df4afd953f /ca/preparing/minimum-hardware-reqts.xml | |
parent | b80c669673d5bb8652a818525060bfc5f1138aba (diff) | |
download | installation-guide-2bd4f93b7973a5c8306517827a18eefb66b572e4.zip |
Translation by Albert Gasset Romo <albert.gasset@gmail.com>.
Diffstat (limited to 'ca/preparing/minimum-hardware-reqts.xml')
-rw-r--r-- | ca/preparing/minimum-hardware-reqts.xml | 119 |
1 files changed, 60 insertions, 59 deletions
diff --git a/ca/preparing/minimum-hardware-reqts.xml b/ca/preparing/minimum-hardware-reqts.xml index 763e92e70..05e90d63b 100644 --- a/ca/preparing/minimum-hardware-reqts.xml +++ b/ca/preparing/minimum-hardware-reqts.xml @@ -1,133 +1,134 @@ <!-- retain these comments for translator revision tracking --> -<!-- original version: 28672 untranslated --> +<!-- original version: 28672 --> <sect1 id="minimum-hardware-reqts"> -<title>Meeting Minimum Hardware Requirements</title> +<title>Satisfer els requisits mínims de maquinari</title> <para> -Once you have gathered information about your computer's hardware, -check that your hardware will let you do the type of installation -that you want to do. +Un cop hàgiu recollit la informació necessària sobre el maquinari del +vostre ordinador, comproveu que aquest us permet fer el tipus d'instal·lació +que voleu. </para><para arch="not-s390"> -Depending on your needs, you might manage with less than some of the -recommended hardware listed in the table below. However, most users -risk being frustrated if they ignore these suggestions. +Depenent de les vostres necessitats, podeu aconseguir-ho amb menys del +maquinari recomanat llistat a la taula que trobareu a continuació. De +totes maneres, la majoria d'usuaris s'arrisquen a ésser frustrats si +ignoren aquests suggeriments. </para><para arch="i386"> -A Pentium 100 is the minimum recommended for desktop -systems, and a Pentium II-300 for a Server. +Un Pentium 100 és el mínim recomanat per a un sistema d'escriptori, i un +Pentium II-300 per a un servidor. </para><para arch="m68k"> -A 68030 or better processor is recommended for m68k -installs. You may get by with a little less drive space than shown. +Es recomana un processador 68030 o superior per a instal·lacions m68k. +Us en podeu sortir amb una mica menys de l'espai de disc indicat. </para><para arch="powerpc"> -Any OldWorld or NewWorld PowerPC can serve well -as a Desktop System. For servers, a minimum 132-Mhz machine is -recommended. +Qualsevol PowerPC OldWorld o NewWorld pot servir com a sistema +d'escriptori. Per a servidors, es recomana una màquina 132-Mhz com +a mínim. </para> <table> -<title>Recommended Minimum System Requirements</title> +<title>Requisits mínims del sistema recomanats</title> <tgroup cols="3"> <thead> <row> - <entry>Install Type</entry><entry>RAM</entry><entry>Hard Drive</entry> + <entry>Tipus de instal·lació</entry><entry>RAM</entry><entry>Disc dur</entry> </row> </thead> <tbody> <row> - <entry>No desktop</entry> - <entry>24 megabytes</entry> - <entry>450 megabytes</entry> + <entry>Sense escriptori</entry> + <entry>24 MiB</entry> + <entry>450 GiB</entry> </row><row> - <entry>With Desktop</entry> - <entry>64 megabytes</entry> - <entry>1 gigabyte</entry> + <entry>Amb escriptori</entry> + <entry>64 MiB</entry> + <entry>1 GiB</entry> </row><row> - <entry>Server</entry> - <entry>128 megabytes</entry> - <entry>4 gigabytes</entry> + <entry>Servidor</entry> + <entry>128 MiB</entry> + <entry>4 GiB</entry> </row> </tbody></tgroup></table> <para> -Here is a sampling of some common Debian system configurations. -You can also get an idea of the disk space used by related groups -of programs by referring to <xref linkend="tasksel-size-list"/>. +Aquí hi ha una mostra de configuracions usuals en sistemes Debian. +Podeu fer-vos una idea de l'espai de disc utilitzat per grups de programes +relacionats referint-vos a <xref linkend="tasksel-size-list"/> </para> <variablelist> <varlistentry> - <term>Standard Server</term> + <term>Servidor estàndard</term> <listitem><para> -This is a small server profile, useful for a stripped down server -which does not have a lot of niceties for shell users. It includes an -FTP server, a web server, DNS, NIS, and POP. For these 100MB of disk -space would suffice, and then you would need to add space -for any data you serve up. +Aquest és un perfil de servidor petit, útil per a servidors mínims que no +tenen massa funcionalitats per a usuaris d'intèrpret d'ordres. Inclou un +servidor FTP, un servidor web, DNS, NIS i POP. Per a aquests, 100 MiB +d'espai de disc serien suficients, i després caldria afegir l'espai +per a les dades que es volen servir. </para></listitem> </varlistentry> <varlistentry arch="not-s390"> - <term>Desktop</term> + <term>Escriptori</term> <listitem><para> -A standard desktop box, including the X window system, full desktop -environments, sound, editors, etc. You'll need about 2GB using the -standard desktop task, though it can be done in far less. +Un sistema d'escriptori estàndard, inclosos el sistema X Window, un +entorn d'escriptori complet, so, editors, etc. Necessitareu uns 2 GiB +utilitzant la tasca d'escriptori estàndard, tot i que es pot fer +amb molt menys. </para></listitem> </varlistentry> <varlistentry arch="not-s390"> - <term>Work Console</term> + <term>Consola de treball</term> <listitem><para> -A more stripped-down user machine, without the X window system or X -applications. Possibly suitable for a laptop or mobile computer. The -size is around 140MB. +Una màquina d'usuari encara més reduïda, sense el sistema X Window o +aplicacions d'X. Possiblement adient per a portàtils o ordinadors mòbils. +La grandària és al voltant de 140 MiB. </para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> - <term>Developer</term> + <term>Desenvolupador</term> <listitem><para> -A desktop setup with all the development packages, such as Perl, C, -C++, etc. Size is around 475MB. Assuming you are adding X11 and some -additional packages for other uses, you should plan around 800MB for -this type of machine. +Una configuració d'escriptori amb tots els paquets de desenvolupament, +com ara Perl, C, C++, etc. La grandària és al voltant de 475 MiB. Suposant +que afegireu l'X11 i alguns paquets addicionals per a altres usos, hauríeu +de planificar uns 800 MiB per a aquest tipus de màquina. </para></listitem> </varlistentry> </variablelist><para> -Remember that these sizes don't include all the other materials which -are usually to be found, such as user files, mail, and data. It is -always best to be generous when considering the space for your own -files and data. Notably, the <filename>/var</filename> partition contains -a lot of state information specific to Debian in addition to its regular -contents like logfiles. The -<command>dpkg</command> files (with information on all installed -packages) can easily consume 20MB. Also, -<command>apt-get</command> puts downloaded packages here before they are -installed. You should -usually allocate at least 100MB for <filename>/var</filename>. +Recordeu que aquestes mides no inclouen tota la resta de materials +que s'acostumen a trobar, com ara fitxers d'usuaris, correu, i dades. +Sempre és millor ser generós quan s'està considerant l'espai per als propis +fitxers i dades. Notablement, la partició <filename>/var</filename> conté +molta informació d'estat específica de Debian, a més del contingut habitual +com els fitxers de registre. Els fitxers de la comanda +<command>dpkg</command> (amb informació de tots els paquets instal·lats) +fàcilment pot ocupar 20 MiB. A més, <command>apt-get</command> posa allà els +paquets descarregats abans d'instal·lar-los. Hauríeu d'assignar com a mínim +100 MiB per a <filename>/var</filename>. </para> |