summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/ca/boot-installer
diff options
context:
space:
mode:
authorGuillem Jover <guillem@debian.org>2008-10-08 02:42:13 +0000
committerGuillem Jover <guillem@debian.org>2008-10-08 02:42:13 +0000
commitab0e6db851575e2cc5c7aa9d8d831f7a26dfc8ad (patch)
tree93914de86d7accc0248729482af4e2c252c9e03d /ca/boot-installer
parentbb1a5380abe41f4819d2da9c1af7a0efefee3eef (diff)
downloadinstallation-guide-ab0e6db851575e2cc5c7aa9d8d831f7a26dfc8ad.zip
Update Catalan manual translation
Translated-by: Miguel Gea Milvaques <xerakko@debian.org> Reviewed-by: Jordà Polo <jorda@ettin.org> Reviewed-by: Guillem Jover <guillem@debian.org>
Diffstat (limited to 'ca/boot-installer')
-rw-r--r--ca/boot-installer/parameters.xml55
-rw-r--r--ca/boot-installer/powerpc.xml35
-rw-r--r--ca/boot-installer/trouble.xml5
-rw-r--r--ca/boot-installer/x86.xml132
4 files changed, 177 insertions, 50 deletions
diff --git a/ca/boot-installer/parameters.xml b/ca/boot-installer/parameters.xml
index 5ca7ecc15..3ef6ad2aa 100644
--- a/ca/boot-installer/parameters.xml
+++ b/ca/boot-installer/parameters.xml
@@ -1,5 +1,5 @@
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 49849 -->
+<!-- original version: 53452 -->
<sect1 id="boot-parms"><title>Paràmetres d'arrencada</title>
<para>
@@ -49,8 +49,7 @@ megabytes. Per exemple, <userinput>mem=65536K</userinput> i
</para><para condition="supports-serial-console">
Si esteu arrencant via una consola sèrie el nucli ho detectarà
-automàticament <phrase arch="mipsel"> (no en el cas de les estacions
-DEC)</phrase>.
+automàticament.
Si disposeu d'una targeta de vídeo (framebuffer) i un teclat connectats
a l'ordinador del qual voleu arrencar, hauríeu de passar passar el
paràmetre
@@ -374,6 +373,18 @@ vegeu <xref linkend="preseed-auto"/>.
</varlistentry>
<varlistentry>
+<term>finish-install/keep-consoles</term>
+<listitem><para>
+
+A instal·lacions des de sèrie o des de la consola de gestió, les consoles
+virtuals (VT1 a VT6) es deshabiliten normalment al
+<filename>/etc/inittab</filename>.
+Poseu-ho a <userinput>true</userinput> per evitar-ho.
+
+</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
<term>cdrom-detect/eject</term>
<listitem><para>
@@ -422,6 +433,44 @@ completament. El valor està en KiB.
</varlistentry>
<varlistentry condition="gtk">
+<term>mouse/protocol</term>
+<listitem><para>
+
+Amb l'instal·lador gràfic (interfície gtk) els usuaris poden indicar el
+protocol del ratolí que s'utilitzarà donant-li valor a aquest paràmetre.
+Els valors disponibles són<footnote>
+
+<para>
+Vegeu la pàgina de manual de
+<citerefentry><refentrytitle>directfbrc</refentrytitle>
+<manvolnum>5</manvolnum></citerefentry> per obtenir informació addicional.
+</para>
+
+</footnote>:
+<userinput>PS/2</userinput>, <userinput>IMPS/2</userinput>,
+<userinput>MS</userinput>, <userinput>MS3</userinput>,
+<userinput>MouseMan</userinput> i <userinput>MouseSystems</userinput>.
+En la major part dels casos, el protocol per defecte hauria de funcionar
+correctament.
+
+</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry condition="gtk">
+<term>mouse/device</term>
+<listitem><para>
+
+Amb l'instal·lador gràfic (interfície gtk), els usuaris poden especificar amb
+aquest paràmetre el dispositiu de ratolí que s'utilitzarà. Això pot ser
+especialment útil si el ratolí està connectat a un port sèrie (ratolí sèrie).
+Exemple:
+<userinput>mouse/device=<replaceable>/dev/ttyS1</replaceable></userinput>.
+
+</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry condition="gtk">
+
<term>mouse/left</term>
<listitem><para>
diff --git a/ca/boot-installer/powerpc.xml b/ca/boot-installer/powerpc.xml
index 7598c39e0..2705e1e66 100644
--- a/ca/boot-installer/powerpc.xml
+++ b/ca/boot-installer/powerpc.xml
@@ -1,5 +1,5 @@
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 43923 -->
+<!-- original version: 54017 -->
<sect2 arch="powerpc" id="boot-cd"><title>Arrencada des d'un CD-ROM</title>
@@ -77,11 +77,9 @@ per aturar el MacOS i engegar l'instal·lador.
Necessitareu tenir els fitxers <filename>vmlinux</filename>,
<filename>initrd.gz</filename>, <filename>yaboot</filename>, i
<filename>yaboot.conf</filename> a l'arrel del la vostra partició
-HFS a <xref linkend="files-newworld"/>. Reinicieu l'ordinador, i
-immediatament (al chime) premeu les tecles <keycap>Option</keycap>,
-<keycap>Command (cloverleaf/Apple)</keycap>, <keycap>o</keycap>, i
-<keycap>f</keycap> al mateix temps. Després d'uns segons veureu
-l'indicador de l'Open Firmware.
+HFS a <xref linkend="files-newworld"/>.
+Ara heu d'arrencar l'OpenFirmware (vegeu <xref linkend="invoking-openfirmware"/>).
+A l'arrencada, escriviu
<informalexample><screen>
0 &gt; boot hd:<replaceable>x</replaceable>,yaboot
@@ -123,10 +121,7 @@ Per arrencar un sistema Macintosh des d'un llapis USB, necessitareu
utilitzar l'indicador de l'Open Firmware, ja que l'Open Firmware no
utilitza dispositius d'emmagatzemament USB predeterminat.
<!-- TODO: although it could be made to; watch this space -->
-Per anar a l'indicador, premeu al mateix temps les tecles
-<keycombo><keycap>Command</keycap> <keycap>Option</keycap>
-<keycap>o</keycap> <keycap>f</keycap></keycombo> mentre arrenca
-(vegeu <xref linkend="invoking-openfirmware"/>).
+Vegeu <xref linkend="invoking-openfirmware"/>.
</para><para>
@@ -185,10 +180,26 @@ l'arrencada des de xarxa.
A les màquines amb Open Firmware, com els Power Mac NewWorld, entreu al
monitor d'arrencada (vegeu <xref linkend="invoking-openfirmware"/>) i
-utilitzeu l'ordre <command>boot enet:0</command>. Les caixes PReP i CHRP
+utilitzeu l'ordre
+
+<informalexample><screen>
+0 &gt; boot enet:0
+</screen></informalexample>
+
+Si açò no funciona, hauríeu d'afegir el nom del fitxer tal com:
+
+<informalexample><screen>
+0 &gt; boot enet:0,yaboot
+</screen></informalexample>
+
+Les màquines PReP i CHRP
poden tenir diferent maneres d'adreçar-se a la xarxa. A les màquines PReP,
hauríem d'intentar
-<userinput>boot net:<replaceable>addrip_servidor</replaceable>,<replaceable>fitxer</replaceable>,<replaceable>addrip_client</replaceable></userinput>.
+
+<informalexample><screen>
+boot net:<replaceable>server_ipaddr</replaceable>,<replaceable>file</replaceable>,<replaceable>client_ipaddr</replaceable>
+</screen></informalexample>
+
En alguns sistemes PReP (ex. maquines Motorola PowerStack) l'ordre
<userinput>help boot</userinput> pot donar una descripció de sintaxis
i opcions disponibles.
diff --git a/ca/boot-installer/trouble.xml b/ca/boot-installer/trouble.xml
index d59e95370..f1af3c508 100644
--- a/ca/boot-installer/trouble.xml
+++ b/ca/boot-installer/trouble.xml
@@ -1,5 +1,5 @@
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 46505 -->
+<!-- original version: 53732 -->
<sect1 id="boot-troubleshooting">
<title>Resolució de problemes del procés d'instal·lació</title>
@@ -459,7 +459,6 @@ fer-vos després un nucli a mida (vegeu <xref linkend="kernel-baking"/>).
</para>
</sect2>
-
<sect2 id="problem-report">
<title>Informar d'errors d'instal·lació</title>
<para>
@@ -528,7 +527,7 @@ Processor:
Memory:
Partitions: &lt;empreu la informació de l'ordre df -Tl; preferentment la de la taula de particions sense cap format (raw)&gt;
-Informació d' lspci -nn i lspci -vnn:
+Informació d'«lspci -knn» (o «lspci -nn»):
Base System Installation Checklist:
[O] = OK, [E] = Error (please elaborate below), [ ] = didn't try it
diff --git a/ca/boot-installer/x86.xml b/ca/boot-installer/x86.xml
index ff7d4914b..cdcfb552d 100644
--- a/ca/boot-installer/x86.xml
+++ b/ca/boot-installer/x86.xml
@@ -1,5 +1,5 @@
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 44002 -->
+<!-- original version: 53296 -->
<sect2 arch="x86"><title>Arrencada des d'un CD-ROM</title>
@@ -70,6 +70,29 @@ Boots the <quote>bf2.4</quote> flavor.
-->
</sect2>
+ <sect2 arch="x86" id="boot-win32">
+ <title>Com arrancar des de Windows</title>
+<para>
+
+Per iniciar l'instal·lador des de Windows, primer heu d'aconseguir un
+CD-ROM/DVD-ROM o un llapis de memòria USB tal com es descriu a
+<xref linkend="official-cdrom"/> i <xref linkend="boot-usb-files"/>.
+
+</para><para>
+
+Si utilitzeu un CD o un DVD d'instal·lació, es llançarà un programa d'instal·lació
+automàticament quan inseriu el disc.
+Si el Windows no l'engega automàticament, o si esteu utilitzant un llapis de
+memòria USB, podeu executar-lo manualment accedint al dispositiu i executant
+<command>setup.exe</command>.
+
+</para><para>
+
+Després d'engegar el programa, es faran unes poques qüestions preliminars i
+el sistema estarà ja preparat per iniciar l'instal·lador de &debian;
+
+</para>
+ </sect2>
<!-- FIXME the documented procedure does not exactly work, commented out
until fixes
@@ -324,53 +347,98 @@ que permeten l'arrencada via TFTP.
</sect3>
</sect2>
- <sect2 arch="x86"><title>L'indicador d'arrencada</title>
+ <sect2 arch="x86" id="boot-screen">
+ <title>L'indicador d'arrencada</title>
<para>
Quan arrenqui l'instal·lador us apareixerà una pantalla gràfica
-amigable mostrant el logotip de Debian i l'indicador d'arrencada:
+amigable mostrant el logotip de Debian i un menú:
<informalexample><screen>
-Press F1 for help, or ENTER to boot:
+Installer boot menu
+
+Install
+Graphical install
+Advanced options >
+Help
+
+Press ENTER to boot or TAB to edit a menu entry
</screen></informalexample>
-A l'indicador d'arrencada podeu o bé prémer &enterkey; per arrencar
-l'instal·lador amb les opcions predeterminades o introduir un mètode
-específic d'arrencada amb paràmetres opcionals.
+Depenent del mètode d'instal·lació que esteu utilitzant, la opció <quote>Graphical install</quote> podria no estar disponible.
</para><para>
-Podeu accedir a informació útil sobre els mètodes d'arrencada i
-paràmetres d'arrencada prement les tecles de <keycap>F2</keycap> a
-<keycap>F8</keycap>. Si afegiu algun
-paràmetre a la línia d'ordres d'arrencada, assegureu-vos d'escriure
-el mètode d'arrencada (el predeterminat és <userinput>install</userinput>)
-i un espai abans del primer paràmetre (ex.
-<userinput>install fb=false</userinput>).
+Per una instal·lació normal, seleccioneu <quote>Install</quote> o bé l'entrada
+<quote>Graphical install</quote> &mdash; utilitzant les tecles de desplaçament
+o escrivint la primera lletra (ressaltada) &mdash; i prement &enterkey;
+a l'arrencada de l'instal·lador.
-<note><para>
+</para><para>
-Si esteu instal·lant el sistema via un dispositiu d'administració remot
-que proveeixi una interfície de text a la consola VGA, pot ser que no
-veieu la pantalla flaix gràfica en arrencar l'instal·lador, fins i tot
-pot ser que no veieu l'indicador d'arrencada. Exemples d'aquests
-dispositius inclouen la consola de text <quote>integrated Lights Out</quote>
-(iLO) de Compaq i l'<quote>Integrated Remote Assistant</quote> (IRA)
-d'HP. Podeu prémer F1 a cegues<footnote>
+La entrada <quote>Advanced options</quote> dona accés a un segon menú que
+permet arrencar l'instal·lador en mode expert, en mode rescat i per
+instal·lacions automatitzades.
-<para>
+</para><para>
-En algunes casos aquests dispositius requeriran seqüències d'escapament
-especials per tal que al prémer la tecla sorgeixi efecte,
-per exemple IRA usa <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap>
-<keycap>F</keycap> </keycombo>,&nbsp;<keycap>1</keycap>.
+Si voleu o necessiteu afegir paràmetres d'arrencada a l'instal·lador o al nucli,
+premeu &tabkey;. Açò mostrarà l'ordre per defecte d'arrencada de l'entrada de
+menú que tingueu seleccionada i us permetrà afegir opcions addicionals. Les
+pantalles d'ajuda (vegeu més avall) us mostren les opcions possibles més
+habituals. Premeu &enterkey; per arrencar l'instal·lador amb les vostres opcions;
+si premeu &escapekey; us tornarà al menú d'arrencada.
-</para>
+</para><para>
+
+Si trieu l'entrada <quote>Help</quote> us mostrarà la primera pantalla d'ajuda
+que dona una visió general de totes les pantalles d'ajuda.
+Fixeu-vos que no és possible tornar al menú d'haver mostrat les pantalles
+d'ajuda. Per altra banda, la llista d'ordres de les pantalles d'ajuda F3 i F4
+són equivalents als mètodes d'arrencada que es mostren en el menú. Totes les
+pantalles d'ajuda tenen un indicador d'arrencada on podeu escriure l'ordre
+d'arrencada :
+
+<informalexample><screen>
+Press F1 for the help index, or ENTER to boot:
+</screen></informalexample>
+
+En aquest punt podeu prémer &enterkey; per arrencar l'instal·lador amb les
+opcions per defecte, o bé introduir una ordre d'arrencada específica i,
+opcionalment, paràmetres d'arrencada addicionals. Podeu trobar alguns
+paràmetres d'arrencada prou comuns a les diferents pantalles d'ajuda. Si
+afegiu algun paràmetre a la línia d'ordres d'arrencada, recordeu escriure
+primer el mètode (per defecte és <userinput>install</userinput>) i un espai
+abans del primer paràmetre (p.e, <userinput>install fb=false</userinput>).
+
+<note><para>
+
+En aquest moment, el teclat per defecte és l'anglès americà. Açò vol dir
+que si el vostre teclat té una disposició diferent (específica d'un idioma),
+els caràcters que apareixen a la pantalla poden ser diferents dels que
+esperàveu escriure. La Wikipedia té un <ulink url="&url-us-keymap;">esquema de
+teclat US</ulink> que es pot utilitzar com a referència per trobar les tecles
+correctes.
+
+</para></note>
+<note><para>
+
+Si utilitzeu un sistema que té la BIOS configurada per utilitzar la consola sèrie,
+podria passar que no poguéreu vore la pantalla inicial d'arrencada fins que no
+tingueu l'instal·lador arrencat; podria ser que no veiéreu ni el menú
+d'arrencada. El mateix pot passar quan esteu arrencant el sistema amb un
+dispositiu de gestió remota que done una interfície de text a la consola VGA.
+Alguns exemples d'aquests dispositius són la consola text de Compaq
+<quote>integrated Lights Out</quote> (iLO) i el
+<quote>Integrated Remote Assistant</quote> d'HP (IRA).
+
+</para><para>
-</footnote> per a saltar-vos aquesta pantalla i veure el text d'ajuda.
-Un cop hàgiu deixat enrere la pantalla flaix gràfica i estigueu al
-text d'ajuda les pulsacions de tecles es mostraran a l'indicador com
-s'espera. Per a deshabilitar el framebuffer per a la resta de
+Per a saltar-vos la pantalla gràfica d'arrencada podeu prémer a cegues
+&escapekey; per obtenir un indicador d'arrencada en mode text o (igualment a
+cegues) prémer <quote>H</quote> seguit de &enterkey; per seleccionar l'opció
+d'ajuda descrita abans. Després d'això les pulsacions de tecles es
+mostraran a l'indicador. Per a deshabilitar el framebuffer per a la resta de
la instal·lació, haureu d'afegir també
<userinput>fb=false</userinput> a l'indicador
d'arrencada com descriu el text d'ajuda.