diff options
author | D-I role <debian-boot@lists.debian.org> | 2019-10-02 23:00:18 +0000 |
---|---|---|
committer | D-I role <debian-boot@lists.debian.org> | 2019-10-02 23:00:18 +0000 |
commit | f52a125013831cef98b8ff01e3117fd6a62347aa (patch) | |
tree | 81e85fb335db910562412955194fa146c3c06b05 | |
parent | 291af0c12f0e7de3cc7d2e661da3ba96f3c853b7 (diff) | |
download | installation-guide-f52a125013831cef98b8ff01e3117fd6a62347aa.zip |
[SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the installation-guide
-rw-r--r-- | po/pt/using-d-i.po | 158 |
1 files changed, 35 insertions, 123 deletions
diff --git a/po/pt/using-d-i.po b/po/pt/using-d-i.po index 93c853eff..11be1e180 100644 --- a/po/pt/using-d-i.po +++ b/po/pt/using-d-i.po @@ -457,7 +457,6 @@ msgstr "cdrom-detect" #. Tag: para #: using-d-i.xml:230 #, no-c-format -#| msgid "Looks for and mounts a &debian; installation CD." msgid "Looks for and mounts a &debian; installation media." msgstr "Procura e monta um meio de instalação de &debian;." @@ -517,9 +516,6 @@ msgstr "cdrom-checker" #. Tag: para #: using-d-i.xml:264 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "Checks integrity of a CD-ROM. This way, the user may assure him/herself " -#| "that the installation CD-ROM was not corrupted." msgid "" "Checks integrity of installation media. This way, the user may assure him/" "herself that the installation image was not corrupted." @@ -554,9 +550,6 @@ msgstr "anna" #. Tag: para #: using-d-i.xml:283 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "Anna's Not Nearly APT. Installs packages which have been retrieved from " -#| "the chosen mirror or CD." msgid "" "Anna's Not Nearly APT. Installs packages which have been retrieved from the " "chosen mirror or installation media." @@ -3973,18 +3966,12 @@ msgstr "" #. Tag: title #: using-d-i.xml:2341 #, no-c-format -#| msgid "Installing from more than one CD or DVD" msgid "Installing from more than one CD or DVD image" msgstr "Instalar a partir de mais do que uma imagem de CD ou de DVD" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2343 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "If you are installing from a CD or a DVD that is part of a larger set, " -#| "the installer will ask if you want to scan additional CDs or DVDs. If you " -#| "have additional CDs or DVDs available, you probably want to do this so " -#| "the installer can use the packages included on them." msgid "" "If you are installing from a CD or DVD image that is part of a larger set, " "the installer will ask if you want to scan additional installation media. If " @@ -3993,38 +3980,28 @@ msgid "" msgstr "" "Se estiver a instalar a partir de uma imagem de CD ou de DVD que faça parte " "de um conjunto maior, o instalador irá perguntar-lhe se deseja pesquisar " -"meios de instalação adicionais. Se tiver disponíveis tais meios de instalação " -"adicionais, provavelmente desejará fazer isto para que o instalador utilize " -"os pacotes incluídos neles." +"meios de instalação adicionais. Se tiver disponíveis tais meios de " +"instalação adicionais, provavelmente desejará fazer isto para que o " +"instalador utilize os pacotes incluídos neles." #. Tag: para #: using-d-i.xml:2350 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "If you do not have any additional CDs or DVDs, that is no problem: using " -#| "them is not required. If you also do not use a network mirror (as " -#| "explained in the next section), it can mean that not all packages " -#| "belonging to the tasks you select in the next step of the installation " -#| "can be installed." msgid "" "If you do not have any additional media, that is no problem: using them is " "not required. If you also do not use a network mirror (as explained in the " "next section), it can mean that not all packages belonging to the tasks you " "select in the next step of the installation can be installed." msgstr "" -"Se não possuir quaisquer meios adicionais, não há problema: não é obrigatório " -"utilizá-los. Se também não utilizar um mirror de rede (conforme é explicado " -"na próxima secção), pode significar que não possam ser instalados todos os " -"pacotes que pertencem à tarefa que escolher na próxima etapa." +"Se não possuir quaisquer meios adicionais, não há problema: não é " +"obrigatório utilizá-los. Se também não utilizar um mirror de rede (conforme " +"é explicado na próxima secção), pode significar que não possam ser " +"instalados todos os pacotes que pertencem à tarefa que escolher na próxima " +"etapa." #. Tag: para #: using-d-i.xml:2358 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "Packages are included on CDs (and DVDs) in the order of their popularity. " -#| "This means that for most uses only the first CDs in a set are needed and " -#| "that only very few people actually use any of the packages included on " -#| "the last CDs in a set." msgid "" "Packages are included on CD and DVD images in the order of their popularity. " "This means that for most uses only the first image of a set is needed and " @@ -4057,13 +4034,6 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2375 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "If you do scan multiple CDs or DVDs, the installer will prompt you to " -#| "exchange them when it needs packages from another CD/DVD than the one " -#| "currently in the drive. Note that only CDs or DVDs that belong to the " -#| "same set should be scanned. The order in which they are scanned does not " -#| "really matter, but scanning them in ascending order will reduce the " -#| "chance of mistakes." msgid "" "If you do scan multiple installation media, the installer will prompt you to " "exchange them when it needs packages from one that isn't currently in the " @@ -4073,9 +4043,9 @@ msgid "" msgstr "" "Se pesquisar vários meios de instalação, o instalador irá-lhe pedir para " "trocá-los quando necessitar de pacotes de outro que não esteja no leitor. " -"Note que apenas devem ser pesquisados discos que pertençam ao mesmo conjunto. " -"A ordem pela qual são pesquisados não é importante, mas pesquisá-los por " -"ordem ascendente irá reduzir a hipótese de erros." +"Note que apenas devem ser pesquisados discos que pertençam ao mesmo " +"conjunto. A ordem pela qual são pesquisados não é importante, mas pesquisá-" +"los por ordem ascendente irá reduzir a hipótese de erros." #. Tag: title #: using-d-i.xml:2388 @@ -4098,13 +4068,6 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2396 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "If you are <emphasis>not</emphasis> installing from a full CD or DVD or " -#| "using a full CD/DVD image, you really should use a network mirror as " -#| "otherwise you will end up with only a very minimal system. However, if " -#| "you have a limited Internet connection it is best <emphasis>not</" -#| "emphasis> to select the <literal>desktop</literal> task in the next step " -#| "of the installation." msgid "" "If you are <emphasis>not</emphasis> installing from a full CD/DVD image, you " "really should use a network mirror as otherwise you will end up with only a " @@ -4121,15 +4084,6 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2405 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "If you are installing from a single full CD or using a full CD image, " -#| "using a network mirror is not required, but is still strongly recommended " -#| "because a single CD contains only a fairly limited number of packages. If " -#| "you have a limited Internet connection it may still be best to " -#| "<emphasis>not</emphasis> select a network mirror here, but to finish the " -#| "installation using only what's available on the CD and selectively " -#| "install additional packages after the installation (i.e. after you have " -#| "rebooted into the new system)." msgid "" "If you are installing from a single full CD image, using a network mirror is " "not required, but is still strongly recommended because a single CD image " @@ -4151,11 +4105,6 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2416 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "If you are installing from a DVD or using a DVD image, any packages " -#| "needed during the installation should be present on the first DVD. The " -#| "same is true if you have scanned multiple CDs as explained in the " -#| "previous section. Use of a network mirror is optional." msgid "" "If you are installing from DVD, any packages needed during the installation " "should be present on the first DVD image. Use of a network mirror is " @@ -4168,12 +4117,6 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2422 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "One advantage of adding a network mirror is that updates that have " -#| "occurred since the CD/DVD set was created and have been included in a " -#| "point release, will become available for installation, thus extending the " -#| "life of your CD/DVD set without compromising the security or stability of " -#| "the installed system." msgid "" "One advantage of adding a network mirror is that updates, that have occurred " "since the CD/DVD images were created and have been included in a point " @@ -4183,19 +4126,13 @@ msgid "" msgstr "" "Uma vantagem em acrescentar um mirror de rede é que as actualizações que " "tenham ocorrido desde que foram criadas as imagens de CD/DVD e tenham sido " -"incluídas num lançamento pontual, irão estar disponíveis para a " -"instalação, e assim prolonga a vida do seu conjunto de CDs/DVDs sem " -"comprometer a segurança ou estabilidade do sistema instalado." +"incluídas num lançamento pontual, irão estar disponíveis para a instalação, " +"e assim prolonga a vida do seu conjunto de CDs/DVDs sem comprometer a " +"segurança ou estabilidade do sistema instalado." #. Tag: para #: using-d-i.xml:2429 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "In summary: selecting a network mirror is generally a good idea, except " -#| "if you do not have a good Internet connection. If the current version of " -#| "a package is available from CD/DVD, the installer will always use that. " -#| "The amount of data that will be downloaded if you do select a mirror thus " -#| "depends on" msgid "" "In summary: selecting a network mirror is generally a good idea, except if " "you do not have a good Internet connection. If the current version of a " @@ -4224,22 +4161,16 @@ msgstr "cujos pacotes são necessários para essas tarefas," #. Tag: para #: using-d-i.xml:2448 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "which of those packages are present on the CDs or DVDs you have scanned, " -#| "and" msgid "" "which of those packages are present on the installation media you have " "scanned, and" msgstr "" -"dos quais esses pacotes estão presentes no meio de instalação que pesquisou, e" +"dos quais esses pacotes estão presentes no meio de instalação que pesquisou, " +"e" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2453 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "whether any updated versions of packages included on the CDs or DVDs are " -#| "available from a mirror (either a regular package mirror, or a mirror for " -#| "security or stable-updates)." msgid "" "whether any updated versions of packages included on the installation media " "are available from a mirror (either a regular package mirror, or a mirror " @@ -4468,10 +4399,10 @@ msgstr "" "Note que isto apenas irá funcionar se os pacotes necessários para o ambiente " "de trabalho desejado estiverem de facto disponíveis. Se estiver a instalar " "utilizando uma imagem de CD completo, possivelmente será necessário obtê-los " -"a partir de um mirror de rede, já que poderão não estar disponíveis na imagem " -"de CD devido ao seu espaço limitado. Instalar qualquer um dos ambientes de " -"trabalho disponíveis deverá funcionar bem desta forma se estiver a utilizar " -"uma imagem de DVD ou qualquer outro método de instalação." +"a partir de um mirror de rede, já que poderão não estar disponíveis na " +"imagem de CD devido ao seu espaço limitado. Instalar qualquer um dos " +"ambientes de trabalho disponíveis deverá funcionar bem desta forma se " +"estiver a utilizar uma imagem de DVD ou qualquer outro método de instalação." #. Tag: para #: using-d-i.xml:2592 @@ -5544,15 +5475,6 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:3313 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "This component is not loaded into the main installation menu by default, " -#| "so you have to explicitly ask for it. If you are installing from CD, you " -#| "need to boot with medium priority or otherwise invoke the main " -#| "installation menu and choose <guimenuitem>Load installer components from " -#| "CD</guimenuitem> and from the list of additional components select " -#| "<guimenuitem>network-console: Continue installation remotely using SSH</" -#| "guimenuitem>. Successful load is indicated by a new menu entry called " -#| "<guimenuitem>Continue installation remotely using SSH</guimenuitem>." msgid "" "This component is not loaded into the main installation menu by default, so " "you have to explicitly ask for it. If you are installing from optical media, " @@ -5566,12 +5488,12 @@ msgstr "" "Este componente não é, por predefinição, carregado para o menu principal da " "instalação, por isso tem de o pedir explicitamente. Se estiver a instalar a " "partir de um meio óptico, tem de arrancar com prioridade média ou caso " -"contrário invocar o menu principal da instalação e escolher <guimenuitem>" -"Carregar componentes instalador</guimenuitem> e a partir da lista de " -"componentes adicionais escolher <guimenuitem>network-console: Continuar a " -"instalação remotamente com SSH</guimenuitem>. O sucesso do carregamento é " -"indicado com uma nova opção no menu chamada <guimenuitem>Continuar a " -"instalação remotamente com SSH</guimenuitem>." +"contrário invocar o menu principal da instalação e escolher " +"<guimenuitem>Carregar componentes instalador</guimenuitem> e a partir da " +"lista de componentes adicionais escolher <guimenuitem>network-console: " +"Continuar a instalação remotamente com SSH</guimenuitem>. O sucesso do " +"carregamento é indicado com uma nova opção no menu chamada " +"<guimenuitem>Continuar a instalação remotamente com SSH</guimenuitem>." #. Tag: para #: using-d-i.xml:3326 @@ -5859,16 +5781,6 @@ msgstr "Preparar um meio" #. Tag: para #: using-d-i.xml:3487 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "Official CD images do not include non-free firmware. The most common " -#| "method to load such firmware is from some removable medium such as a USB " -#| "stick. Alternatively, unofficial CD builds containing non-free firmware " -#| "can be found at <ulink url=\"&url-firmware-cds;\"></ulink>. To prepare a " -#| "USB stick (or other medium like a hard drive partition), the firmware " -#| "files or packages must be placed in either the root directory or a " -#| "directory named <filename>/firmware</filename> of the file system on the " -#| "medium. The recommended file system to use is FAT as that is most certain " -#| "to be supported during the early stages of the installation." msgid "" "Official installation images do not include non-free firmware. The most " "common method to load such firmware is from some removable medium such as a " @@ -5881,15 +5793,15 @@ msgid "" "be supported during the early stages of the installation." msgstr "" "As imagens de instalação oficiais não incluem firmware não-livre. O método " -"mais usual para carregar este firmware é a partir de um suporte amovível como " -"por exemplo uma pen USB. Em alternativa, podem ser encontradas imagens de " -"instalação não oficiais com firmware não-livre em <ulink " -"url=\"&url-firmware-cds;\"></ulink>. Para preparar uma pen-USB (ou outro " -"suporte, tal como uma partição de um disco rígido), os ficheiros ou pacotes " -"de firmware têm de ser colocados no directório raiz ou num directório com o " -"nome <filename>/firmware</filename> do sistema de ficheiros do suporte. O " -"sistema de ficheiros recomendado para utilizar é FAT, já que é o mais " -"provável de ser suportado durante as etapas iniciais da instalação." +"mais usual para carregar este firmware é a partir de um suporte amovível " +"como por exemplo uma pen USB. Em alternativa, podem ser encontradas imagens " +"de instalação não oficiais com firmware não-livre em <ulink url=\"&url-" +"firmware-cds;\"></ulink>. Para preparar uma pen-USB (ou outro suporte, tal " +"como uma partição de um disco rígido), os ficheiros ou pacotes de firmware " +"têm de ser colocados no directório raiz ou num directório com o nome " +"<filename>/firmware</filename> do sistema de ficheiros do suporte. O sistema " +"de ficheiros recomendado para utilizar é FAT, já que é o mais provável de " +"ser suportado durante as etapas iniciais da instalação." #. Tag: para #: using-d-i.xml:3500 |