diff options
author | Felipe Augusto van de Wiel <faw@debian.org> | 2006-12-01 03:54:12 +0000 |
---|---|---|
committer | Felipe Augusto van de Wiel <faw@debian.org> | 2006-12-01 03:54:12 +0000 |
commit | 6d7545ca6fc6cf0d94ccfadaaf42232d33e4024c (patch) | |
tree | 9f2f91b2a94a3eacdc9fe7a59a4843a9e910303b | |
parent | 1b728a094820320fcf231165e43a38c2d79dd1c9 (diff) | |
download | installation-guide-6d7545ca6fc6cf0d94ccfadaaf42232d33e4024c.zip |
[l10n] pt_BR: updating translations
-rw-r--r-- | pt_BR/appendix/preseed.xml | 437 | ||||
-rw-r--r-- | pt_BR/boot-installer/parameters.xml | 148 | ||||
-rw-r--r-- | pt_BR/boot-installer/x86.xml | 11 |
3 files changed, 431 insertions, 165 deletions
diff --git a/pt_BR/appendix/preseed.xml b/pt_BR/appendix/preseed.xml index 0d72e1812..42a3192fa 100644 --- a/pt_BR/appendix/preseed.xml +++ b/pt_BR/appendix/preseed.xml @@ -1,7 +1,7 @@ <!-- retain these comments for translator revision tracking --> -<!-- original version: 42036 --> -<!-- revised by Herbert Parentes Fortes Neto (hpfn) 2006.09.12 --> -<!-- revised by Felipe Augusto van de Wiel (faw) 2006.10.25 --> +<!-- original version: 42982 --> +<!-- revised by Herbert Parentes Fortes Neto (hpfn) 2006.11.05 --> +<!-- revised by Felipe Augusto van de Wiel (faw) 2006.11.30 --> <!-- Be carefull with the format of this file as it is parsed to generate @@ -19,7 +19,7 @@ Currently only a single variant of the example file is generated (for i386). <para> -Este apêndice explica os meandros da pré-configuração de respostas para questões +Este apêndice explica como pré-configurar respostas para questões do &d-i; para automatizar sua instalação. </para><para> @@ -50,9 +50,7 @@ Existem três métodos que podem ser usados para pré-configuração: <firstterm>network</firstterm>. Pré-configuração initrd funciona com qualquer método de instalação e suporta pré-configuração de mais coisas, mas isto requer maior preparação. Pré-configuração file e network podem ser utilizados com -diferentes métodos de instalação. Com pré-configuração file e network as -primeiras questões não podem ser pré-configuradas porque a pré-configuração -file somente é carregada após a questão ser exibida. +diferentes métodos de instalação. </para><para> @@ -73,7 +71,13 @@ com cada método de instalação. <entry>CD/DVD</entry> <entry>sim</entry> <entry>sim</entry> - <entry>não</entry> + <entry>yes<footnote id='apx-ps-net'> + + <para> + mas apenas se você tiver acesso à rede, e definir + <literal>preseed/url</literal> apropriadamente + </para> + </footnote></entry> </row><row> <entry>netboot</entry> <entry>sim</entry> @@ -83,12 +87,12 @@ com cada método de instalação. <entry>hd-media <phrase condition="bootable-usb">(incluindo usb-stick)</phrase></entry> <entry>sim</entry> <entry>sim</entry> - <entry>não</entry> + <entry>yes<footnoteref linkend='apx-ps-net'/></entry> </row><row condition="supports-floppy-boot"> <entry>floppy based (cd-drivers)</entry> <entry>sim</entry> <entry>sim</entry> - <entry>não</entry> + <entry>yes<footnoteref linkend='apx-ps-net'/></entry> </row><row condition="supports-floppy-boot"> <entry>floppy based (net-drivers)</entry> <entry>sim</entry> @@ -114,19 +118,23 @@ pré-configuração network é somente depois da rede ser configurada. </para><para> -Em termos práticos isto quer dizer que para pré-configuração file e network as -questões sobre idioma, paÃs e teclado já foram perguntadas. Para -pré-configuração network adicione à isto qualquer questão relacionada com as -configurações de rede. Algumas outras questões que são exibidas apenas em -prioridade média ou baixa (como a primeira execução da detecção de hardware) -também já terão sido executadas. +Obviamente, quaisquer questões que venham a ser processada antes que o +arquivo de pré-configuração seja carregado, não poderão ser pré-configuradas +(isso incluirá questões que são exibidas apenas nas prioridades média e +baixa, como a primeira tentativa de detecção de hardware). +<xref linkend="preseed-bootparms"/> oferece uma forma de evitar que estas +questões sejam perguntadas. </para><para> -Obviamente, qualquer questão que venha a ser processada antes que o arquivo de -pré-configuração seja carregado, não poderá ser pré-configurada. -<xref linkend="preseed-bootparms"/> oferece uma forma de evitar que estas -questões sejam exibidas. +Para evitar que questões que normalmente aparecem antes que a +pré-configuração ocorra, você pode iniciar o instalador no modo +<quote>auto</quote>. Isso retarda perguntas que normalmente seriam +feitas muito cedo para a pré-configuração (i.e. seleção de idioma, +paÃs ou teclado) até depois que a rede esteja ativa, e assim permitindo +que elas sejam pré-configurados. Isso também executa a instalação com +prioridade crÃtica, a qual evita muitas questões de pouca importância. +Veja <xref linkend="preseed-auto"/> para detalhes. </para> </sect2> @@ -138,8 +146,7 @@ questões sejam exibidas. Enquanto a maioria das questões usadas pelo &d-i; podem ser pré-configuradas usando este método, aqui há algumas exceções dignas de nota. Você deve re(particionar) o disco inteiro ou utilizar algum espaço livre disponÃvel no -disco; não é possÃvel usar partições existentes. Atualmente você não pode usar -pré-configuração para configurar RAID. +disco; não é possÃvel usar partições existentes. </para> </sect2> @@ -165,7 +172,7 @@ The following types of templates are relevant for preseeding. </para> -<itemizedlist> +<itemizedlist spacing="compact"> <listitem><para> string: allows the user to type any value </para></listitem> @@ -205,55 +212,12 @@ are stored in a separate, non-readable file in the same directory. </para> </sect2> --> - - <sect2 id="preseed-hooks"> - <title>Executando comandos personalizados durante a instalação</title> -<para> - -Uma poderosa e flexÃvel opção oferecida pelas ferramentas de pré-configuração é -a habilidade de executar comandos ou scripts em certos pontos na instalação. -Veja <xref linkend="preseed-shell"/> para detalhes. - -</para> - -<itemizedlist> -<listitem><para> - <userinput>preseed/early_command</userinput>: é executado assim que o arquivo - de pré-configuração é carregado -</para></listitem> -<listitem><para> - <userinput>preseed/late_command</userinput>: é executado antes de reiniciar - ao final da instalação, mas antes do sistema de arquivos - <filename>/target</filename> ser desmontado -</para></listitem> -</itemizedlist> - - </sect2> - - <sect2 id="preseed-seenflag"> - <title>Usando pré-configuração para mudar valores padrão</title> -<para> - -É possÃvel usar pré-configuração para mudar a resposta padrão para uma pergunta, -mas mantendo a exibição da pergunta. Para isso o marcador -<firstterm>seen</firstterm> deve ser redefinido para <quote>false</quote> após -definir o valor para a pergunta. - -</para> - -<informalexample><screen> -d-i foo/bar string value -d-i foo/bar seen false -</screen></informalexample> - - </sect2> - </sect1> - +</sect1> <sect1 id="preseed-using"> <title>Usando pré-configuração</title> <para> -É claro que primeiro você precisa criar um arquivo de pré-configuração e colocar +Você primeiro precisa criar um arquivo de pré-configuração e colocá-lo em um local onde você possa usar. A criação do arquivo de pré-configuração é coberto mais tarde neste apêndice. Colocar no local correto é essencial para pré-configuração por rede ou se você quiser ler o arquivo de um disquete ou de @@ -304,7 +268,7 @@ pré-configuração ou o instalador se recusará a usá-lo. </para> <informalexample><screen> -Parâmetros de inicialização à especificar: +Parâmetros de inicialização a especificar: - se estiver iniciando pela rede: preseed/url=http://host/path/to/preseed.cfg preseed/url/checksum=5da499872becccfeda2c4872f9171c3d @@ -325,16 +289,232 @@ Note que <filename>preseed/url</filename> pode ser abreviado para apenas <filename>url</filename> e <filename>preseed/file</filename> para apenas <filename>file</filename> quando são passados como parâmetros de inicialização. +</para> + </sect2> + + <sect2 id="preseed-bootparms"> + <title>Usando parâmetros de inicialização para pré-configurar questões</title> +<para> + +Se um arquivo de pré-configuração não puder ser usado para pré-configurar +alguns passos, a instalação ainda pode ser totalmente automatizada, já +que você pode passar valores pré-configurados pela linha de comando quando +inicializar o instalador. + +</para><para> + +Parâmetros de inicialização também podem ser usados se você não quer +realmente usar a pré-configuração, mas apenas quer fornecer uma resposta para +uma pergunta especÃfica. Alguns exemplos onde isso pode ser útil estão +documentados em outro lugar deste manual. + +</para><para> + +Para definir um valor a ser usando dentro do &d-i;, apenas passe +<userinput><replaceable>caminho/para/a/variavel</replaceable>=<replaceable>valor</replaceable></userinput> +para qualquer uma das variáveis de pré-configuração listadas nos exemplos +neste apêndice. Se um valor é para ser usado para configurar pacotes no +sistema algo, você precisa prefixar o done da variável como em +<userinput><replaceable>dono</replaceable>:<replaceable>caminho/para/a/variavel</replaceable>=<replaceable>valor</replaceable></userinput>. +Se você não especificar um dono, o valor para a variável não será copiado +para a base de dados do debconf no sistema alvo e portanto permanecerá sem +uso durante a configuração do pacote relevante. + +</para><para> + +Note que algumas variáveis que são freqüentemente definidas no prompt de +inicialização tem um apelido abreviado. Se um apelido está disponÃvel, ele +é usado nos exemplos deste apêndice ao invés da variável completa. Em +particular, a variável <literal>preseed/url</literal> foi apelidada como +<literal>url</literal> e tem algumas mágicas a mais para permitir o uso de +urls reduzidas. Outro exemplo é o apelido <literal>tasks</literal>, que +traduz para <literal>tasksel:tasksel/first</literal>. + </para><para> -Nesse momento, você pode querer adicionar um parâmetro de inicialização -<userinput>priority=critical</userinput>. Isto evita a maioria das -perguntas mesmo que a pré-configuração acima perca alguma. +Um <quote>--</quote> nas opções de inicialização tem um significado especial. +Parâmetros do kernel que aparecem após o último <quote>--</quote> podem ser +copiados dentro da configuração do carregador de inicialização +(<quote>bootloader</quote>) para o sistema instalado (se suportado pelo +instalador para o carregador de inicialização). O instalador irá +automaticamente filtrar quaisquer opções (como opções pré-configuradas) que +reconhecer. </para> +<note><para> + +Kernels atuais (2.6.9 e posteriores) aceitam um máximo de 32 opções de linha +de comando e 32 opções de ambiente, incluindo quaisquer opções adicionadas +por padrão pelo instalador. Se esses números forem excedidos, o kernel irá +entrar em pânico (crash). (Para kernels anteriores, esses números eram +menores). + +</para></note> +<para> + +Para a maioria das instalações algumas das opções padrão do arquivo de +configuração do seu carregador de inicialização +(<quote>bootloader</quote>, como <literal>vga=normal</literal>, podem +ser removidas com segurança, o que permite que você adicione mais opções +na pré-configuração. + +</para> +<note><para> + +Talvez nem sempre seja possÃvel especificar valores com espaços nos +parâmetros de inicialização, mesmo se você delimitá-los com aspas. + +</para></note> </sect2> - <sect2 id="preseed-dhcp"> + <sect2 id="preseed-auto"> + <title>Modo auto</title> +<para> + +Existem vários recursos do Instalador Debian que se combinam para permitir +permitir que simples linhas de comando passadas ao carregador de inicialização +resultem em instalações automaticamente personalizadas e arbitrariamente +complexas. Para ilustrar isso, aqui estão alguns exemplos que podem ser +usados no prompt de inicialização: + +<informalexample><screen> +auto url=autoserver +</screen></informalexample> + +Isso depende da existência de um servidor DHCP que irá levar a máquina ao +ponto onde <literal>autoserver</literal> possa ser resolvido pelo DNS, +talvez após adicionar o domÃnio local se isso for fornecido pelo DHCP. Se +isso for feito em um local onde o domÃno é <literal>example.com</literal>, +e eles tiverem um DCHP com uma configuração razoavelmente sã, isso resultaria +em um arquivo de pré-configuração sendo pego de +<literal>http://autoserver.example.com/d-i/etch/./preseed.cfg</literal>. + +</para><para> + +O segmento do caminho que vem de <literal>auto-install/defaultroot</literal>, +o qual inclui o diretório <literal>etch</literal> por padrão permite que +futuras versões especifiquem seus próprios codinomes, permitindo que as +pessoas migrem adiante de uma maneira controlada. O <literal>/./</literal> é +usado para indicar uma raiz relativa, no qual subseqüentes caminhos podem ser +ancorados (para uso em preseed/include e preseed/run). Isso permite que +arquivos sejam especificados tanto como URLs completas, caminhos iniciados +com / que são assim ancorados, ou mesmo caminhos relativos para o local onde +o último arquivo de pré-configuração foi encontrado. Isso pode ser usado +para construir scripts mais portáveis onde toda uma hierarquia de scripts +pode ser movida para um novo local sem ser quebrada, por exemplo, copiando +os arquivos para um dispositivo USB quando eles foram iniciados em um +servidor web. Neste exemplo, se o arquivo de pré-configuração define +<literal>preseed/run</literal> para +<literal>/scripts/late_command.sh</literal> então o arquivo será pego de +<literal>http://autoserver.example.com/d-i/etch/./scripts/late_command.sh</literal>. + +</para><para> + +Se não existir uma infraestrutura local com DHCP ou DNS, ou se você não +quiser usar o caminho padrão para o preseed.cfg, você pode ainda usar uma +url explÃcita, e se você não usar o elemento <literal>/./</literal> ele +será ancorado no inicio do caminho (i.e. o terceiro / da URL). Aqui +está um exemplo que requer suporte mÃnimo da infraestrutura da rede local: + +<informalexample><screen> +auto url=<replaceable>http://192.168.1.2/path/to/mypreseed.file</replaceable> +</screen></informalexample> + +A maneira como isso funciona é esta: +<itemizedlist spacing="compact"> +<listitem><para> +se a URL não especificar um protocolo, http é assumido, +</para></listitem> +<listitem><para> +se a seção contendo o nome da máquina não tiver pontos, ela terá o dominio +derivado do DHCP anexado a ela, e +</para></listitem> +<listitem><para> +se não existir <literal>/</literal>'s após o nome da máquina, então o +o caminho padrão é adicionado. +</para></listitem> +</itemizedlist> + +</para><para> + +Adicionalmente ao especificar a url, você pode também especificar +configurações que não afetam diretamente o comportamento do &d-i; +em si, mas podem ser passadas através de qualquer script que possa ser +especificado como <literal>preseed/run</literal> no arquivo de +pré-configuração carregado. No momento, o único exemplo disso é +<literal>auto-install/classes</literal>, o qual tem um apelido +<literal>classes</literal>. Isso pode ser usado assim: + +<informalexample><screen> +auto url=<replaceable>example.com</replaceable> classes=<replaceable>class_A;class_B</replaceable> +</screen></informalexample> + +As classes poderiam, por exemplo, denotar o tipo de sistema a ser instalado, +ou a localização a ser usada. + +</para><para> + +Claro que é possÃvel estender este conceito, e se você o fizer, é razoável +usar o <quote>auto-install namespace</quote> para isso. Então, alguém poderá +ter algo como <literal>auto-install/style</literal> o qual é então usado em +seus scripts. Se você achar necessário fazer isso, por favor mencione isso +(em inglês) na lista de email <email>debian-boot@lists.debian.org</email> +para que nós possamos evitar conflitos de nomes, e talvez adicionar um +apelido para o parâmetro para você. + +</para><para> + +O rótulo de inicialização <literal>auto</literal> ainda não está definido +em todas as arquiteturas. O mesmo efeito pode ser alcançado simplesmente +adicionando os dois parâmetros <literal>auto=true priority=critical</literal> +à linha de comando do kernel. O parâmetro <literal>auto</literal> é um +apelido para <literal>auto-install/enabled</literal> e controla o atraso +das questões sobre localização e teclado até após ter tido a chance de fazer +a pré-configuração deles, enquanto <literal>priority</literal> é um apelido +para <literal>preseed/priority</literal> e definindo isso para +<literal>critical</literal> evita quaisquer questões com uma baixa +prioridade de serem perguntadas. + +</para><para> + +Opções adicionais que possam ser de interesse durante a tentativa de +automatizar a instalação usando o DHCP são: <literal>interface=auto +netcfg/dhcp_timeout=60</literal> a qual faz com que a máquina escolha +a primeira interface de rede viável e seja mais paciente sobre ter uma +resposta para sua pesquisa DHCP. + +</para> + </sect2> + + <sect2 id="preseed-aliases"> + <title>Apelidos úteis para pré-configuração</title> +<para> + +Os apelidos a seguir podem ser úteis ao usar (modo auto) pré-configuração. + +</para> + +<!-- Setting column width does not seem to work; use non-breaking spaces + to separate columns a bit --> +<informaltable frame="none"> +<tgroup cols="2"><tbody> +<row><entry>auto</entry><entry>auto-install/enabled</entry></row> +<row><entry>classes</entry><entry>auto-install/classes</entry></row> +<row><entry>fb</entry><entry>debian-installer/framebuffer</entry></row> +<row><entry>locale</entry><entry>debian-installer/locale</entry></row> +<row><entry>priority</entry><entry>debconf/priority</entry></row> +<row><entry>file</entry><entry>preseed/file</entry></row> +<row><entry>url</entry><entry>preseed/url</entry></row> +<row><entry>hostname </entry><entry>netcfg/get_hostname</entry></row> +<row><entry>domain</entry><entry>netcfg/get_domain</entry></row> +<row><entry>interface</entry><entry>netcfg/choose_interface</entry></row> +<row><entry>suite</entry><entry>mirror/suite</entry></row> +</tbody></tgroup> +</informaltable> + + </sect2> + + <sect2 id="preseed-dhcp"> <title>Usando um servidor DHCP para especificar arquivos de pré-configuração</title> <para> @@ -373,66 +553,6 @@ deve ser feita somente com cuidado. </para> </sect2> - - <sect2 id="preseed-bootparms"> - <title>Usando parâmetros de inicialização para complementar a pré-configuração</title> -<para> - -Algumas partes do processo de instalação não podem ser automatizadas usando -algumas formas de pré-configuração porque as perguntas são feitas antes do -arquivo de pré-configuração ser carregado. Por exemplo, se o arquivo de -pré-configuração for baixado pela rede, a configuração da rede deve ser feita -primeiro. Uma razão para usar pré-configuração initrd é que ele permite a -pré-configuração destes primeiros passos do processo de instalação. - -</para><para> - -Se um arquivo de pré-configuração não puder ser usado para pré-configurar alguns -passos, a instalação ainda pode ser totalmente automatizada, desde que você -passe os parâmetros de pré-configuração para o kernel na linha de comando. -Apenas passe <userinput>path/to/var=value</userinput> para qualquer uma das -variáveis de pré-configuração listada nos exemplos. - -</para><para> - -Note que algumas variáveis que são freqüentemente definidas no comando de -inicialização têm um apelido abreviado. Se um apelido estiver disponÃvel, ele -é usado nos exemplos deste apêndice ao invés da variável completa. - -</para><para> - -Um <quote>--</quote> na opções de boot tem um significado especial. -Parâmetros de kernel que aparecem após <quote>--</quote>, serão copiados -dentro da configuração do carregador de inicialização instalado (se suportado -pelo instalador para o carregador de inicialização). Note que <quote>--</quote> -pode já estar presente nos parâmetros de inicialização padrão. - -</para> -<note><para> - -O kernel 2.4 aceita no máximo 8 opções de linha de comando e 8 opções de -ambiente (incluindo qualquer opção adicionada por padrão para o instalador). -Se esses números forem excedidos, os kernels 2.4 irão descartar quaisquer opções -excedentes e os kernels 2.6 vão sofrer <quote>kernel panic</quote>. Para o -kernel 2.6.9 e posteriores, você pode usar 32 opções de linha de comando e 32 -opções de ambiente. - -</para></note> -<para> - -Para a maioria das instalações algumas das opções padrão no seu arquivo de -configuração do bootloader, como <literal>vga=normal</literal>, pode ser -removida com segurança permitindo que você adicione mais opções na -pré-configuração. - -</para> -<note><para> - -Não é possivel especificar valores com espaços para os parâmetros de -inicialização, mesmo que você os delimite com aspas. - -</para></note> - </sect2> </sect1> <sect1 id="preseed-creating"> @@ -538,6 +658,7 @@ fazer uma instalação, você pode usar o comando </para> </sect1> + <sect1 id="preseed-contents"> <title>Conteúdo do arquivo de pré-configuração</title> <para> @@ -732,8 +853,7 @@ Usar pré-configuração para particionar o disco rÃgido é muito limitado pelo particionar um espaço existente no disco ou o disco inteiro. O layout do disco pode ser determinado por uma receita pré-definida, uma receita modificada de um arquivo de receita ou uma receita incluÃda no arquivo de pré-configuração. -Atualmente não é possÃvel particionar múltiplos discos usando pré-configuração -nem configurar RAID. +Atualmente não é possÃvel particionar múltiplos discos usando pré-configuração. </para> @@ -931,7 +1051,9 @@ repositórios (locais). #d-i apt-setup/local0/comment string local server # Enable deb-src lines #d-i apt-setup/local0/source boolean true -# URL to the public key of the local repository ++# URL to the public key of the local repository; you must provide a key or ++# apt will complain about the unauthenticated repository and so the ++# sources.list line will be left commented out #d-i apt-setup/local0/key string http://local.server/key </screen></informalexample> @@ -1205,11 +1327,18 @@ xserver-xorg xserver-xorg/config/monitor/mode-list \ </sect2> </sect1> + <sect1 id="preseed-advanced"> <title>Opções avançadas</title> - <sect2 id="preseed-shell"> - <title>Comandos shell</title> + <sect2 id="preseed-hooks"> + <title>Execuntando comandos personalizados durante a instalação</title> +<para> + +Uma poderosa e flexÃvel opção oferecida pelas ferramentas de pré-configuração +é a opção de executar comandos ou scripts em certos pontos da instalação. + +</para> <informalexample role="example"><screen> # d-i preseeding is inherently not secure. Nothing in the installer checks @@ -1232,6 +1361,24 @@ xserver-xorg xserver-xorg/config/monitor/mode-list \ </sect2> + <sect2 id="preseed-seenflag"> + <title>Usando a pré-configuração para mudar valores padrão</title> +<para> + +É possÃvel usar a pré-configuração para mudar a resposta padrão para uma +questão, mas ainda ter a pergunta sendo feita. Para fazer isso a +<quote>flag</quote> <firstterm>seen</firstterm> deve ser alterada para +<quote>false</quote> após definir um valor para a questão. + +</para> + +<informalexample><screen> +d-i foo/bar string value +d-i foo/bar seen false +</screen></informalexample> + + </sect2> + <sect2 id="preseed-chainload"> <title>Carregando arquivos de pré-configuração em cadeia</title> <para> @@ -1245,7 +1392,7 @@ em um arquivo e configurações mais especÃficas em outro arquivo. </para> <informalexample><screen> -# More that one file can be listed, separated by spaces; all will be +# More than one file can be listed, separated by spaces; all will be # loaded. The included files can have preseed/include directives of their # own as well. Note that if the filenames are relative, they are taken from # the same directory as the preconfiguration file that includes them. @@ -1268,6 +1415,18 @@ em um arquivo e configurações mais especÃficas em outro arquivo. d-i preseed/run string foo.sh </screen></informalexample> +<para> + +Também é possÃvel inicializar a partir das fases initrd ou arquivo de +pré-configuração, na pré-configuração da rede, definindo preseed/url nos +arquivos anteriores. Isso fará com que a pré-configuração de rede seja +executada quando a rede subir. Você precisa ser cuidadoso ao fazer +isso, já que haverá duas execuções distintas na pré-configuração, o que +significa por exemplo que você tem outra chance de executar o comando +preseed/early, a segunda acontecendo após a rede subir. + +</para> + </sect2> </sect1> </appendix> diff --git a/pt_BR/boot-installer/parameters.xml b/pt_BR/boot-installer/parameters.xml index 7ec571e0c..bb7ce84be 100644 --- a/pt_BR/boot-installer/parameters.xml +++ b/pt_BR/boot-installer/parameters.xml @@ -1,7 +1,7 @@ <!-- retain these comments for translator revision tracking --> -<!-- original version: 40875 --> -<!-- revised by Herbert Parentes Fortes Neto (hpfn) 2006.10.08 --> -<!-- revised by Felipe Augusto van de Wiel (faw) 2006.10.25 --> +<!-- original version: 42982 --> +<!-- revised by Herbert Parentes Fortes Neto (hpfn) 2006.11.19 --> +<!-- revised by Felipe Augusto van de Wiel (faw) 2006.12.01 --> <sect1 id="boot-parms"><title>Parâmetros de Inicialização</title> <para> @@ -80,12 +80,9 @@ O sistema de instalação reconhece alguns parâmetros adicionais de inicializaà <para> -Note que o kernel 2.4 aceita um máximo de 8 opções de linha de comando -e 8 opções de ambiente (incluindo quaisquer opções adicionadas por -padrão pelo programa de instalação). Caso estes números sejam excedidos, os -kernels 2.4 ignorarão qualquer opção em excesso. Para o kernel 2.6.9 e -posteriores, você pode usar 32 opções de linha de comando e 32 opções de -ambiente. +Com os kernels atuais (2.6.9 ou posteriores), você pode usar 32 opções de +linha de comando e 32 opções de ambiente. Se esses números forem excedidos, +o kernel irá entrar em pânico (panic). </para> @@ -142,15 +139,7 @@ usada para o programa de instalação. Os parâmetros possÃveis são: </listitem><listitem> <para><userinput>DEBIAN_FRONTEND=newt</userinput></para> </listitem><listitem> -<para><userinput>DEBIAN_FRONTEND=slang</userinput></para> -</listitem><listitem> -<para><userinput>DEBIAN_FRONTEND=ncurses</userinput></para> -</listitem><listitem> -<para><userinput>DEBIAN_FRONTEND=bogl</userinput></para> -</listitem><listitem> <para><userinput>DEBIAN_FRONTEND=gtk</userinput></para> -</listitem><listitem> -<para><userinput>DEBIAN_FRONTEND=corba</userinput></para> </listitem> </itemizedlist> @@ -158,7 +147,8 @@ A interface padrão é <userinput>DEBIAN_FRONTEND=newt</userinput>. <userinput>debconf/frontend=text</userinput> pode ser preferÃvel para a instalação através de console serial. Geralmente somente a interface com o usuário <userinput>newt</userinput> está disponÃvel na mÃdia padrão -de instalação, assim a seleção desta opção não é tão útil por agora. +de instalação. Em arquiteturas que suportam, o instalador gráfico usa a +interface <userinput>gtk</userinput>. </para></listitem> </varlistentry> @@ -323,7 +313,7 @@ notebooks apresentam este mal comportamento. Especifique uma url para o arquivo de configuração que será baixado e usado para fazer a instalação automática. Veja <xref linkend="automatic-install"/>. -Forma abreviada: <userinput>url</userinput> +Forma abreviada: <userinput>url</userinput>. </para></listitem> </varlistentry> @@ -341,6 +331,18 @@ Forma abreviada: <userinput>file</userinput> </varlistentry> <varlistentry> +<term>auto-install/enabled</term> +<listitem><para> + +Atrasar perguntas que normalmente são feitas antes da pré-configuração é +possÃvel até depois da rede ser configurada. Forma abreviada: +<userinput>auto=true</userinput>. Veja <xref linkend="preseed-auto"/> para +detalhes sobre como usar isso para automatizar instalações. + +</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> <term>cdrom-detect/eject</term> <listitem><para> @@ -372,7 +374,17 @@ Se estiver usando um kernel da série 2.2.x, você pode precisa ajustar </para></listitem> </varlistentry> -<varlistentry> +<varlistentry condition="g-i"> +<term>mouse/left</term> +<listitem><para> + +Para a interface gtk (instalador gráfico), usuários podem mudar o mouse para +operar como canhotos definindo este parâmetro para <userinput>true</userinput>. + +</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry condition="g-i"> <term>directfb/hw-accel</term> <listitem><para> @@ -395,6 +407,100 @@ Defina como <userinput>true</userinput> para entrar no modo <quote>rescue </varlistentry> </variablelist> + + <sect3 id="preseed-args"> + <title>Usando parâmetros de inicialização para responder questões</title> +<para> + +Com algumas exceções, um valor pode ser definido no prompt de inicialização +para qualquer questão perguntada durante a instalação, embora isto só seja +realmente útil em casos especÃficos. Instruções gerais de como fazer isto +podem ser encontradas em <xref linkend="preseed-bootparms"/>. Alguns exemplos +especÃficos estão listados abaixo. + +</para> + +<variablelist> + +<varlistentry> +<term>debian-installer/locale</term> +<listitem><para> + +Pode ser usado para definir tanto a lÃngua como o paÃs para a instalação. +Isto só funcionará se o locale for suportado no Debian. +Forma abreviada: <userinput>locale</userinput>. +Por exemplo, use <userinput>locale=de_CH</userinput> para selecionar alemão +como lÃngua e SuÃça como paÃs. + +</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term>netcfg/disable_dhcp</term> +<listitem><para> + +Defina como <userinput>true</userinput> se você quer desabilitar o DHCP e +forçar uma configuração de rede estática. + +</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term>tasksel:tasksel/first</term> +<listitem><para> + +Pode ser usado para selecionar tarefas que não estarão disponÃveis a partir +da lista interativa de tarefas, como a tarefas <literal>kde-desktop</literal>. +Veja <xref linkend="pkgsel"/> para informações adicionais. +Forma abreviada: <userinput>tasks</userinput>. + +</para></listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> + + </sect3> + + <sect3 id="module-parms"><title>Passando parâmetros para os modulos do kernel</title> +<para> + +Se os drivers são compilados fazendo parte do kernel, você pode passar +parâmetros para eles como descrito na documentação do kernel. Contudo, se os +drivers são compilados como módulos e porque os módulos do kernel são +carregados de maneira um pouco diferente durante uma instalação do que quando +se inicializa um sistema instalado, não é possÃvel passar parâmetros para os +módulos como normalmente você faria. Ao invés disso, você precisa usar uma +sintaxe especial reconhecida pelo instalador a qual irá então garantir que +os parâmetros são salvos nos arquivos de configuração apropriados e irão, +dessa forma, ser usados quando os módulos forem realmente carregados. Os +parâmetros também serão propagados automaticamente para a configuração +do sistema instalado. + +</para><para> + +Note que agora é bem raro ter que passar parâmetros para os módulos. Na +maioria dos casos, o kernel será capaz de detectar o hardware presente no +sistema e definir bons padrões. Contudo, em algumas situações, talvez ainda +seja necessário definir parâmetros manualmente. + +</para><para> + +A sintaxe à ser usada para definir parâmetros é: + +<informalexample><screen> +<replaceable>module_name</replaceable>.<replaceable>parameter_name</replaceable>=<replaceable>value</replaceable> +</screen></informalexample> + +Se você precisar passar múltiplos parâmetros para o mesmo módulo ou para +diferentes módulos, apenas repita isso. Por exemplo, para definir que uma +antiga placa de rede 3Com use o conector BNC (coax) e IRQ 10, você deve +passar: + +<informalexample><screen> +3c509.xcvr=3 3c509.irq=10 +</screen></informalexample> + +</para> + </sect3> </sect2> </sect1> - diff --git a/pt_BR/boot-installer/x86.xml b/pt_BR/boot-installer/x86.xml index 6b03fd0fd..9cc3aa873 100644 --- a/pt_BR/boot-installer/x86.xml +++ b/pt_BR/boot-installer/x86.xml @@ -1,7 +1,7 @@ <!-- retain these comments for translator revision tracking --> -<!-- original version: 41808 --> +<!-- original version: 42929 --> <!-- revised by Herbert Parentes Fortes Neto (hpfn) 2006.05.06 --> -<!-- revised by Felipe Augusto van de Wiel (faw) 2006.10.19 --> +<!-- revised by Felipe Augusto van de Wiel (faw) 2006.12.01 --> <sect2 arch="x86"><title>Inicializando o sistema através de um CD-ROM</title> @@ -122,9 +122,10 @@ deverá baixar e gravar os arquivos descritos em Se tiver a intenção de usar um disco rÃgido somente para a inicialização e então baixar o resto através da rede, você deve baixar o arquivo <filename>netboot/debian-installer/i386/initrd.gz</filename> e -seu kernel correspondente. -Isto lhe permitirá reparticionar o disco rÃgido de onde iniciou a instalação, -no entanto, você deverá fazer isto com cuidado. +seu kernel correspondente +<filename>netboot/debian-installer/i386/linux</filename>. Isto lhe permitirá +reparticionar o disco rÃgido de onde iniciou a instalação, no entanto, você +deverá fazer isto com cuidado. </para> <para> |