diff options
author | Guillem Jover <guillem@debian.org> | 2008-10-08 02:42:13 +0000 |
---|---|---|
committer | Guillem Jover <guillem@debian.org> | 2008-10-08 02:42:13 +0000 |
commit | ab0e6db851575e2cc5c7aa9d8d831f7a26dfc8ad (patch) | |
tree | 93914de86d7accc0248729482af4e2c252c9e03d /ca/boot-installer | |
parent | bb1a5380abe41f4819d2da9c1af7a0efefee3eef (diff) | |
download | installation-guide-ab0e6db851575e2cc5c7aa9d8d831f7a26dfc8ad.zip |
Update Catalan manual translation
Translated-by: Miguel Gea Milvaques <xerakko@debian.org>
Reviewed-by: Jordà Polo <jorda@ettin.org>
Reviewed-by: Guillem Jover <guillem@debian.org>
Diffstat (limited to 'ca/boot-installer')
-rw-r--r-- | ca/boot-installer/parameters.xml | 55 | ||||
-rw-r--r-- | ca/boot-installer/powerpc.xml | 35 | ||||
-rw-r--r-- | ca/boot-installer/trouble.xml | 5 | ||||
-rw-r--r-- | ca/boot-installer/x86.xml | 132 |
4 files changed, 177 insertions, 50 deletions
diff --git a/ca/boot-installer/parameters.xml b/ca/boot-installer/parameters.xml index 5ca7ecc15..3ef6ad2aa 100644 --- a/ca/boot-installer/parameters.xml +++ b/ca/boot-installer/parameters.xml @@ -1,5 +1,5 @@ <!-- retain these comments for translator revision tracking --> -<!-- original version: 49849 --> +<!-- original version: 53452 --> <sect1 id="boot-parms"><title>Paràmetres d'arrencada</title> <para> @@ -49,8 +49,7 @@ megabytes. Per exemple, <userinput>mem=65536K</userinput> i </para><para condition="supports-serial-console"> Si esteu arrencant via una consola sèrie el nucli ho detectarà -automàticament <phrase arch="mipsel"> (no en el cas de les estacions -DEC)</phrase>. +automàticament. Si disposeu d'una targeta de vídeo (framebuffer) i un teclat connectats a l'ordinador del qual voleu arrencar, hauríeu de passar passar el paràmetre @@ -374,6 +373,18 @@ vegeu <xref linkend="preseed-auto"/>. </varlistentry> <varlistentry> +<term>finish-install/keep-consoles</term> +<listitem><para> + +A instal·lacions des de sèrie o des de la consola de gestió, les consoles +virtuals (VT1 a VT6) es deshabiliten normalment al +<filename>/etc/inittab</filename>. +Poseu-ho a <userinput>true</userinput> per evitar-ho. + +</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> <term>cdrom-detect/eject</term> <listitem><para> @@ -422,6 +433,44 @@ completament. El valor està en KiB. </varlistentry> <varlistentry condition="gtk"> +<term>mouse/protocol</term> +<listitem><para> + +Amb l'instal·lador gràfic (interfície gtk) els usuaris poden indicar el +protocol del ratolí que s'utilitzarà donant-li valor a aquest paràmetre. +Els valors disponibles són<footnote> + +<para> +Vegeu la pàgina de manual de +<citerefentry><refentrytitle>directfbrc</refentrytitle> +<manvolnum>5</manvolnum></citerefentry> per obtenir informació addicional. +</para> + +</footnote>: +<userinput>PS/2</userinput>, <userinput>IMPS/2</userinput>, +<userinput>MS</userinput>, <userinput>MS3</userinput>, +<userinput>MouseMan</userinput> i <userinput>MouseSystems</userinput>. +En la major part dels casos, el protocol per defecte hauria de funcionar +correctament. + +</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry condition="gtk"> +<term>mouse/device</term> +<listitem><para> + +Amb l'instal·lador gràfic (interfície gtk), els usuaris poden especificar amb +aquest paràmetre el dispositiu de ratolí que s'utilitzarà. Això pot ser +especialment útil si el ratolí està connectat a un port sèrie (ratolí sèrie). +Exemple: +<userinput>mouse/device=<replaceable>/dev/ttyS1</replaceable></userinput>. + +</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry condition="gtk"> + <term>mouse/left</term> <listitem><para> diff --git a/ca/boot-installer/powerpc.xml b/ca/boot-installer/powerpc.xml index 7598c39e0..2705e1e66 100644 --- a/ca/boot-installer/powerpc.xml +++ b/ca/boot-installer/powerpc.xml @@ -1,5 +1,5 @@ <!-- retain these comments for translator revision tracking --> -<!-- original version: 43923 --> +<!-- original version: 54017 --> <sect2 arch="powerpc" id="boot-cd"><title>Arrencada des d'un CD-ROM</title> @@ -77,11 +77,9 @@ per aturar el MacOS i engegar l'instal·lador. Necessitareu tenir els fitxers <filename>vmlinux</filename>, <filename>initrd.gz</filename>, <filename>yaboot</filename>, i <filename>yaboot.conf</filename> a l'arrel del la vostra partició -HFS a <xref linkend="files-newworld"/>. Reinicieu l'ordinador, i -immediatament (al chime) premeu les tecles <keycap>Option</keycap>, -<keycap>Command (cloverleaf/Apple)</keycap>, <keycap>o</keycap>, i -<keycap>f</keycap> al mateix temps. Després d'uns segons veureu -l'indicador de l'Open Firmware. +HFS a <xref linkend="files-newworld"/>. +Ara heu d'arrencar l'OpenFirmware (vegeu <xref linkend="invoking-openfirmware"/>). +A l'arrencada, escriviu <informalexample><screen> 0 > boot hd:<replaceable>x</replaceable>,yaboot @@ -123,10 +121,7 @@ Per arrencar un sistema Macintosh des d'un llapis USB, necessitareu utilitzar l'indicador de l'Open Firmware, ja que l'Open Firmware no utilitza dispositius d'emmagatzemament USB predeterminat. <!-- TODO: although it could be made to; watch this space --> -Per anar a l'indicador, premeu al mateix temps les tecles -<keycombo><keycap>Command</keycap> <keycap>Option</keycap> -<keycap>o</keycap> <keycap>f</keycap></keycombo> mentre arrenca -(vegeu <xref linkend="invoking-openfirmware"/>). +Vegeu <xref linkend="invoking-openfirmware"/>. </para><para> @@ -185,10 +180,26 @@ l'arrencada des de xarxa. A les màquines amb Open Firmware, com els Power Mac NewWorld, entreu al monitor d'arrencada (vegeu <xref linkend="invoking-openfirmware"/>) i -utilitzeu l'ordre <command>boot enet:0</command>. Les caixes PReP i CHRP +utilitzeu l'ordre + +<informalexample><screen> +0 > boot enet:0 +</screen></informalexample> + +Si açò no funciona, hauríeu d'afegir el nom del fitxer tal com: + +<informalexample><screen> +0 > boot enet:0,yaboot +</screen></informalexample> + +Les màquines PReP i CHRP poden tenir diferent maneres d'adreçar-se a la xarxa. A les màquines PReP, hauríem d'intentar -<userinput>boot net:<replaceable>addrip_servidor</replaceable>,<replaceable>fitxer</replaceable>,<replaceable>addrip_client</replaceable></userinput>. + +<informalexample><screen> +boot net:<replaceable>server_ipaddr</replaceable>,<replaceable>file</replaceable>,<replaceable>client_ipaddr</replaceable> +</screen></informalexample> + En alguns sistemes PReP (ex. maquines Motorola PowerStack) l'ordre <userinput>help boot</userinput> pot donar una descripció de sintaxis i opcions disponibles. diff --git a/ca/boot-installer/trouble.xml b/ca/boot-installer/trouble.xml index d59e95370..f1af3c508 100644 --- a/ca/boot-installer/trouble.xml +++ b/ca/boot-installer/trouble.xml @@ -1,5 +1,5 @@ <!-- retain these comments for translator revision tracking --> -<!-- original version: 46505 --> +<!-- original version: 53732 --> <sect1 id="boot-troubleshooting"> <title>Resolució de problemes del procés d'instal·lació</title> @@ -459,7 +459,6 @@ fer-vos després un nucli a mida (vegeu <xref linkend="kernel-baking"/>). </para> </sect2> - <sect2 id="problem-report"> <title>Informar d'errors d'instal·lació</title> <para> @@ -528,7 +527,7 @@ Processor: Memory: Partitions: <empreu la informació de l'ordre df -Tl; preferentment la de la taula de particions sense cap format (raw)> -Informació d' lspci -nn i lspci -vnn: +Informació d'«lspci -knn» (o «lspci -nn»): Base System Installation Checklist: [O] = OK, [E] = Error (please elaborate below), [ ] = didn't try it diff --git a/ca/boot-installer/x86.xml b/ca/boot-installer/x86.xml index ff7d4914b..cdcfb552d 100644 --- a/ca/boot-installer/x86.xml +++ b/ca/boot-installer/x86.xml @@ -1,5 +1,5 @@ <!-- retain these comments for translator revision tracking --> -<!-- original version: 44002 --> +<!-- original version: 53296 --> <sect2 arch="x86"><title>Arrencada des d'un CD-ROM</title> @@ -70,6 +70,29 @@ Boots the <quote>bf2.4</quote> flavor. --> </sect2> + <sect2 arch="x86" id="boot-win32"> + <title>Com arrancar des de Windows</title> +<para> + +Per iniciar l'instal·lador des de Windows, primer heu d'aconseguir un +CD-ROM/DVD-ROM o un llapis de memòria USB tal com es descriu a +<xref linkend="official-cdrom"/> i <xref linkend="boot-usb-files"/>. + +</para><para> + +Si utilitzeu un CD o un DVD d'instal·lació, es llançarà un programa d'instal·lació +automàticament quan inseriu el disc. +Si el Windows no l'engega automàticament, o si esteu utilitzant un llapis de +memòria USB, podeu executar-lo manualment accedint al dispositiu i executant +<command>setup.exe</command>. + +</para><para> + +Després d'engegar el programa, es faran unes poques qüestions preliminars i +el sistema estarà ja preparat per iniciar l'instal·lador de &debian; + +</para> + </sect2> <!-- FIXME the documented procedure does not exactly work, commented out until fixes @@ -324,53 +347,98 @@ que permeten l'arrencada via TFTP. </sect3> </sect2> - <sect2 arch="x86"><title>L'indicador d'arrencada</title> + <sect2 arch="x86" id="boot-screen"> + <title>L'indicador d'arrencada</title> <para> Quan arrenqui l'instal·lador us apareixerà una pantalla gràfica -amigable mostrant el logotip de Debian i l'indicador d'arrencada: +amigable mostrant el logotip de Debian i un menú: <informalexample><screen> -Press F1 for help, or ENTER to boot: +Installer boot menu + +Install +Graphical install +Advanced options > +Help + +Press ENTER to boot or TAB to edit a menu entry </screen></informalexample> -A l'indicador d'arrencada podeu o bé prémer &enterkey; per arrencar -l'instal·lador amb les opcions predeterminades o introduir un mètode -específic d'arrencada amb paràmetres opcionals. +Depenent del mètode d'instal·lació que esteu utilitzant, la opció <quote>Graphical install</quote> podria no estar disponible. </para><para> -Podeu accedir a informació útil sobre els mètodes d'arrencada i -paràmetres d'arrencada prement les tecles de <keycap>F2</keycap> a -<keycap>F8</keycap>. Si afegiu algun -paràmetre a la línia d'ordres d'arrencada, assegureu-vos d'escriure -el mètode d'arrencada (el predeterminat és <userinput>install</userinput>) -i un espai abans del primer paràmetre (ex. -<userinput>install fb=false</userinput>). +Per una instal·lació normal, seleccioneu <quote>Install</quote> o bé l'entrada +<quote>Graphical install</quote> — utilitzant les tecles de desplaçament +o escrivint la primera lletra (ressaltada) — i prement &enterkey; +a l'arrencada de l'instal·lador. -<note><para> +</para><para> -Si esteu instal·lant el sistema via un dispositiu d'administració remot -que proveeixi una interfície de text a la consola VGA, pot ser que no -veieu la pantalla flaix gràfica en arrencar l'instal·lador, fins i tot -pot ser que no veieu l'indicador d'arrencada. Exemples d'aquests -dispositius inclouen la consola de text <quote>integrated Lights Out</quote> -(iLO) de Compaq i l'<quote>Integrated Remote Assistant</quote> (IRA) -d'HP. Podeu prémer F1 a cegues<footnote> +La entrada <quote>Advanced options</quote> dona accés a un segon menú que +permet arrencar l'instal·lador en mode expert, en mode rescat i per +instal·lacions automatitzades. -<para> +</para><para> -En algunes casos aquests dispositius requeriran seqüències d'escapament -especials per tal que al prémer la tecla sorgeixi efecte, -per exemple IRA usa <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> -<keycap>F</keycap> </keycombo>, <keycap>1</keycap>. +Si voleu o necessiteu afegir paràmetres d'arrencada a l'instal·lador o al nucli, +premeu &tabkey;. Açò mostrarà l'ordre per defecte d'arrencada de l'entrada de +menú que tingueu seleccionada i us permetrà afegir opcions addicionals. Les +pantalles d'ajuda (vegeu més avall) us mostren les opcions possibles més +habituals. Premeu &enterkey; per arrencar l'instal·lador amb les vostres opcions; +si premeu &escapekey; us tornarà al menú d'arrencada. -</para> +</para><para> + +Si trieu l'entrada <quote>Help</quote> us mostrarà la primera pantalla d'ajuda +que dona una visió general de totes les pantalles d'ajuda. +Fixeu-vos que no és possible tornar al menú d'haver mostrat les pantalles +d'ajuda. Per altra banda, la llista d'ordres de les pantalles d'ajuda F3 i F4 +són equivalents als mètodes d'arrencada que es mostren en el menú. Totes les +pantalles d'ajuda tenen un indicador d'arrencada on podeu escriure l'ordre +d'arrencada : + +<informalexample><screen> +Press F1 for the help index, or ENTER to boot: +</screen></informalexample> + +En aquest punt podeu prémer &enterkey; per arrencar l'instal·lador amb les +opcions per defecte, o bé introduir una ordre d'arrencada específica i, +opcionalment, paràmetres d'arrencada addicionals. Podeu trobar alguns +paràmetres d'arrencada prou comuns a les diferents pantalles d'ajuda. Si +afegiu algun paràmetre a la línia d'ordres d'arrencada, recordeu escriure +primer el mètode (per defecte és <userinput>install</userinput>) i un espai +abans del primer paràmetre (p.e, <userinput>install fb=false</userinput>). + +<note><para> + +En aquest moment, el teclat per defecte és l'anglès americà. Açò vol dir +que si el vostre teclat té una disposició diferent (específica d'un idioma), +els caràcters que apareixen a la pantalla poden ser diferents dels que +esperàveu escriure. La Wikipedia té un <ulink url="&url-us-keymap;">esquema de +teclat US</ulink> que es pot utilitzar com a referència per trobar les tecles +correctes. + +</para></note> +<note><para> + +Si utilitzeu un sistema que té la BIOS configurada per utilitzar la consola sèrie, +podria passar que no poguéreu vore la pantalla inicial d'arrencada fins que no +tingueu l'instal·lador arrencat; podria ser que no veiéreu ni el menú +d'arrencada. El mateix pot passar quan esteu arrencant el sistema amb un +dispositiu de gestió remota que done una interfície de text a la consola VGA. +Alguns exemples d'aquests dispositius són la consola text de Compaq +<quote>integrated Lights Out</quote> (iLO) i el +<quote>Integrated Remote Assistant</quote> d'HP (IRA). + +</para><para> -</footnote> per a saltar-vos aquesta pantalla i veure el text d'ajuda. -Un cop hàgiu deixat enrere la pantalla flaix gràfica i estigueu al -text d'ajuda les pulsacions de tecles es mostraran a l'indicador com -s'espera. Per a deshabilitar el framebuffer per a la resta de +Per a saltar-vos la pantalla gràfica d'arrencada podeu prémer a cegues +&escapekey; per obtenir un indicador d'arrencada en mode text o (igualment a +cegues) prémer <quote>H</quote> seguit de &enterkey; per seleccionar l'opció +d'ajuda descrita abans. Després d'això les pulsacions de tecles es +mostraran a l'indicador. Per a deshabilitar el framebuffer per a la resta de la instal·lació, haureu d'afegir també <userinput>fb=false</userinput> a l'indicador d'arrencada com descriu el text d'ajuda. |