diff options
author | Ji YongGang <jungleji@gmail.com> | 2007-06-23 11:34:47 +0000 |
---|---|---|
committer | Ji YongGang <jungleji@gmail.com> | 2007-06-23 11:34:47 +0000 |
commit | 6ac02d1548509e458636a523fb8cb8e4a4912337 (patch) | |
tree | 4bcb6a589b1aba4b897c40fb1227ab3e03dcb7f8 | |
parent | c29ef756cb733c9fbfefeefea10dabb9d58249a4 (diff) | |
download | installation-guide-6ac02d1548509e458636a523fb8cb8e4a4912337.zip |
Unfuzzy po/zh_CN
-rw-r--r-- | po/zh_CN/boot-installer.po | 24 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_CN/hardware.po | 7 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_CN/preparing.po | 12 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_CN/preseed.po | 25 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_CN/random-bits.po | 13 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_CN/using-d-i.po | 43 |
6 files changed, 43 insertions, 81 deletions
diff --git a/po/zh_CN/boot-installer.po b/po/zh_CN/boot-installer.po index 1e524961d..4bbf7224a 100644 --- a/po/zh_CN/boot-installer.po +++ b/po/zh_CN/boot-installer.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2007-06-10 22:49+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2007-03-30 12:44+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2007-06-23 19:09+0800\n" "Last-Translator: Ji YongGang<jungle@soforge.com>\n" "Language-Team: debian-chinese-gb <debian-chinese-gb@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -3653,7 +3653,7 @@ msgstr "" #: boot-installer.xml:2973 #, no-c-format msgid "lowmem" -msgstr "" +msgstr "lowmem" #. Tag: para #: boot-installer.xml:2974 @@ -3662,7 +3662,7 @@ msgid "" "Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the " "installer sets by default based on available memory. Possible values are 1 " "and 2. See also <xref linkend=\"lowmem\"/>." -msgstr "" +msgstr "可以强制安装程序设置高于安装程序根据实际内存默认的 lomem 等级。该值可设为 1 和 2。参阅 <xref linkend=\"lowmem\"/>。" #. Tag: term #: boot-installer.xml:2984 @@ -4750,7 +4750,7 @@ msgstr "在装入 USB 模块时系统停止" #. Tag: para #: boot-installer.xml:3672 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "The kernel normally tries to install USB modules and the USB keyboard driver " "in order to support some non-standard USB keyboards. However, there are some " @@ -4758,11 +4758,7 @@ msgid "" "may be disabling the USB controller in your mainboard BIOS setup. Another " "option is passing the <userinput>nousb</userinput> parameter at the boot " "prompt." -msgstr "" -"内核正常情况下会尝试安装 USB 模块以及 USB 键盘驱动来支持一些非标准的 USB 键" -"盘。但是,有些不完整的 USB 系统会在驱动程序装入时死机。一个可能的解决方法是" -"在 BIOS 设置内禁止您的 USB 控制器。或者在引导提示符处传递 <userinput>debian-" -"installer/probe/usb=false</userinput> 参数,这将阻止此模块加载。" +msgstr "内核正常情况下会尝试安装 USB 模块以及 USB 键盘驱动来支持一些非标准的 USB 键盘。但是,有些不完整的 USB 系统会在驱动程序装入时死机。一个可能的解决方法是设置主板的 BIOS 禁止 USB 控制器。另一种选择是在引导提示符处传入 <userinput>nousb</userinput>false</userinput> 参数。" #. Tag: para #: boot-installer.xml:3686 @@ -5042,13 +5038,3 @@ msgstr "" " and ideas you had during the initial install.>\n" "</screen></informalexample> 在 bug 报告内,请说明问题所在,包括内核挂起后最后" "见到的内核消息。描述进入问题状态所进行的步骤。" - -#~ msgid "debian-installer/probe/usb" -#~ msgstr "debian-installer/probe/usb" - -#~ msgid "" -#~ "Set to <userinput>false</userinput> to prevent probing for USB on boot, " -#~ "if that causes problems." -#~ msgstr "" -#~ "设置成 <userinput>false</userinput> 可以阻止在引导的时候进行 USB 探测,如" -#~ "果这会引起的问题话。" diff --git a/po/zh_CN/hardware.po b/po/zh_CN/hardware.po index fc0f10c58..a12cde881 100644 --- a/po/zh_CN/hardware.po +++ b/po/zh_CN/hardware.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2007-05-05 22:00+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-19 21:16+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2007-06-23 19:10+0800\n" "Last-Translator: Ji YongGang<jungle@soforge.com>\n" "Language-Team: debian-chinese-gb <debian-chinese-gb@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -3532,12 +3532,11 @@ msgstr "" #. Tag: para #: hardware.xml:1973 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "IDE/ATAPI CD-ROMs are supported on all ARM machines. <phrase condition=\"etch" "\">On RiscPCs, SCSI CD-ROMs are also supported.</phrase>" -msgstr "" -"所有的 ARM 机器都支持 IDE/ATAPI CD-ROM。在 RiscPC 上,SCSI CD-ROM 也被支持。" +msgstr "所有的 ARM 机器都支持 IDE/ATAPI CD-ROM。<phrase condition=\"etch\">在 RiscPC 上,SCSI CD-ROM 也被支持。</phrase>" #. Tag: para #: hardware.xml:1978 diff --git a/po/zh_CN/preparing.po b/po/zh_CN/preparing.po index 59786a507..dfb3cb89e 100644 --- a/po/zh_CN/preparing.po +++ b/po/zh_CN/preparing.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2007-05-10 19:09+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-08 18:44+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2007-06-23 19:14+0800\n" "Last-Translator: Ji YongGang<jungle@soforge.com>\n" "Language-Team: debian-chinese-gb <debian-chinese-gb@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -2678,7 +2678,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: preparing.xml:1809 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "The OpenFirmware on OldWorld Beige G3 machines, OF versions 2.0f1 and 2.4, " "is broken. These machines will most likely not be able to boot from the hard " @@ -2688,13 +2688,7 @@ msgid "" "SystemDisk2.3.1.smi.bin\"></ulink>. After unpacking the utility in MacOS, " "and launching it, select the <guibutton>Save</guibutton> button to have the " "firmware patches installed to nvram." -msgstr "" -"运行在 OldWorld Beige G3 机器上的 OF 版本 2.0f1 和 2.4 的 OpenFirmware 是坏" -"的。这些机器如果没有打固件补丁,就不能够从硬盘启动。固件的补丁包含在 " -"<application>System Disk 2.3.1</application> 工具里面,位于 Apple 的 <ulink " -"url=\"ftp://ftp.apple.com/developer/macosxserver/utilities/SystemDisk2.3.1." -"smi.bin\"></ulink>。在 MacOS 上解包并运行它,选择保存按钮使固件补丁安装到 " -"nvram。" +msgstr "运行在 OldWorld Beige G3 机器上的 OF 版本 2.0f1 和 2.4 的 OpenFirmware 是坏的。这些机器如果没有打固件补丁,就不能够从硬盘启动。固件的补丁包含在 <application>System Disk 2.3.1</application> 工具包里面,它位于 Apple 的 <ulink url=\"ftp://ftp.apple.com/developer/macosxserver/utilities/SystemDisk2.3.1.smi.bin\"></ulink>。在 MacOS 上解包并运行,选择 <guibutton>Save</guibutton> 按钮使固件补丁安装到 nvram。" #. Tag: title #: preparing.xml:1829 diff --git a/po/zh_CN/preseed.po b/po/zh_CN/preseed.po index 295770662..b7b214636 100644 --- a/po/zh_CN/preseed.po +++ b/po/zh_CN/preseed.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2007-05-19 14:20+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2007-03-01 09:27+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2007-06-23 19:14+0800\n" "Last-Translator: Ji YongGang <jungle@soforge.com>\n" "Language-Team: debian-chinese-gb <debian-chinese-gb@debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -2023,7 +2023,7 @@ msgstr "" #. Tag: screen #: preseed.xml:955 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "#tasksel tasksel/first multiselect standard, web-server<phrase condition=" "\"lenny\">\n" @@ -2042,9 +2042,11 @@ msgid "" "# popular and include it on CDs.\n" "#popularity-contest popularity-contest/participate boolean false" msgstr "" -"tasksel tasksel/first multiselect standard, desktop\n" -"#tasksel tasksel/first multiselect standard, web-server\n" -"#tasksel tasksel/first multiselect standard, kde-desktop\n" +"#tasksel tasksel/first multiselect standard, web-server<phrase condition=\"lenny\">\n" +"# If the desktop task is selected, install the kde and xfce desktops\n" +"# instead of the default gnome desktop.\n" +"#tasksel tasksel/desktop multiselect kde-desktop, xfce-desktop</phrase><phrase condition=\"etch\">\n" +"#tasksel tasksel/first multiselect standard, kde-desktop</phrase>\n" "\n" "# Individual additional packages to install\n" "#d-i pkgsel/include string openssh-server build-essential\n" @@ -2063,7 +2065,7 @@ msgstr "安装引导加载器" #. Tag: screen #: preseed.xml:962 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "# Grub is the default boot loader (for x86). If you want lilo installed\n" "# instead, uncomment this:\n" @@ -2092,15 +2094,16 @@ msgid "" msgstr "" "# Grub is the default boot loader (for x86). If you want lilo installed\n" "# instead, uncomment this:\n" -"#d-i grub-installer/skip boolean true\n" +"#d-i grub-installer/skip boolean true<phrase condition=\"lenny\">\n" +"# To also skip installing lilo, and install no bootloader, uncomment this\n" +"# too:\n" +"#d-i lilo-installer/skip boolean true</phrase>\n" "\n" -"# This is fairly safe to set, it makes grub install automatically to the " -"MBR\n" +"# This is fairly safe to set, it makes grub install automatically to the MBR\n" "# if no other operating system is detected on the machine.\n" "d-i grub-installer/only_debian boolean true\n" "\n" -"# This one makes grub-installer install to the MBR if it also finds some " -"other\n" +"# This one makes grub-installer install to the MBR if it also finds some other\n" "# OS, which is less safe as it might not be able to boot that other OS.\n" "d-i grub-installer/with_other_os boolean true\n" "\n" diff --git a/po/zh_CN/random-bits.po b/po/zh_CN/random-bits.po index 6c704fe34..dac9da561 100644 --- a/po/zh_CN/random-bits.po +++ b/po/zh_CN/random-bits.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2007-05-10 19:09+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2007-03-04 12:08+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2007-06-23 19:17+0800\n" "Last-Translator: Ji YongGang<jungle@soforge.com>\n" "Language-Team: debian-chinese-gb <debian-chinese-gb@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -531,7 +531,7 @@ msgstr "便携机" #. Tag: para #: random-bits.xml:255 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "There is some overlap of the Laptop task with the Destop environment task. " "If you install both, the Laptop task will only require a few MB additional " @@ -2186,7 +2186,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: random-bits.xml:1152 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "If you prefer using the keyboard over the mouse, there are two things you " "need to know. To expand a collapsed list (used for example for the selection " @@ -2195,12 +2195,7 @@ msgid "" "selected (e.g. task selection), you first need to tab to the &BTN-CONT; " "button after making your selections; hitting enter will toggle a selection, " "not activate &BTN-CONT;." -msgstr "" -"如果您喜欢用键盘替代鼠标,有两件事需要知道。要展开一个层级列表(比如用从大洲里" -"面选择国家),可以使用 <keycap>+</keycap> 和 <keycap>-</keycap> 键。对于多项选" -"择(例如,选择任务),您首先需要在选中后用 tab 跳到 <guibutton>Continue</" -"guibutton> 按钮,按回车键切换选择,而不是激活 <guibutton>Continue</" -"guibutton>。" +msgstr "如果您喜欢用键盘替代鼠标,有两件事需要知道。要展开一个层级列表(比如用从大洲里面选择国家),可以使用 <keycap>+</keycap> 和 <keycap>-</keycap> 键。对于多项选择(例如,选择任务),您首先需要在选中后用 tab 跳到 &BTN-CONT; 按钮;按回车键切换选择,而不是激活 &BTN-CONT; 。" #. Tag: para #: random-bits.xml:1162 diff --git a/po/zh_CN/using-d-i.po b/po/zh_CN/using-d-i.po index 363213d24..92807ac36 100644 --- a/po/zh_CN/using-d-i.po +++ b/po/zh_CN/using-d-i.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2007-06-10 22:49+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-08 18:40+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2007-06-23 19:33+0800\n" "Last-Translator: Ji YongGang<jungle@soforge.com>\n" "Language-Team: debian-chinese-gb <debian-chinese-gb@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -221,12 +221,11 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:128 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "You can get to the main menu by selecting the &BTN-GOBACK; button repeatedly " "to back all the way out of the currently running component." -msgstr "" -"您可以通过不断地按<quote>返回</quote>按钮,从当前运行的组件回到主菜单。" +msgstr "您可以通过不断地按 &BTN-GOBACK; 按钮,从当前运行的组件回到主菜单。" #. Tag: term #: using-d-i.xml:137 @@ -765,7 +764,7 @@ msgid "" "It is possible to force the installer to use a higher lowmem level than the " "one based on available memory by using the boot parameter <quote>lowmem</" "quote> as described in <xref linkend=\"installer-args\"/>." -msgstr "" +msgstr "可以通过引导参数 <quote>lowmem</quote> 强制安装程序使用比实际内存更高的 lowmem 等级,说明见 <xref linkend=\"installer-args\"/>。" #. Tag: title #: using-d-i.xml:497 @@ -2961,7 +2960,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2042 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "It is possible to get the installer to install KDE by using preseeding (see " "<xref linkend=\"preseed-pkgsel\"/>) or by adding <literal>tasks=\"standard, " @@ -2975,12 +2974,7 @@ msgid "" "downloaded from a mirror as KDE packages are not included on the first full " "CD; installing KDE this way should work fine if you are using a DVD image or " "any other installation method." -msgstr "" -"安装程序可以使用预置(参阅 <xref linkend=\"preseed-pkgsel\"/>)来安装 KDE,或者" -"在启动安装程序时添加 <literal>tasks=\"standard, kde-desktop\"</literal> 到引" -"导参数。然而,这只在 KDE 所需的软件包存在时才工作。如果您通过完整的 CD 映像安" -"装,因为 CD 上没有 KDE 的软件包,它们需要从镜像网站下载。如果您使用的是 DVD " -"映像或其他安装方法,安装 KDE 就没有问题。" +msgstr "安装程序可以使用预置(参阅 <xref linkend=\"preseed-pkgsel\"/>)来安装 KDE,或者在启动安装程序时添加 <literal>tasks=\"standard, kde-desktop\"</literal> 到引导参数<footnote> <para> 更轻量级的 Xfce 桌面环境可以用 <literal>xfce-desktop</literal> 替换 <literal>kde-desktop</literal> 来选择。如果安装到便携机上,您还可以添加 <literal>laptop</literal> 任务。</para> </footnote>。然而,这只在 KDE 所需的软件包存在时才工作。如果您通过完整的 CD 映像安装,因为 CD 上没有 KDE 的软件包,它们需要从镜像网站下载。如果您使用的是 DVD 映像或其他安装方法,安装 KDE 就没有问题。" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2062 @@ -3002,14 +2996,12 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2074 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "Once you've selected your tasks, select &BTN-CONT;. At this point, " "<command>aptitude</command> will install the packages that are part of the " "tasks you've selected." -msgstr "" -"一旦您确定了任务,请选择 <guibutton>OK</guibutton>。此时,<command>aptitude</" -"command> 将安装选中的软件包。" +msgstr "一旦您确定了任务,请选择 &BTN-CONT;。此时,<command>aptitude</command> 将安装选中的软件包。" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2081 @@ -3175,14 +3167,12 @@ msgstr "硬盘上 <command>Grub</command> Boot Loader 的安装" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2208 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "The main &architecture; boot loader is called <quote>grub</quote>. Grub is a " "flexible and robust boot loader and a good default choice for new users and " "old hands alike." -msgstr "" -"&architecture; 上主要的 boot loader 是 <quote>grub</quote>。Grub 是个灵活和稳" -"定的 boot loader,它对新手来说是个不错的缺省选择。对老鸟来说,它也同样适合。" +msgstr "&architecture; 上主要的 boot loader 是 <quote>grub</quote>。Grub 是个灵活和稳定的 boot loader,它对新手和老手都是一个不错的缺省选择。" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2214 @@ -3198,14 +3188,12 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2220 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "If you do not want to install grub, use the &BTN-GOBACK; button to get to " "the main menu, and from there select whatever bootloader you would like to " "use." -msgstr "" -"如果您并不想安装 grub,请使用返回按钮回到主菜单,并从中选择您想要使用的任何 " -"bootloader。" +msgstr "如果您并不想安装 grub,请使用 &BTN-GOBACK; 按钮回到主菜单,并从中选择您想要使用的任何 bootloader。" #. Tag: title #: using-d-i.xml:2233 @@ -3978,17 +3966,14 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2792 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "If you cannot switch consoles, there is also an <guimenuitem>Execute a " "Shell</guimenuitem> item on the main menu that can be used to start a shell. " "You can get to the main menu from most dialogs by using the &BTN-GOBACK; " "button one or more times. Type <userinput>exit</userinput> to close the " "shell and return to the installer." -msgstr "" -"如果您无法切换控制台,还可以在主菜单上执行 <guimenuitem>Execute a Shell</" -"guimenuitem> 选项,它可以启动一个 shell。回到安装程序,键入 <userinput>exit</" -"userinput> 关闭 shell。" +msgstr "如果您无法切换控制台,还可以在主菜单上执行 <guimenuitem>Execute a Shell</guimenuitem> 选项,它可以启动一个 shell。您可以使用一次或多次 &BTN-GOBACK; 按钮从大多数对话框返回主菜单。键入 <userinput>exit</userinput> 关闭 shell 并回到安装程序。" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2800 |