diff options
author | galaxico <root@quantale.local> | 2023-05-06 18:49:43 +0300 |
---|---|---|
committer | galaxico <root@quantale.local> | 2023-05-06 18:49:43 +0300 |
commit | d614682b78ac922b54b02245ce7f7e5fc62bc4a7 (patch) | |
tree | 0b7c898e78b5586e662200f61ebff753a3ed2294 | |
parent | eaff28f935cb5227372d82fd2b4c5ba365e92a49 (diff) | |
download | installation-guide-d614682b78ac922b54b02245ce7f7e5fc62bc4a7.zip |
some more greek files updates
-rw-r--r-- | po/el/boot-installer.po | 48 | ||||
-rw-r--r-- | po/el/using-d-i.po | 64 |
2 files changed, 77 insertions, 35 deletions
diff --git a/po/el/boot-installer.po b/po/el/boot-installer.po index 4d5a3e9ee..a4e1d50bc 100644 --- a/po/el/boot-installer.po +++ b/po/el/boot-installer.po @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: boot-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-04-09 23:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-05-05 20:57+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2023-05-06 18:37+0300\n" "Last-Translator: galaxico <galas@tee.gr>\n" "Language-Team: debian-l10n-greek@lists.debian.org\n" "Language: el\n" @@ -1638,6 +1638,19 @@ msgid "" "dialogs contain check boxes, which can be ticked on and off by pressing " "&spacekey;." msgstr "" +"Με το <userinput>newt</userinput> front-end (που χρησιμοποιείται περισσότερο " +"με το σύστημα braille), κάποιος απλά επιλέγει κυρίως απαντήσεις με τα πλήκτρα" +" arrows " +"και πληκτρολογεί &enterkey; για να επικυρώσει την επιλογή. Πατώντας τα πλήκτρα" +"&tabkey; ή τον συνδυασμό &shiftkey; - &tabkey; επιτρέπεται η εναλλαγή ανάμεσα" +" σε διάφορα " +"στοιχεία του διαλόγου, και το πιο σημαντικό η πρόσβαση στο κουμπί <userinput" +">Πήγαινε " +"Πίσω</userinput>, το οποίο μας πηγαίνει πίσω σε προηγούμενες ερωτήσεις." +" Μερικοί διάλογοι " +"περιέχουν check boxes, που μπορούν επιλεχθούν και να αποεπιλεχθούν πατώντας" +" το πλήκτρο" +"&spacekey;." #. Tag: para #: boot-installer.xml:1301 @@ -1652,6 +1665,20 @@ msgid "" "When a selection of choices has to be made (e.g. during task selection), one " "can type <userinput>!</userinput> to express an empty selection." msgstr "" +"Με το front-end <userinput>κειμένου</userinput> (που χρησιμοποιείται κυρίως " +"με ήχο), κάποιος επιλέγει κυρίως απαντήσεις είτε πληκτρολογώντας τον αριθμό" +" τους " +"και ακολούθως το πληκτρο &enterkey;, ή επιλέγοντας μια απάντηση με τα " +"arrow keys, και πληκτρολογώντας το πλήκτρο &enterkey; για την επικύρωση της " +"επιλογής. Μπορεί επίσης να μην πληκτρολογήσει τίποτα και απλά να πατήσει το" +" πλήκτρο " +"&enterkey; για να δεχτεί απλά την προεπιλεγμένη τιμή. Πληκτρολογώντας <" +"userinput><</" +"userinput> και πατώντας το &enterkey; επιστρέφει σε προηγούμενες ερωτήσεις. " +"Όταν πρέπει να γίνει μια συλλογή επιλογών (πχ. στη διάρκεια της επιλογής" +" καθηκόντων), " +"κάποιος μπορεί να πατήσει <userinput>!</userinput> για να εκφράσει μια κενή" +" συλλογή." #. Tag: title #: boot-installer.xml:1316 @@ -3694,7 +3721,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:2508 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Alternatively you can use this template when filling out installation " #| "reports, and file the report as a bug report against the " @@ -3830,10 +3857,19 @@ msgstr "" "\n" "<Description of the install, in prose, and any thoughts, comments\n" " and ideas you had during the initial install.>\n" -"</screen></informalexample>. Στην αναφορά σφάλματος περιγράψτε ποιό είναι το " -"πρόβλημα, συμπεριλαμβάνοντας το τελευταίο μήνυμα πυρήνα που μπορέσατε να " -"δείτε στην περίπτωση που ο πυρήνας \"κρέμασε\". Περιγράψτε τα βήματα που " -"ακολουθήσατε και τα οποία έφεραν το σύστημα στην προβληματική κατάσταση." +"\n" +"Παρακαλούμε, βεβαιωθείτε ότι οποιαδήποτε αρχεία καταγραφής της εγκατάστασης\n" +"που πιστεύετε ότι θα είναι χρήσιμα επισυνάπτονται στην αναφορά (μπορείτε να\n" +"τα βρείτε στο σύστημα του εγκαταστάτη στον κατάλογο /var/log/ και αργότερα\n " +"στο εγκαταστημένο σύστημα στον κατάλογο /var/log/installer.)\n" +"Παρακαλούμε, συμπιέστε μεγάλα αρχεία χρησιμοποιώντας το gzip.\n" +"\n" +"</screen></informalexample> Στην αναφορά σφάλματος, περιγράψτε ποιο ήταν το " +"πρόβλημα, περιλαμβάνοντας τα τελευταία μηνύματα πυρήνα που είδατε στην" +" περίπτωση " +"ενός παγώματος του πυρήνα. Περιγράψτε τα βήματα που κάνατε και τα οποία" +" έφεραν το " +"σύστημα στην συγκεκριμένη προβληματική κατάσταση." #~ msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" #~ msgstr "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" diff --git a/po/el/using-d-i.po b/po/el/using-d-i.po index 2c196d5b7..ba3fa8565 100644 --- a/po/el/using-d-i.po +++ b/po/el/using-d-i.po @@ -2,28 +2,28 @@ # translation of using-d-i.po to # Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc. # +# # Greek Translation Team <debian-l10n-greek@lists.debian.org>, 2005. # quad-nrg.net <galaxico@quad-nrg.net>, 2005, 2006, 2007. # galaxico <galaxico@quad-nrg.net>, 2007. # quad-nrg.net <yodesy@quad-nrg.net>, 2008. # Emmanuel Galatoulas <galaxico@quad-nrg.net>, 2009, 2019. -# debian-l10n-greek <galaxico@quad-nrg.net>, 2010, 2012, 2013, 2020. +# debian-l10n-greek <galaxico@quad-nrg.net>, 2010, 2012, 2013, 2020, 2023. # EG <galatoulas@cti.gr>, 2021. -# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: using-d-i\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-04-09 23:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-05-20 01:04+0200\n" -"Last-Translator: EG <galatoulas@cti.gr>\n" -"Language-Team: Greek <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2023-05-06 18:48+0300\n" +"Last-Translator: galaxico <galas@tee.gr>\n" +"Language-Team: debian-l10n-greek@lists.debian.org\n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "org>\n" -"X-Generator: Lokalize 21.08.0\n" +"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Tag: title @@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "Πώς λειτουργεί ο Εγκαταστάτης" #. Tag: para #: using-d-i.xml:9 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " #| "graphical one and a character-based one. The graphical interface is used " @@ -55,15 +55,15 @@ msgid "" "<xref linkend=\"graphical\"/>." msgstr "" "Για την παρούσα αρχιτεκτονική ο &d-i; υποστηρίζει δύο διαφορετικές διεπαφές " -"χρήστη: μία διεπαφή χαρακτήρων και μία γραφική. Η γραφική διεπαφή " -"χρησιμοποιείται εξ'ορισμού εκτός και αν έχετε επιλέξει <quote>Install</" +"χρήστη: μία διεπαφή κειμένου και μία γραφική. Η γραφική διεπαφή " +"χρησιμοποιείται εξ ορισμού εκτός και αν έχετε επιλέξει <quote>Install</" "quote> στο μενού εκκίνησης. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τον " -"γραφικό εγκαταστάτη, παρακαλώ συμβουλευτείτε την ενότητα <xref linkend=" +"γραφικό εγκαταστάτη, παρακαλούμε συμβουλευτείτε την ενότητα <xref linkend=" "\"graphical\"/>." #. Tag: para #: using-d-i.xml:17 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " #| "text-based one and a graphical one. The text-based interface is used by " @@ -78,7 +78,7 @@ msgid "" "please refer to <xref linkend=\"graphical\"/>." msgstr "" "Για την παρούσα αρχιτεκτονική ο &d-i; υποστηρίζει δύο διαφορετικές διεπαφές " -"χρήστη: μία διεπαφή χαρακτήρων και μία γραφική. Η βασισμένη σε χαρακτήρες " +"χρήστη: μία διεπαφή κειμένου και μία γραφική. Η βασισμένη σε κείμενο " "διεπαφή χρησιμοποιείται εξ ορισμού εκτός και αν έχετε επιλέξει <quote> " "Εγκατάσταση με γραφικό περιβάλλον</quote> στο μενού εκκίνησης. Για " "περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τον γραφικό εγκαταστάτη, παρακαλούμε " @@ -86,7 +86,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:39 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "For this architecture the installer uses a character-based user " #| "interface. A graphical user interface is currently not available." @@ -95,7 +95,7 @@ msgid "" "graphical user interface is currently not available." msgstr "" "Για την παρούσα αρχιτεκτονική ο εγκαταστάτης χρησιμοποιεί μια διεπαφή χρήστη " -"βασισμένη σε χαρακτήρες και μία γραφική. Η γραφική διεπαφή χρήστη δεν είναι " +"βασισμένη σε κείμενο. Η γραφική διεπαφή χρήστη δεν είναι " "προς το παρόν διαθέσιμη." #. Tag: para @@ -205,7 +205,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:96 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "In the character-based environment the use of a mouse is not supported. " #| "Here are the keys you can use to navigate within the various dialogs. The " @@ -235,15 +235,15 @@ msgid "" "<keycap>space bar</keycap> selects an item such as a checkbox. Use " "&enterkey; to activate choices." msgstr "" -"Στο βασισμένο σε χαρακτήρες περιβάλλον δεν υποστηρίζεται η χρήση ενός " -"ποντικιού. Εδώ είναι που μπορείτε βα χρησιμοποιήσετε τα πλήκτρα για την " +"Στο βασισμένο σε κείμενο περιβάλλον δεν υποστηρίζεται η χρήση ενός " +"ποντικιού. Εδώ είναι που μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τα πλήκτρα για την " "πλοήγηση στους διάφορους διαλόγους. Το πλήκτρα <keycap>Tab</keycap> ή το " "<keycap>δεξί</keycap> βέλος κινούν τον δρομέα προς τα <quote>εμπρός</quote>, " "ενώ ο συνδυασμός <keycombo> <keycap>Shift</keycap> <keycap>Tab</keycap> </" "keycombo> ή το <keycap>αριστερό</keycap> βέλος κινούν τον δρομέα προς τα " "<quote>πίσω</quote>, μέσα από τα εμφανιζόμενα κουμπιά και επιλογές. Τα " "πλήκτρα <keycap>πάνω</keycap> και <keycap>κάτω</keycap> επιλέγουν " -"διαφορετικά αντικείμενα από μία διατρέξιμη λίστα επιλογών αλλά διατρέχουν " +"διαφορετικά αντικείμενα από μία κυλιόμενη λίστα επιλογών αλλά διατρέχουν " "και την ίδια τη λίστα. Επιπλέον, σε μεγάλες λίστες, μπορείτε να πατήσετε το " "πλήκτρο κάποιου γράμματος για να μετακινηθείτε κατευθείαν στο κομμάτι της " "λίστας του οποίου τα αντικείμενα αρχίζουν με το συγκεκριμένο αυτό γράμμα, " @@ -4027,7 +4027,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2293 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "If you are installing at a lower priority (e.g. in expert mode), you will " #| "be able to make more decisions yourself. You can choose whether or not to " @@ -4042,11 +4042,12 @@ msgid "" "<quote>non-free-firmware</quote> sections of the archive." msgstr "" "Αν κάνετε την εγκατάσταση σε ένα επίπεδο χαμηλοτερης προτεραιότητας (πχ. σε " -"κατάσταση \"ειδικού\") θα έχετε την δυνατότητα να κάνετε περισσότερες " -"επιλογές ο ίδιος. Μπορείτε να επιλέξετε αν θέλετε να χρησιμοποιήσετε ή όχι " -"τα αποθετήρια ενημερώσεων ασφαλείας και/ή ευμετάβλητων (stable-updates) " -"πακέτων και μπορείτε να επιλέξετε να προσθέσετε πακέτα από τις ενότητες " -"<quote>contrib</quote> και <quote>non-free</quote> της αρχειοθήκης. " +"κατάσταση \"ειδικού\") θα έχετε την δυνατότητα να πάρετε περισσότερες " +"αποφάσεις ο ίδιος. Μπορείτε να επιλέξετε αν θέλετε να χρησιμοποιήσετε ή όχι " +"τα αποθετήρια ενημερώσεων ασφαλείας και/ή ενημερώσεων πακέτων της σταθερής " +"διανομής (stable-updates) και μπορείτε να επιλέξετε να προσθέσετε πακέτα από " +"τις ενότητες <quote>contrib</quote>, <quote>non-free</quote> και " +"<quote>non-free-firmware</quote> της αρχειοθήκης." #. Tag: title #: using-d-i.xml:2304 @@ -5116,10 +5117,10 @@ msgstr "" #. Tag: title #: using-d-i.xml:2949 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "Installation Over the Network" msgid "Installation over network-console" -msgstr "Εγκατάσταση μέσω δικτύου" +msgstr "Εγκατάσταση μέσω κονσόλας δικτύου" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2951 @@ -5649,7 +5650,7 @@ msgstr "" #: using-d-i.xml:3237 #, no-c-format msgid "Customization" -msgstr "" +msgstr "Προσαρμογή" #. Tag: para #: using-d-i.xml:3238 @@ -5658,13 +5659,18 @@ msgid "" "Using the shell (see <xref linkend=\"shell\"/>), the installation process " "can be carefully customized, to fit exceptional use cases:" msgstr "" +"Χρησιμοποιώντας το κέλυφος (shell) (δείτε <xref linkend=\"shell\"/>), η" +" διαδικασία " +"εγκατάστασης μπορεί να προσαρμοστεί με προσοχή ώστε να καλύψει εξαιρετικές" +" περιπτώσεις " +"χρήσης:" #. Tag: title #: using-d-i.xml:3243 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "Installing the Base System" msgid "Installing an alternative init system" -msgstr "Εγκατάσταση του Βασικού Συστήματος" +msgstr "Εγκατάσταση ενός εναλλακτικού Συστήματος Init" #. Tag: para #: using-d-i.xml:3244 |