summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorJi YongGang <jungleji@gmail.com>2009-03-16 05:15:47 +0000
committerJi YongGang <jungleji@gmail.com>2009-03-16 05:15:47 +0000
commitcc8cd38d29213091ce87f71f0f089d745a113a86 (patch)
treea0c4bf1a52a5f23c77bdc34f515338c9b702c8c9
parent739a897505c5307abce8d9b44a1050fc4709f9e8 (diff)
downloadinstallation-guide-cc8cd38d29213091ce87f71f0f089d745a113a86.zip
po/zh_CN: unfuzzy
-rw-r--r--po/zh_CN/boot-installer.po6
-rw-r--r--po/zh_CN/preseed.po18
2 files changed, 7 insertions, 17 deletions
diff --git a/po/zh_CN/boot-installer.po b/po/zh_CN/boot-installer.po
index e3385169a..db4fa54e1 100644
--- a/po/zh_CN/boot-installer.po
+++ b/po/zh_CN/boot-installer.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-01 01:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-10-29 13:43+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-03-16 13:11+0800\n"
"Last-Translator: Ji YongGang<jungle@soforge.com>\n"
"Language-Team: debian-chinese-gb <debian-chinese-gb@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -3745,7 +3745,7 @@ msgstr ""
#: boot-installer.xml:3019
#, no-c-format
msgid "noshell"
-msgstr ""
+msgstr "noshell"
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:3020
@@ -3753,7 +3753,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3. "
"Useful for unattended installations where physical security is limited."
-msgstr ""
+msgstr "禁止 tty2 和 tty3 上的交互式安装。这对于物理安全限制下的无人职守安装很有用处。"
#. Tag: term
#: boot-installer.xml:3029
diff --git a/po/zh_CN/preseed.po b/po/zh_CN/preseed.po
index f15c3a99f..e0b8387c3 100644
--- a/po/zh_CN/preseed.po
+++ b/po/zh_CN/preseed.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-01 01:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-25 13:48+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-03-16 13:04+0800\n"
"Last-Translator: Ji YongGang <jungle@soforge.com>\n"
"Language-Team: debian-chinese-gb <debian-chinese-gb@debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -665,7 +665,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: preseed.xml:461
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "The <literal>auto</literal> boot label is not yet defined on all "
#| "architectures. The same effect may be achieved by simply adding the two "
@@ -686,13 +686,7 @@ msgid ""
"while <literal>priority</literal> is an alias for <literal>debconf/priority</"
"literal> and setting it to <literal>critical</literal> stops any questions "
"with a lower priority from being asked."
-msgstr ""
-"<literal>auto</literal> 引导标签还未在所有的架构中定义。在内核命令行上可以通"
-"过添加 <literal>auto=true priority=critical</literal> 两个参数达到同样的效"
-"果。<literal>auto</literal> 参数是 <literal>auto-install/enable</literal> 的"
-"别名,用来控制延迟地区和键盘等问题的提出,直到可以预置,其中 "
-"<literal>priority</literal> 是 <literal>debconf/priority</literal> 的别名,设"
-"置它为 <literal>critical</literal> 可以禁止在较低优先级下的问题提出。"
+msgstr "<literal>auto</literal> 引导标签并未在所有地方定义。在内核命令行上可以通过添加 <literal>auto=true priority=critical</literal> 两个参数达到同样的效果。<literal>auto</literal> 参数是 <literal>auto-install/enable</literal> 的别名,将其设为 <literal>true</literal> 可以延迟 locale 和键盘等问题的提出,使其可以提供预置,其中 <literal>priority</literal> 是 <literal>debconf/priority</literal> 的别名,设置它为 <literal>critical</literal> 可以禁止在较低优先级下的问题提出。"
#. Tag: para
#: preseed.xml:475
@@ -735,7 +729,7 @@ msgid ""
"that these are simply short aliases for question names, and you always need "
"to specify a value as well: for example, <literal>auto=true</literal> or "
"<literal>interface=eth0</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "下面这些别名在使用(自动)预置时很有用处。注意,它们是提问名称的简写别名,您同时需要指定一个对应的值:例如,<literal>auto=true</literal> 或 <literal>interface=eth0</literal>。"
#. Tag: entry
#: preseed.xml:509
@@ -2575,7 +2569,3 @@ msgstr ""
"也可以通过在前面设置 preseed/url 从 initrd 或者文件预置链载进入网络预置。这将"
"使网络预置在网络连通时执行。您应该小心使用,因为这是两种预置,意味着您有机会"
"执行 preseed/early 命令,第二个可以在网络连通后使用。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The following aliases can be useful when using (auto mode) preseeding."
-#~ msgstr "下面的别名在使用(auto 模式)预置时可以用到。"