summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authord <dmanye@gmail.com>2023-02-26 12:10:44 +0100
committerHolger Wansing <hwansing@mailbox.org>2023-02-26 12:10:44 +0100
commit6753f916619510df062bce054569e45bcb574de5 (patch)
tree98e30219b4b64b69c5a9363ef4811a452b3ce6c0
parentb42d14e3a8dd7cf052dcacf52f1f5a8366e36e80 (diff)
downloadinstallation-guide-6753f916619510df062bce054569e45bcb574de5.zip
[Commit from Weblate] Catalan translation update
-rw-r--r--po/ca/hardware.po64
-rw-r--r--po/ca/post-install.po25
-rw-r--r--po/ca/preseed.po585
-rw-r--r--po/ca/using-d-i.po92
4 files changed, 306 insertions, 460 deletions
diff --git a/po/ca/hardware.po b/po/ca/hardware.po
index 01a69c8e2..275c2f535 100644
--- a/po/ca/hardware.po
+++ b/po/ca/hardware.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual_hardware\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-15 23:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-05-22 22:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-02-21 22:37+0000\n"
"Last-Translator: d <dmanye@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: ca\n"
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.13-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.16-dev\n"
#. Tag: title
#: hardware.xml:5
@@ -1902,6 +1902,9 @@ msgid ""
"additional firmware, but the use of advanced features requires an "
"appropriate firmware file to be installed in the system."
msgstr ""
+"Amb moltes targes gràfiques, la funcionalitat bàsica està disponible sense "
+"microprogramari addicional, però l'ús de funcions avançades requereix un que "
+"un fitxer apropiat de microprogramari estigui instal·lat al sistema."
#. Tag: para
#: hardware.xml:1631
@@ -1922,14 +1925,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: hardware.xml:1639
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "In most cases firmware is non-free according to the criteria used by the "
-#| "&debian-gnu; project and thus cannot be included in the main distribution "
-#| "or in the installation system. If the device driver itself is included in "
-#| "the distribution and if &debian-gnu; legally can distribute the firmware, "
-#| "it will often be available as a separate package from the non-free "
-#| "section of the archive."
+#, no-c-format
msgid ""
"In most cases firmware is non-free according to the criteria used by the "
"&debian-gnu; project and thus cannot be included in the main distribution. "
@@ -1940,10 +1936,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"En molts casos el microprogramari no és lliure d'acord amb el criteri emprat "
"pel projecte &debian-gnu; i per tant no es pot incloure en la distribució "
-"principal ni en el sistema d'instal·lació. Si el controlador del dispositiu "
-"està inclòs en la distribució i &debian-gnu; pot distribuir legalment el "
-"microprogramari, aquest estarà normalment disponible com un paquet separat a "
-"la secció «non-free» del repositori de la distribució."
+"principal. Si el controlador del dispositiu està inclòs en la distribució i "
+"&debian-gnu; pot distribuir legalment el microprogramari, aquest estarà "
+"normalment disponible com un paquet separat a la secció «non-free-firmware» "
+"del repositori de la distribució (o a la secció «non-free» abans de &debian-"
+"gnu; 12.0)."
#. Tag: para
#: hardware.xml:1648
@@ -1960,6 +1957,18 @@ msgid ""
"those packages get security updates. This usually means that the non-free-"
"firmware component gets enabled, in addition to main."
msgstr ""
+"Tanmateix, això no significa que aquest maquinari no pugui ser utilitzat "
+"durant la instal·lació. A partir de &debian-gnu; 12.0, seguint la <ulink url="
+"\"https://www.debian.org/vote/2022/vote_003\">2022 Resolució General sobre "
+"el microprogramari no lliure</ulink>, les imatges oficials de la instal·"
+"lació poden incloure paquets de microprogramari no lliure. Per defecte, el "
+"&d-i; detectarà el microprogramari necessari (basat en els registres del "
+"nucli i en la informació de «modalias»), i instal·larà els paquets "
+"rellevants si es troben en un mitjà d'instal·lació (p. ex. al «netinst»). El "
+"gestor de paquets serà configurat automàticament amb els components "
+"corresponents de manera que aquests paquets obtinguin actualitzacions de "
+"seguretat. Això normalment significa que el component «non-free-firmware» "
+"quedarà habilitat, a més del «main»."
#. Tag: para
#: hardware.xml:1662
@@ -1969,17 +1978,14 @@ msgid ""
"<userinput>firmware=never</userinput> boot parameter. It's an alias for the "
"longer <userinput>hw-detect/firmware-lookup=never</userinput> form."
msgstr ""
+"Els usuaris que vulguin desactivar completament la cerca de microprogramari "
+"poden fer-ho establint el paràmetre d'arrencada <userinput>firmware=never</"
+"userinput>. És un àlies de la forma més llarga <userinput>hw-detect/firmware-"
+"lookup=never</userinput>."
#. Tag: para
#: hardware.xml:1669
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "However, this does not mean that such hardware cannot be used during an "
-#| "installation. Starting with &debian-gnu; 5.0, &d-i; supports loading "
-#| "firmware files or packages containing firmware from a removable medium, "
-#| "such as a USB stick. See <xref linkend=\"loading-firmware\"/> for "
-#| "detailed information on how to load firmware files or packages during the "
-#| "installation."
+#, no-c-format
msgid ""
"Unless firmware lookup is disabled entirely, &d-i; still supports loading "
"firmware files or packages containing firmware from a removable medium, such "
@@ -1988,12 +1994,14 @@ msgid ""
"installation. Note that &d-i; is less likely to prompt for firmware files "
"now that non-free firmware packages can be included on installation images."
msgstr ""
-"No obstant, això no vol dir que aquest maquinari no es pugui emprar durant "
-"la instal·lació. Començant amb &debian-gnu; 5.0, &d-i; suporta carregar "
-"fitxers de microprogramari i paquets contenint microprogramari d'un mitjà "
-"extraïble, com un disquet o un llapis USB. Vegeu <xref linkend=\"loading-"
-"firmware\"/> per a informació detallada de com carregar fitxers de "
-"microprogramari o paquets durant la instal·lació."
+"Tret que la cerca de microprogramari estigui completament desactivada, el "
+"&d-i; suporta carregar fitxers de microprogramari i paquets contenint "
+"microprogramari d'un mitjà extraïble, com ara un llapis USB. Vegeu <xref "
+"linkend=\"loading-firmware\"/> per a informació detallada de com carregar "
+"fitxers de microprogramari o paquets durant la instal·lació. Tingueu en "
+"compte que és menys probable que el &d-i; us demani fitxers de programari "
+"ara que es poden incloure paquets de microprogramari no lliure a les imatges "
+"d'instal·lació."
#. Tag: para
#: hardware.xml:1680
diff --git a/po/ca/post-install.po b/po/ca/post-install.po
index a0c450afa..d786840ee 100644
--- a/po/ca/post-install.po
+++ b/po/ca/post-install.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual_post-install\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-15 23:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-01-31 21:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-02-21 22:37+0000\n"
"Last-Translator: d <dmanye@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: ca\n"
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.5-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.16-dev\n"
#. Tag: title
#: post-install.xml:5
@@ -153,15 +153,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: post-install.xml:114
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "One of the best installation methods is apt. You can use the command line "
-#| "version of <command>apt</command> as well as tools like "
-#| "<application>aptitude</application> or <application>synaptic</"
-#| "application> (which are just graphical frontends for <command>apt</"
-#| "command>). Note that apt will also let you merge main, contrib, and non-"
-#| "free so you can have restricted packages (strictly speaking not belonging "
-#| "to &debian;) as well as packages from &debian-gnu; at the same time."
+#, no-c-format
msgid ""
"One of the best installation methods is apt. You can use the command line "
"version of <command>apt</command> as well as tools like "
@@ -173,11 +165,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Un dels millors mètodes d'instal·lació és «apt». Podeu usar la versió de "
"línia d'ordres <command>apt</command>, o bé eines com ara "
-"<application>aptitude</application> o <application>synaptic</application> "
-"(que són bàsicament interfícies gràfiques d'<command>apt</command>). Noteu "
-"que «apt» també us deixarà combinar «main», «contrib» i «non-free» de tal "
-"manera que podeu tenir paquets amb restriccions (que estrictament parlant no "
-"pertanyen a &debian;) així com paquets de &debian-gnu; al mateix temps."
+"<application>aptitude</application> o <application>synaptic</application> ("
+"que són bàsicament interfícies gràfiques d'<command>apt</command>). Noteu "
+"que «apt» també us deixarà combinar «main», «contrib», «non-free» i «non-"
+"free-firmware» de tal manera que podeu tenir paquets amb restriccions (que "
+"estrictament parlant no pertanyen a &debian;) així com paquets de &debian-"
+"gnu; al mateix temps."
#. Tag: title
#: post-install.xml:128
diff --git a/po/ca/preseed.po b/po/ca/preseed.po
index 2ab0a0fa8..9f56354e6 100644
--- a/po/ca/preseed.po
+++ b/po/ca/preseed.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual_preseed\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-02-19 23:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-10-25 22:06+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-02-15 23:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-02-21 22:37+0000\n"
"Last-Translator: d <dmanye@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: ca\n"
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.14.2-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.16-dev\n"
#. Tag: title
#: preseed.xml:16
@@ -38,7 +38,7 @@ msgstr ""
"a les preguntes del &d-i; per automatitzar la instal·lació."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:23 preseed.xml:726
+#: preseed.xml:23 preseed.xml:725
#, no-c-format
msgid ""
"The configuration fragments used in this appendix are also available as an "
@@ -129,7 +129,7 @@ msgid "initrd"
msgstr "initrd"
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:70 preseed.xml:527
+#: preseed.xml:70 preseed.xml:531
#, no-c-format
msgid "file"
msgstr "file"
@@ -914,257 +914,245 @@ msgstr "debian-installer/framebuffer"
#. Tag: entry
#: preseed.xml:525
#, no-c-format
-msgid "auto"
-msgstr "auto"
+msgid "language"
+msgstr "language"
#. Tag: entry
#: preseed.xml:525
#, no-c-format
-msgid "auto-install/enable"
-msgstr "auto-install/enable"
+msgid "debian-installer/language"
+msgstr "debian-installer/language"
#. Tag: entry
#: preseed.xml:526
#, no-c-format
-msgid "classes"
-msgstr "classes"
+msgid "country"
+msgstr "country"
#. Tag: entry
#: preseed.xml:526
#, no-c-format
-msgid "auto-install/classes"
-msgstr "auto-install/classes"
+msgid "debian-installer/country"
+msgstr "debian-installer/country"
#. Tag: entry
#: preseed.xml:527
#, no-c-format
-msgid "preseed/file"
-msgstr "preseed/file"
+msgid "locale"
+msgstr "locale"
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:528
+#: preseed.xml:527
#, no-c-format
-msgid "<entry>url</entry>"
-msgstr "<entry>url</entry>"
+msgid "debian-installer/locale"
+msgstr "debian-installer/locale"
#. Tag: entry
#: preseed.xml:528
#, no-c-format
-msgid "preseed/url"
-msgstr "preseed/url"
-
-#. Tag: entry
-#: preseed.xml:529
-#, no-c-format
msgid "theme"
msgstr "theme"
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:529
+#: preseed.xml:528
#, no-c-format
msgid "debian-installer/theme"
msgstr "debian-installer/theme"
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:530
+#: preseed.xml:529
#, no-c-format
-msgid "language"
-msgstr "language"
+msgid "auto"
+msgstr "auto"
+
+#. Tag: entry
+#: preseed.xml:529
+#, no-c-format
+msgid "auto-install/enable"
+msgstr "auto-install/enable"
#. Tag: entry
#: preseed.xml:530
#, no-c-format
-msgid "debian-installer/language"
-msgstr "debian-installer/language"
+msgid "classes"
+msgstr "classes"
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:531
+#: preseed.xml:530
#, no-c-format
-msgid "country"
-msgstr "country"
+msgid "auto-install/classes"
+msgstr "auto-install/classes"
#. Tag: entry
#: preseed.xml:531
#, no-c-format
-msgid "debian-installer/country"
-msgstr "debian-installer/country"
+msgid "preseed/file"
+msgstr "preseed/file"
#. Tag: entry
#: preseed.xml:532
#, no-c-format
-msgid "locale"
-msgstr "locale"
+msgid "<entry>url</entry>"
+msgstr "<entry>url</entry>"
#. Tag: entry
#: preseed.xml:532
#, no-c-format
-msgid "debian-installer/locale"
-msgstr "debian-installer/locale"
+msgid "preseed/url"
+msgstr "preseed/url"
#. Tag: entry
#: preseed.xml:533
#, no-c-format
-msgid "keymap"
-msgstr "keymap"
+msgid "domain"
+msgstr "domain"
#. Tag: entry
#: preseed.xml:533
#, no-c-format
-msgid "keyboard-configuration/xkb-keymap"
-msgstr "keyboard-configuration/xkb-keymap"
+msgid "netcfg/get_domain"
+msgstr "netcfg/get_domain"
#. Tag: entry
#: preseed.xml:534
#, no-c-format
-msgid "modules"
-msgstr "modules"
+msgid "hostname&nbsp;&nbsp;&nbsp;"
+msgstr "hostname&nbsp;&nbsp;&nbsp;"
#. Tag: entry
#: preseed.xml:534
#, no-c-format
-msgid "anna/choose_modules"
-msgstr "anna/choose_modules"
+msgid "netcfg/get_hostname"
+msgstr "netcfg/get_hostname"
#. Tag: entry
#: preseed.xml:535
#, no-c-format
-msgid "firmware"
-msgstr ""
+msgid "interface"
+msgstr "interface"
#. Tag: entry
#: preseed.xml:535
#, no-c-format
-msgid "hw-detect/firmware-lookup"
-msgstr ""
+msgid "netcfg/choose_interface"
+msgstr "netcfg/choose_interface"
#. Tag: entry
#: preseed.xml:536
#, no-c-format
-msgid "interface"
-msgstr "interface"
+msgid "protocol"
+msgstr "protocol"
#. Tag: entry
#: preseed.xml:536
#, no-c-format
-msgid "netcfg/choose_interface"
-msgstr "netcfg/choose_interface"
+msgid "mirror/protocol"
+msgstr "mirror/protocol"
#. Tag: entry
#: preseed.xml:537
#, no-c-format
-msgid "domain"
-msgstr "domain"
+msgid "suite"
+msgstr "suite"
#. Tag: entry
#: preseed.xml:537
#, no-c-format
-msgid "netcfg/get_domain"
-msgstr "netcfg/get_domain"
+msgid "mirror/suite"
+msgstr "mirror/suite"
#. Tag: entry
#: preseed.xml:538
#, no-c-format
-msgid "hostname&nbsp;&nbsp;&nbsp;"
-msgstr "hostname&nbsp;&nbsp;&nbsp;"
+msgid "modules"
+msgstr "modules"
#. Tag: entry
#: preseed.xml:538
#, no-c-format
-msgid "netcfg/get_hostname"
-msgstr "netcfg/get_hostname"
+msgid "anna/choose_modules"
+msgstr "anna/choose_modules"
#. Tag: entry
#: preseed.xml:539
#, no-c-format
-msgid "protocol"
-msgstr "protocol"
+msgid "recommends"
+msgstr "recommends"
#. Tag: entry
#: preseed.xml:539
#, no-c-format
-msgid "mirror/protocol"
-msgstr "mirror/protocol"
+msgid "base-installer/install-recommends"
+msgstr "base-installer/install-recommends"
#. Tag: entry
#: preseed.xml:540
#, no-c-format
-msgid "suite"
-msgstr "suite"
+msgid "tasks"
+msgstr "tasks"
#. Tag: entry
#: preseed.xml:540
#, no-c-format
-msgid "mirror/suite"
-msgstr "mirror/suite"
+msgid "tasksel:tasksel/first"
+msgstr "tasksel:tasksel/first"
#. Tag: entry
#: preseed.xml:541
#, no-c-format
-msgid "dmraid"
-msgstr "dmraid"
+msgid "desktop"
+msgstr "desktop"
#. Tag: entry
#: preseed.xml:541
#, no-c-format
-msgid "disk-detect/dmraid/enable"
-msgstr "disk-detect/dmraid/enable"
+msgid "tasksel:tasksel/desktop"
+msgstr "tasksel:tasksel/desktop"
#. Tag: entry
#: preseed.xml:542
#, no-c-format
-msgid "recommends"
-msgstr "recommends"
+msgid "dmraid"
+msgstr "dmraid"
#. Tag: entry
#: preseed.xml:542
#, no-c-format
-msgid "base-installer/install-recommends"
-msgstr "base-installer/install-recommends"
+msgid "disk-detect/dmraid/enable"
+msgstr "disk-detect/dmraid/enable"
#. Tag: entry
#: preseed.xml:543
#, no-c-format
-msgid "tasks"
-msgstr "tasks"
+msgid "keymap"
+msgstr "keymap"
#. Tag: entry
#: preseed.xml:543
#, no-c-format
-msgid "tasksel:tasksel/first"
-msgstr "tasksel:tasksel/first"
-
-#. Tag: entry
-#: preseed.xml:544
-#, no-c-format
-msgid "desktop"
-msgstr "desktop"
+msgid "keyboard-configuration/xkb-keymap"
+msgstr "keyboard-configuration/xkb-keymap"
#. Tag: entry
#: preseed.xml:544
#, no-c-format
-msgid "tasksel:tasksel/desktop"
-msgstr "tasksel:tasksel/desktop"
-
-#. Tag: entry
-#: preseed.xml:545
-#, no-c-format
msgid "preseed-md5"
msgstr "preseed-md5"
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:545
+#: preseed.xml:544
#, no-c-format
msgid "preseed/file/checksum"
msgstr "preseed/file/checksum"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:552
+#: preseed.xml:551
#, no-c-format
msgid "Examples of boot prompt preseeding"
msgstr "Exemples de configuració prèvia del menú d'arrencada"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:553
+#: preseed.xml:552
#, no-c-format
msgid ""
"Here are some examples of how the boot prompt might look like (you will need "
@@ -1176,7 +1164,7 @@ msgstr ""
"vegeu <xref linkend=\"boot-screen\"/></phrase>)."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:559
+#: preseed.xml:558
#, no-c-format
msgid ""
"# To set French as language and France as country:\n"
@@ -1208,14 +1196,14 @@ msgstr ""
"server ---"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:565
+#: preseed.xml:564
#, no-c-format
msgid "Using a DHCP server to specify preconfiguration files"
msgstr ""
"Utilitzar un servidor DHCP per especificar els fitxers de configuració prèvia"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:566
+#: preseed.xml:565
#, no-c-format
msgid ""
"It's also possible to use DHCP to specify a preconfiguration file to "
@@ -1236,7 +1224,7 @@ msgstr ""
"DHCP del ISC (el paquet «isc-dhcp-server» a &debian;)."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:577
+#: preseed.xml:576
#, no-c-format
msgid ""
"if substring (option vendor-class-identifier, 0, 3) = \"d-i\" {\n"
@@ -1248,7 +1236,7 @@ msgstr ""
"}"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:579
+#: preseed.xml:578
#, no-c-format
msgid ""
"Note that the above example limits this filename to DHCP clients that "
@@ -1264,7 +1252,7 @@ msgstr ""
"la vostra xarxa."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:586
+#: preseed.xml:585
#, no-c-format
msgid ""
"A good way to use the DHCP preseeding is to only preseed values specific to "
@@ -1282,13 +1270,13 @@ msgstr ""
"cura."
#. Tag: title
-#: preseed.xml:600
+#: preseed.xml:599
#, no-c-format
msgid "Creating a preconfiguration file"
msgstr "Preparar un fitxer de configuració prèvia"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:601
+#: preseed.xml:600
#, no-c-format
msgid ""
"The preconfiguration file is in the format used by the <command>debconf-set-"
@@ -1300,7 +1288,7 @@ msgstr ""
"un fitxer de configuració prèvia és:"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:607
+#: preseed.xml:606
#, no-c-format
msgid "&lt;owner&gt; &lt;question name&gt; &lt;question type&gt; &lt;value&gt;"
msgstr ""
@@ -1308,13 +1296,13 @@ msgstr ""
"valor&gt;"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:609
+#: preseed.xml:608
#, no-c-format
msgid "The file should start with <literal>#_preseed_V1</literal>"
msgstr "Cal que el fitxer comenci amb <literal>#_preseed_V1</literal>"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:621
+#: preseed.xml:620
#, no-c-format
msgid ""
"There are a few rules to keep in mind when writing a preconfiguration file."
@@ -1323,7 +1311,7 @@ msgstr ""
"configuració prèvia."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:628
+#: preseed.xml:627
#, no-c-format
msgid ""
"Put only a single space or tab between type and value: any additional "
@@ -1333,7 +1321,7 @@ msgstr ""
"addicional s'interpretarà que pertany al valor."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:632
+#: preseed.xml:631
#, no-c-format
msgid ""
"A line can be split into multiple lines by appending a backslash "
@@ -1348,7 +1336,7 @@ msgstr ""
"és entre un tipus i un valor."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:639
+#: preseed.xml:638
#, no-c-format
msgid ""
"For debconf variables (templates) used only in the installer itself, the "
@@ -1366,7 +1354,7 @@ msgstr ""
"dades «debconf» del sistema instal·lat."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:647
+#: preseed.xml:646
#, no-c-format
msgid ""
"Most questions need to be preseeded using the values valid in English and "
@@ -1379,7 +1367,7 @@ msgstr ""
"traduïts."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:653
+#: preseed.xml:652
#, no-c-format
msgid ""
"Some questions take a code as value instead of the English text that is "
@@ -1389,13 +1377,13 @@ msgstr ""
"es mostra a la instal·lació."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:657
+#: preseed.xml:656
#, no-c-format
msgid "Start with <literal>#_preseed_V1</literal>"
msgstr "Començar amb <literal>#_preseed_V1</literal>"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:661
+#: preseed.xml:660
#, no-c-format
msgid ""
"A comment consists of a line which <emphasis>starts</emphasis> with a hash "
@@ -1407,7 +1395,7 @@ msgstr ""
"fins al final de la línia."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:668
+#: preseed.xml:667
#, no-c-format
msgid ""
"The easiest way to create a preconfiguration file is to use the example file "
@@ -1418,7 +1406,7 @@ msgstr ""
"> com a base i continuar la feina des d'allí."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:673
+#: preseed.xml:672
#, no-c-format
msgid ""
"An alternative method is to do a manual installation and then, after "
@@ -1432,7 +1420,7 @@ msgstr ""
"«debconf» i la base de dades «cdebconf» de l'instal·lador a un únic fitxer:"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:680
+#: preseed.xml:679
#, no-c-format
msgid ""
"$ echo \"#_preseed_V1\" &gt; <replaceable>file</replaceable>\n"
@@ -1446,7 +1434,7 @@ msgstr ""
"$ debconf-get-selections &gt;&gt; <replaceable>file</replaceable>"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:682
+#: preseed.xml:681
#, no-c-format
msgid ""
"However, a file generated in this manner will have some items that should "
@@ -1458,7 +1446,7 @@ msgstr ""
"lloc per on començar per la majoria d'usuaris."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:690
+#: preseed.xml:689
#, no-c-format
msgid ""
"This method relies on the fact that, at the end of the installation, the "
@@ -1474,7 +1462,7 @@ msgstr ""
"llegir el superusuari."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:698
+#: preseed.xml:697
#, no-c-format
msgid ""
"The directory <filename>/var/log/installer</filename> and all files in it "
@@ -1486,7 +1474,7 @@ msgstr ""
"report</classname>."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:706
+#: preseed.xml:705
#, no-c-format
msgid ""
"To check possible values for questions, you can use <command>nano</command> "
@@ -1502,7 +1490,7 @@ msgstr ""
"<filename>questions.dat</filename> per als valors assignats a les variables."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:714
+#: preseed.xml:713
#, no-c-format
msgid ""
"To check if the format of your preconfiguration file is valid before "
@@ -1514,13 +1502,13 @@ msgstr ""
"selections -c <replaceable>preseed.cfg</replaceable></command>."
#. Tag: title
-#: preseed.xml:725
+#: preseed.xml:724
#, no-c-format
msgid "Contents of the preconfiguration file (for &releasename;)"
msgstr "Continguts del fitxer de configuració prèvia (per a &releasename;)"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:731
+#: preseed.xml:730
#, no-c-format
msgid ""
"Note that this example is based on an installation for the Intel x86 "
@@ -1536,7 +1524,7 @@ msgstr ""
"l'arquitectura en qüestió."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:739
+#: preseed.xml:738
#, no-c-format
msgid ""
"Details on how the different Debian Installer components actually work can "
@@ -1546,13 +1534,13 @@ msgstr ""
"a la <xref linkend=\"module-details\"/>."
#. Tag: title
-#: preseed.xml:747
+#: preseed.xml:746
#, no-c-format
msgid "Localization"
msgstr "Localització"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:748
+#: preseed.xml:747
#, no-c-format
msgid ""
"During a normal install the questions about localization are asked first, so "
@@ -1572,7 +1560,7 @@ msgstr ""
"configurar prèviament mitjançant qualsevol mètode."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:757
+#: preseed.xml:756
#, no-c-format
msgid ""
"The locale can be used to specify both language and country and can be any "
@@ -1590,7 +1578,7 @@ msgstr ""
"<userinput>locale=<replaceable>ca_ES</replaceable></userinput>."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:766
+#: preseed.xml:765
#, no-c-format
msgid ""
"Although this method is very easy to use, it does not allow preseeding of "
@@ -1613,7 +1601,7 @@ msgstr ""
"També podeu especificar l'idioma i el país com a paràmetres d'arrencada."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:781
+#: preseed.xml:780
#, no-c-format
msgid ""
"# Preseeding only locale sets language, country and locale.\n"
@@ -1638,7 +1626,7 @@ msgstr ""
"#d-i localechooser/supported-locales multiselect en_US.UTF-8, nl_NL.UTF-8"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:783
+#: preseed.xml:782
#, no-c-format
msgid ""
"Keyboard configuration consists of selecting a keymap and (for non-latin "
@@ -1655,7 +1643,7 @@ msgstr ""
"configuration</command>."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:791
+#: preseed.xml:790
#, no-c-format
msgid ""
"# Keyboard selection.\n"
@@ -1667,7 +1655,7 @@ msgstr ""
"# d-i keyboard-configuration/toggle select No toggling"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:793
+#: preseed.xml:792
#, no-c-format
msgid ""
"To skip keyboard configuration, preseed <classname>keymap</classname> with "
@@ -1679,13 +1667,13 @@ msgstr ""
"actiu el mapa de teclat del nucli."
#. Tag: title
-#: preseed.xml:805
+#: preseed.xml:804
#, no-c-format
msgid "Network configuration"
msgstr "Configuració de la xarxa"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:806
+#: preseed.xml:805
#, no-c-format
msgid ""
"Of course, preseeding the network configuration won't work if you're loading "
@@ -1700,7 +1688,7 @@ msgstr ""
"indicar-li al nucli els paràmetres d'arrencada de configuració de la xarxa."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:814
+#: preseed.xml:813
#, no-c-format
msgid ""
"If you need to pick a particular interface when netbooting before loading a "
@@ -1713,7 +1701,7 @@ msgstr ""
"replaceable></userinput>."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:820
+#: preseed.xml:819
#, no-c-format
msgid ""
"Although preseeding the network configuration is normally not possible when "
@@ -1734,13 +1722,13 @@ msgstr ""
"següents:"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:830
+#: preseed.xml:829
#, no-c-format
msgid "kill-all-dhcp; netcfg"
msgstr "kill-all-dhcp; netcfg"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:832
+#: preseed.xml:831
#, no-c-format
msgid "The following debconf variables are relevant for network configuration."
msgstr ""
@@ -1748,82 +1736,8 @@ msgstr ""
"xarxa."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:838
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "# Disable network configuration entirely. This is useful for cdrom\n"
-#| "# installations on non-networked devices where the network questions,\n"
-#| "# warning and long timeouts are a nuisance.\n"
-#| "#d-i netcfg/enable boolean false\n"
-#| "\n"
-#| "# netcfg will choose an interface that has link if possible. This makes "
-#| "it\n"
-#| "# skip displaying a list if there is more than one interface.\n"
-#| "d-i netcfg/choose_interface select auto\n"
-#| "\n"
-#| "# To pick a particular interface instead:\n"
-#| "#d-i netcfg/choose_interface select eth1\n"
-#| "\n"
-#| "# To set a different link detection timeout (default is 3 seconds).\n"
-#| "# Values are interpreted as seconds.\n"
-#| "#d-i netcfg/link_wait_timeout string 10\n"
-#| "\n"
-#| "# If you have a slow dhcp server and the installer times out waiting for\n"
-#| "# it, this might be useful.\n"
-#| "#d-i netcfg/dhcp_timeout string 60\n"
-#| "#d-i netcfg/dhcpv6_timeout string 60\n"
-#| "\n"
-#| "# Automatic network configuration is the default.\n"
-#| "# If you prefer to configure the network manually, uncomment this line "
-#| "and\n"
-#| "# the static network configuration below.\n"
-#| "#d-i netcfg/disable_autoconfig boolean true\n"
-#| "\n"
-#| "# If you want the preconfiguration file to work on systems both with and\n"
-#| "# without a dhcp server, uncomment these lines and the static network\n"
-#| "# configuration below.\n"
-#| "#d-i netcfg/dhcp_failed note\n"
-#| "#d-i netcfg/dhcp_options select Configure network manually\n"
-#| "\n"
-#| "# Static network configuration.\n"
-#| "#\n"
-#| "# IPv4 example\n"
-#| "#d-i netcfg/get_ipaddress string 192.168.1.42\n"
-#| "#d-i netcfg/get_netmask string 255.255.255.0\n"
-#| "#d-i netcfg/get_gateway string 192.168.1.1\n"
-#| "#d-i netcfg/get_nameservers string 192.168.1.1\n"
-#| "#d-i netcfg/confirm_static boolean true\n"
-#| "#\n"
-#| "# IPv6 example\n"
-#| "#d-i netcfg/get_ipaddress string fc00::2\n"
-#| "#d-i netcfg/get_netmask string ffff:ffff:ffff:ffff::\n"
-#| "#d-i netcfg/get_gateway string fc00::1\n"
-#| "#d-i netcfg/get_nameservers string fc00::1\n"
-#| "#d-i netcfg/confirm_static boolean true\n"
-#| "\n"
-#| "# Any hostname and domain names assigned from dhcp take precedence over\n"
-#| "# values set here. However, setting the values still prevents the "
-#| "questions\n"
-#| "# from being shown, even if values come from dhcp.\n"
-#| "d-i netcfg/get_hostname string unassigned-hostname\n"
-#| "d-i netcfg/get_domain string unassigned-domain\n"
-#| "\n"
-#| "# If you want to force a hostname, regardless of what either the DHCP\n"
-#| "# server returns or what the reverse DNS entry for the IP is, uncomment\n"
-#| "# and adjust the following line.\n"
-#| "#d-i netcfg/hostname string somehost\n"
-#| "\n"
-#| "# Disable that annoying WEP key dialog.\n"
-#| "d-i netcfg/wireless_wep string\n"
-#| "# The wacky dhcp hostname that some ISPs use as a password of sorts.\n"
-#| "#d-i netcfg/dhcp_hostname string radish\n"
-#| "\n"
-#| "# If non-free firmware is needed for the network or other hardware, you "
-#| "can\n"
-#| "# configure the installer to always try to load it, without prompting. "
-#| "Or\n"
-#| "# change to false to disable asking.\n"
-#| "#d-i hw-detect/load_firmware boolean true"
+#: preseed.xml:837
+#, no-c-format
msgid ""
"# Disable network configuration entirely. This is useful for cdrom\n"
"# installations on non-networked devices where the network questions,\n"
@@ -1964,10 +1878,17 @@ msgstr ""
"\n"
"# Per deshabilitar el molest diàleg sobre la clau WEP.\n"
"d-i netcfg/wireless_wep string\n"
-"# El fastigós nom del servidor dhcp que alguns ISP empren com a "
-"contrasenya.\n"
+"# El fastigós nom del servidor dhcp que alguns ISP empren com a contrasenya."
+"\n"
"#d-i netcfg/dhcp_hostname string radish\n"
"\n"
+"# Si voleu desactivar completament la cerca de microprogramari (això és, no "
+"usar \n"
+"# fitxers de microprogramari o paquets que puguin estar disponibles a les "
+"imatges \n"
+"# d'instal·lació): \n"
+"#d-i hw-detect/firmware-lookup string never\n"
+"\n"
"# Si necessiteu microprogramari no lliure (non-free) per fer funcionar la\n"
"# xarxa o altres components, podeu configurar l'instal·lador perquè intenti\n"
"# carregar-lo sempre, sense preguntar-ho. O es pot canviar a «false» per\n"
@@ -1975,7 +1896,7 @@ msgstr ""
"#d-i hw-detect/load_firmware boolean true"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:840
+#: preseed.xml:839
#, no-c-format
msgid ""
"Please note that <command>netcfg</command> will automatically determine the "
@@ -1996,13 +1917,13 @@ msgstr ""
"indicar que no s'hauria d'utilitzar cap passarel·la."
#. Tag: title
-#: preseed.xml:856
+#: preseed.xml:855
#, no-c-format
msgid "Network console"
msgstr "La consola de xarxa"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:858
+#: preseed.xml:857
#, no-c-format
msgid ""
"# Use the following settings if you wish to make use of the network-console\n"
@@ -2023,7 +1944,7 @@ msgstr ""
"#d-i network-console/password-again password r00tme"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:860
+#: preseed.xml:859
#, no-c-format
msgid ""
"More information related to network-console can be found in <xref linkend="
@@ -2033,13 +1954,13 @@ msgstr ""
"linkend=\"network-console\"/>."
#. Tag: title
-#: preseed.xml:870
+#: preseed.xml:869
#, no-c-format
msgid "Mirror settings"
msgstr "Configuració del servidor rèplica"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:871
+#: preseed.xml:870
#, no-c-format
msgid ""
"Depending on the installation method you use, a mirror may be used to "
@@ -2053,7 +1974,7 @@ msgstr ""
"filename> del sistema instal·lat."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:878
+#: preseed.xml:877
#, no-c-format
msgid ""
"The parameter <classname>mirror/suite</classname> determines the suite for "
@@ -2063,7 +1984,7 @@ msgstr ""
"programes del sistema."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:883
+#: preseed.xml:882
#, no-c-format
msgid ""
"The parameter <classname>mirror/udeb/suite</classname> determines the suite "
@@ -2082,7 +2003,7 @@ msgstr ""
"establir aquest paràmetre."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:894
+#: preseed.xml:893
#, no-c-format
msgid ""
"# Mirror protocol:\n"
@@ -2116,13 +2037,13 @@ msgstr ""
"#d-i mirror/udeb/suite string testing"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:899
+#: preseed.xml:898
#, no-c-format
msgid "Account setup"
msgstr "Configuració de comptes"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:900
+#: preseed.xml:899
#, no-c-format
msgid ""
"The password for the root account and name and password for a first regular "
@@ -2134,7 +2055,7 @@ msgstr ""
"manera explícita o bé en forma de <emphasis>resums</emphasis> MD5."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:907
+#: preseed.xml:906
#, no-c-format
msgid ""
"Be aware that preseeding passwords is not completely secure as everyone with "
@@ -2151,7 +2072,7 @@ msgstr ""
"funció resum recomanats son SHA-256 i SHA512."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:917
+#: preseed.xml:916
#, no-c-format
msgid ""
"# Skip creation of a root account (normal user account will be able to\n"
@@ -2209,7 +2130,7 @@ msgstr ""
"#d-i passwd/user-default-groups string audio cdrom video"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:919
+#: preseed.xml:918
#, no-c-format
msgid ""
"The <classname>passwd/root-password-crypted</classname> and "
@@ -2230,7 +2151,7 @@ msgstr ""
"command>)."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:929
+#: preseed.xml:928
#, no-c-format
msgid ""
"The following command (available from the <classname>whois</classname> "
@@ -2242,19 +2163,19 @@ msgstr ""
"«crypt(3)»:"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:934
+#: preseed.xml:933
#, no-c-format
msgid "mkpasswd -m sha-512"
msgstr "mkpasswd -m sha-512"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:940
+#: preseed.xml:939
#, no-c-format
msgid "Clock and time zone setup"
msgstr "Configuració del rellotge i del fus horari"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:942
+#: preseed.xml:941
#, no-c-format
msgid ""
"# Controls whether or not the hardware clock is set to UTC.\n"
@@ -2284,13 +2205,13 @@ msgstr ""
"#d-i clock-setup/ntp-server string ntp.example.com"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:947
+#: preseed.xml:946
#, no-c-format
msgid "Partitioning"
msgstr "Fer particions"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:948
+#: preseed.xml:947
#, no-c-format
msgid ""
"Using preseeding to partition the harddisk is limited to what is supported "
@@ -2307,7 +2228,7 @@ msgstr ""
"inclosa dins els fitxers de configuració prèvia."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:956
+#: preseed.xml:955
#, no-c-format
msgid ""
"Preseeding of advanced partition setups using RAID, LVM and encryption is "
@@ -2319,7 +2240,7 @@ msgstr ""
"instal·lació no preconfigurada."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:962
+#: preseed.xml:961
#, no-c-format
msgid ""
"The examples below only provide basic information on the use of recipes. For "
@@ -2339,7 +2260,7 @@ msgstr ""
"la funcionalitat disponible pot canviar d'una versió a una altra."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:976
+#: preseed.xml:975
#, no-c-format
msgid ""
"The identification of disks is dependent on the order in which their drivers "
@@ -2351,13 +2272,13 @@ msgstr ""
"seleccione el correcte abans d'utilitzar la configuració prèvia."
#. Tag: title
-#: preseed.xml:985
+#: preseed.xml:984
#, no-c-format
msgid "Partitioning example"
msgstr "Exemple de particions"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:987
+#: preseed.xml:986
#, no-c-format
msgid ""
"# If the system has free space you can choose to only partition that space.\n"
@@ -2572,13 +2493,13 @@ msgstr ""
"#d-i partman-auto-crypto/erase_disks boolean false"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:991
+#: preseed.xml:990
#, no-c-format
msgid "Partitioning using RAID"
msgstr "Fer particions amb RAID"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:992
+#: preseed.xml:991
#, no-c-format
msgid ""
"You can also use preseeding to set up partitions on software RAID arrays. "
@@ -2591,7 +2512,7 @@ msgstr ""
"reemplaçament."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:998
+#: preseed.xml:997
#, no-c-format
msgid ""
"If you are using RAID 1, you can preseed grub to install to all devices used "
@@ -2602,7 +2523,7 @@ msgstr ""
"linkend=\"preseed-bootloader\"/>."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1005
+#: preseed.xml:1004
#, no-c-format
msgid ""
"This type of automated partitioning is easy to get wrong. It is also "
@@ -2619,7 +2540,7 @@ msgstr ""
"algun problema."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1015
+#: preseed.xml:1014
#, no-c-format
msgid ""
"# The method should be set to \"raid\".\n"
@@ -2726,13 +2647,13 @@ msgstr ""
"d-i partman/confirm_nooverwrite boolean true"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1020
+#: preseed.xml:1019
#, no-c-format
msgid "Controlling how partitions are mounted"
msgstr "Com controlar el muntatge de les particions"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1021
+#: preseed.xml:1020
#, no-c-format
msgid ""
"Normally, filesystems are mounted using a universally unique identifier "
@@ -2752,7 +2673,7 @@ msgstr ""
"UUID."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1030
+#: preseed.xml:1029
#, no-c-format
msgid ""
"Devices with stable names, such as LVM logical volumes, will continue to use "
@@ -2762,7 +2683,7 @@ msgstr ""
"emprant llurs noms tradicionals en lloc de l'UUID."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1037
+#: preseed.xml:1036
#, no-c-format
msgid ""
"Traditional device names may change based on the order in which the kernel "
@@ -2778,7 +2699,7 @@ msgstr ""
"aleshores el comportament del vostre sistema en arrencar serà aleatori."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1047
+#: preseed.xml:1046
#, no-c-format
msgid ""
"# The default is to mount by UUID, but you can also choose \"traditional\" "
@@ -2794,13 +2715,13 @@ msgstr ""
"#d-i partman/mount_style select uuid"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1053
+#: preseed.xml:1052
#, no-c-format
msgid "Base system installation"
msgstr "Instal·lació del sistema base"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1054
+#: preseed.xml:1053
#, no-c-format
msgid ""
"There is actually not very much that can be preseeded for this stage of the "
@@ -2812,7 +2733,7 @@ msgstr ""
"instal·lació del nucli."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1061
+#: preseed.xml:1060
#, no-c-format
msgid ""
"# Configure APT to not install recommended packages by default. Use of this\n"
@@ -2835,13 +2756,13 @@ msgstr ""
"#d-i base-installer/kernel/image string &kernelpackage;-686"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1066
+#: preseed.xml:1065
#, no-c-format
msgid "Apt setup"
msgstr "Configuració de l'«apt»"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1067
+#: preseed.xml:1066
#, no-c-format
msgid ""
"Setup of the <filename>/etc/apt/sources.list</filename> and basic "
@@ -2855,58 +2776,8 @@ msgstr ""
"Opcionalment podeu afegir altres repositoris (locals)."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1075
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "# Choose, if you want to scan additional installation media\n"
-#| "# (default: false).\n"
-#| "d-i apt-setup/cdrom/set-first boolean false\n"
-#| "# You can choose to install non-free and contrib software.\n"
-#| "#d-i apt-setup/non-free boolean true\n"
-#| "#d-i apt-setup/contrib boolean true\n"
-#| "# Uncomment the following line, if you don't want to have the sources."
-#| "list\n"
-#| "# entry for a DVD/BD installation image active in the installed system\n"
-#| "# (entries for netinst or CD images will be disabled anyway, regardless "
-#| "of\n"
-#| "# this setting).\n"
-#| "#d-i apt-setup/disable-cdrom-entries boolean true\n"
-#| "# Uncomment this if you don't want to use a network mirror.\n"
-#| "#d-i apt-setup/use_mirror boolean false\n"
-#| "# Select which update services to use; define the mirrors to be used.\n"
-#| "# Values shown below are the normal defaults.\n"
-#| "#d-i apt-setup/services-select multiselect security, updates\n"
-#| "#d-i apt-setup/security_host string security.debian.org\n"
-#| "\n"
-#| "# Additional repositories, local[0-9] available\n"
-#| "#d-i apt-setup/local0/repository string \\\n"
-#| "# http://local.server/debian stable main\n"
-#| "#d-i apt-setup/local0/comment string local server\n"
-#| "# Enable deb-src lines\n"
-#| "#d-i apt-setup/local0/source boolean true\n"
-#| "# URL to the public key of the local repository; you must provide a key "
-#| "or\n"
-#| "# apt will complain about the unauthenticated repository and so the\n"
-#| "# sources.list line will be left commented out.\n"
-#| "#d-i apt-setup/local0/key string http://local.server/key\n"
-#| "# or one can provide it in-line by base64 encoding the contents of the\n"
-#| "# key file (with `base64 -w0`) and specifying it thus:\n"
-#| "#d-i apt-setup/local0/key string base64://"
-#| "LS0tLS1CRUdJTiBQR1AgUFVCTElDIEtFWSBCTE9DSy0tLS0tCi4uLgo=\n"
-#| "# The content of the key file is checked to see if it appears to be ASCII-"
-#| "armoured.\n"
-#| "# If so it will be saved with an \".asc\" extension, otherwise it gets a "
-#| "'.gpg' extension.\n"
-#| "# \"keybox database\" format is currently not supported. (see "
-#| "generators/60local in apt-setup's source)\n"
-#| "\n"
-#| "# By default the installer requires that repositories be authenticated\n"
-#| "# using a known gpg key. This setting can be used to disable that\n"
-#| "# authentication. Warning: Insecure, not recommended.\n"
-#| "#d-i debian-installer/allow_unauthenticated boolean true\n"
-#| "\n"
-#| "# Uncomment this to add multiarch configuration for i386\n"
-#| "#d-i apt-setup/multiarch string i386"
+#: preseed.xml:1074
+#, no-c-format
msgid ""
"# Choose, if you want to scan additional installation media\n"
"# (default: false).\n"
@@ -2960,6 +2831,8 @@ msgstr ""
"# Trieu si voleu analitzar mitjans d'instal·lació addicionals\n"
"# (per defecte: false).\n"
"d-i apt-setup/cdrom/set-first boolean false\n"
+"# Podeu decidir si instal·lar microprogramari no lliure.\n"
+"#d-i apt-setup/non-free-firmware boolean true\n"
"# Podeu instal·lar programari de contribució («contrib») i no lliure\n"
"# («non-free»).\n"
"#d-i apt-setup/non-free boolean true\n"
@@ -2973,8 +2846,8 @@ msgstr ""
"#d-i apt-setup/use_mirror boolean false\n"
"# Trieu quins serveis d'actualització voleu utilitzar; definiu les rèpliques "
"a\n"
-"# utilitzar. Els valors mostrats baix són els valors predeterminats "
-"normals.\n"
+"# utilitzar. Els valors mostrats baix són els valors predeterminats normals."
+"\n"
"#d-i apt-setup/services-select multiselect security, updates\n"
"#d-i apt-setup/security_host string security.debian.org\n"
"\n"
@@ -2989,15 +2862,15 @@ msgstr ""
"list»\n"
"# es quedarà comentada.\n"
"#d-i apt-setup/local0/key string http://local.server/key\n"
-"# o es pot inserir aquí codificant en base64 el contingut del fitxer amb "
-"la \n"
+"# o es pot inserir aquí codificant en base64 el contingut del fitxer amb la "
+"\n"
"# clau (amb `base64 -w0`) i especificant-ho així:\n"
-"#d-i apt-setup/local0/key string base64://"
-"LS0tLS1CRUdJTiBQR1AgUFVCTElDIEtFWSBCTE9DSy0tLS0tCi4uLgo=\n"
+"#d-i apt-setup/local0/key string "
+"base64://LS0tLS1CRUdJTiBQR1AgUFVCTElDIEtFWSBCTE9DSy0tLS0tCi4uLgo=\n"
"# Es comprovarà el contingut del fitxer amb la clau per si sembla ser de\n"
"# tipus «ASCII-armoured». \n"
-"# Si és així, es desarà amb extensió \".asc\", altrament tindrà extensió '."
-"gpg'. \n"
+"# Si és així, es desarà amb extensió \".asc\", altrament tindrà extensió "
+"'.gpg'. \n"
"# El format \"keybox database\" no està actualment suportat. (vegeu\n"
"# generators/60local a les fonts d'apt-setup)\n"
"\n"
@@ -3012,13 +2885,13 @@ msgstr ""
"#d-i apt-setup/multiarch string i386"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1080
+#: preseed.xml:1079
#, no-c-format
msgid "Package selection"
msgstr "Selecció de paquets"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1081
+#: preseed.xml:1080
#, no-c-format
msgid ""
"You can choose to install any combination of tasks that are available. "
@@ -3028,67 +2901,67 @@ msgstr ""
"aquest moment les tasques que hi ha són:"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1089
+#: preseed.xml:1088
#, no-c-format
msgid "<userinput>standard</userinput> (standard tools)"
msgstr "<userinput>standard</userinput> (eines estàndard)"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1092
+#: preseed.xml:1091
#, no-c-format
msgid "<userinput>desktop</userinput> (graphical desktop)"
msgstr "<userinput>desktop</userinput> (escriptori gràfic)"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1095
+#: preseed.xml:1094
#, no-c-format
msgid "<userinput>gnome-desktop</userinput> (Gnome desktop)"
msgstr "<userinput>gnome-desktop</userinput> (escriptori Gnome)"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1098
+#: preseed.xml:1097
#, no-c-format
msgid "<userinput>xfce-desktop</userinput> (XFCE desktop)"
msgstr "<userinput>xfce-desktop</userinput> (escriptori XFCE)"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1101
+#: preseed.xml:1100
#, no-c-format
msgid "<userinput>kde-desktop</userinput> (KDE Plasma desktop)"
msgstr "<userinput>kde-desktop</userinput> (escriptori KDE Plasma)"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1104
+#: preseed.xml:1103
#, no-c-format
msgid "<userinput>cinnamon-desktop</userinput> (Cinnamon desktop)"
msgstr "<userinput>cinnamon-desktop</userinput> (escriptori Cinnamon)"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1107
+#: preseed.xml:1106
#, no-c-format
msgid "<userinput>mate-desktop</userinput> (MATE desktop)"
msgstr "<userinput>mate-desktop</userinput> (escriptori MATE)"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1110
+#: preseed.xml:1109
#, no-c-format
msgid "<userinput>lxde-desktop</userinput> (LXDE desktop)"
msgstr "<userinput>lxde-desktop</userinput> (escriptori LXDE)"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1113
+#: preseed.xml:1112
#, no-c-format
msgid "<userinput>web-server</userinput> (web server)"
msgstr "<userinput>web-server</userinput> (servidor web)"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1116
+#: preseed.xml:1115
#, no-c-format
msgid "<userinput>ssh-server</userinput> (SSH server)"
msgstr "<userinput>ssh-server</userinput> (SSH server)"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1121
+#: preseed.xml:1120
#, no-c-format
msgid ""
"You can also choose to install no tasks, and force the installation of a set "
@@ -3100,7 +2973,7 @@ msgstr ""
"<userinput>standard</userinput>."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1127
+#: preseed.xml:1126
#, no-c-format
msgid ""
"Or if you don't want the tasksel dialog to be shown at all, preseed "
@@ -3112,7 +2985,7 @@ msgstr ""
"s'instal·larà cap paquet via tasksel)."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1133
+#: preseed.xml:1132
#, no-c-format
msgid ""
"If you want to install some individual packages in addition to packages "
@@ -3128,7 +3001,7 @@ msgstr ""
"forma senzilla a la línia d'ordres del nucli."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1143
+#: preseed.xml:1142
#, no-c-format
msgid ""
"#tasksel tasksel/first multiselect standard, web-server, kde-desktop\n"
@@ -3169,13 +3042,13 @@ msgstr ""
"#popularity-contest popularity-contest/participate boolean false"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1148
+#: preseed.xml:1147
#, no-c-format
msgid "Boot loader installation"
msgstr "Instal·lació del carregador d'arrencada"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1150
+#: preseed.xml:1149
#, no-c-format
msgid ""
"<phrase arch=\"linux-any\"># Grub is the boot loader (for x86).</"
@@ -3268,7 +3141,7 @@ msgstr ""
"#d-i debian-installer/add-kernel-opts string nousb"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1152
+#: preseed.xml:1151
#, no-c-format
msgid ""
"An MD5 hash for a password for <classname>grub</classname> can be generated "
@@ -3280,13 +3153,13 @@ msgstr ""
"que hi ha a <xref linkend=\"preseed-account\"/>."
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1162
+#: preseed.xml:1161
#, no-c-format
msgid "Finishing up the installation"
msgstr "Finalització de la instal·lació"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1164
+#: preseed.xml:1163
#, no-c-format
msgid ""
"# During installations from serial console, the regular virtual consoles\n"
@@ -3330,13 +3203,13 @@ msgstr ""
"#d-i debian-installer/exit/poweroff boolean true"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1169
+#: preseed.xml:1168
#, no-c-format
msgid "Preseeding other packages"
msgstr "Configuració prèvia d'altres paquets"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1171
+#: preseed.xml:1170
#, no-c-format
msgid ""
"# Depending on what software you choose to install, or if things go wrong\n"
@@ -3357,19 +3230,19 @@ msgstr ""
"# debconf-get-selections &gt;&gt; file"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1178
+#: preseed.xml:1177
#, no-c-format
msgid "Advanced options"
msgstr "Opcions avançades"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1181
+#: preseed.xml:1180
#, no-c-format
msgid "Running custom commands during the installation"
msgstr "Execució d'ordres personalitzades a la instal·lació"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1182
+#: preseed.xml:1181
#, no-c-format
msgid ""
"A very powerful and flexible option offered by the preconfiguration tools is "
@@ -3380,7 +3253,7 @@ msgstr ""
"instal·lació."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1188
+#: preseed.xml:1187
#, no-c-format
msgid ""
"When the filesystem of the target system is mounted, it is available in "
@@ -3392,7 +3265,7 @@ msgstr ""
"està muntat està disponible a <filename>/cdrom</filename>."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1196
+#: preseed.xml:1195
#, no-c-format
msgid ""
"# d-i preseeding is inherently not secure. Nothing in the installer checks\n"
@@ -3446,13 +3319,13 @@ msgstr ""
"#d-i preseed/late_command string apt-install zsh; in-target chsh -s /bin/zsh"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1201
+#: preseed.xml:1200
#, no-c-format
msgid "Using preseeding to change default values"
msgstr "Ús de la configuració prèvia per canviar els valors predeterminats"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1202
+#: preseed.xml:1201
#, no-c-format
msgid ""
"It is possible to use preseeding to change the default answer for a "
@@ -3479,7 +3352,7 @@ msgstr ""
"També pot ser útil per provar o depurar el vostre fitxer de preconfiguració."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1216
+#: preseed.xml:1215
#, no-c-format
msgid ""
"Note that the <quote>d-i</quote> owner should only be used for variables "
@@ -3493,7 +3366,7 @@ msgstr ""
"paquet. Vegeu la nota al peu de <xref linkend=\"preseed-bootparms\"/>."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1223
+#: preseed.xml:1222
#, no-c-format
msgid ""
"If you are preseeding using boot parameters, you can make the installer ask "
@@ -3517,7 +3390,7 @@ msgstr ""
"<quote>interns</quote>."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1233
+#: preseed.xml:1232
#, no-c-format
msgid ""
"For more debugging information, use the boot parameter "
@@ -3532,13 +3405,13 @@ msgstr ""
"d'instal·lació de cada paquet."
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1245
+#: preseed.xml:1244
#, no-c-format
msgid "Chainloading preconfiguration files"
msgstr "Càrrega en cadena de fitxers de configuració prèvia"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1246
+#: preseed.xml:1245
#, no-c-format
msgid ""
"It is possible to include other preconfiguration files from a "
@@ -3553,7 +3426,7 @@ msgstr ""
"xarxa a un fitxer i els paràmetres més específics a altres."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1256
+#: preseed.xml:1255
#, no-c-format
msgid ""
"# More than one file can be listed, separated by spaces; all will be\n"
@@ -3609,7 +3482,7 @@ msgstr ""
"#d-i preseed/run string foo.sh"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1258
+#: preseed.xml:1257
#, no-c-format
msgid ""
"It is also possible to chainload from the initrd or file preseeding phase, "
diff --git a/po/ca/using-d-i.po b/po/ca/using-d-i.po
index 3bad9d9d6..9820dff1a 100644
--- a/po/ca/using-d-i.po
+++ b/po/ca/using-d-i.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual_using-d-i\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-02-19 23:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-05-20 01:00+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-02-15 23:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-02-21 22:37+0000\n"
"Last-Translator: d <dmanye@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: ca\n"
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.10-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.16-dev\n"
#. Tag: title
#: using-d-i.xml:5
@@ -3884,13 +3884,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2301
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "If you are installing at a lower priority (e.g. in expert mode), you will "
-#| "be able to make more decisions yourself. You can choose whether or not to "
-#| "use the security and/or stable-updates services, and you can choose to "
-#| "add packages from the <quote>contrib</quote> and <quote>non-free</quote> "
-#| "sections of the archive."
+#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing at a lower priority (e.g. in expert mode), you will be "
"able to make more decisions yourself. You can choose whether or not to use "
@@ -3902,7 +3896,8 @@ msgstr ""
"prendre més decisions. Podreu triar si voleu utilitzar els serveis "
"d'actualitzacions de seguretat i/o serveix d'actualitzacions estables "
"(«stable-updates»), o si voleu afegir paquets de les seccions "
-"<quote>contrib</quote> i <quote>non-free</quote> de l'arxiu."
+"<quote>contrib</quote>, <quote>non-free</quote> i <quote>non-free-firmware</"
+"quote> de l'arxiu."
#. Tag: title
#: using-d-i.xml:2312
@@ -5200,6 +5195,13 @@ msgid ""
"some firmware files might still be missing. Or one might be using netboot "
"files, which don't include firmware packages."
msgstr ""
+"A partir de &debian-gnu; 12.0, seguint la <ulink url=\"https://www.debian."
+"org/vote/2022/vote_003\">2022 Resolució General sobre el microprogramari no "
+"lliure</ulink>, les imatges oficials d'instal·lació (com «netinst») poden "
+"incloure paquets de microprogramari no lliure. Fins i tot amb aquests "
+"paquets de microprogramari disponibles, alguns fitxers de microprogramari "
+"encara poden fer falta. O hom pot estar usant fitxers «netboot», que no "
+"inclouen paquets de microprogramari."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:3113
@@ -5258,17 +5260,7 @@ msgstr "Preparar un dispositiu"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:3142
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Official installation images do not include non-free firmware. The most "
-#| "common method to load such firmware is from some removable medium such as "
-#| "a USB stick. Alternatively, unofficial installation images containing non-"
-#| "free firmware can be found at <ulink url=\"&url-firmware-cds;\"></ulink>. "
-#| "To prepare a USB stick (or other medium like a hard drive partition), the "
-#| "firmware files or packages must be placed in either the root directory or "
-#| "a directory named <filename>/firmware</filename> of the file system on "
-#| "the medium. The recommended file system to use is FAT as that is most "
-#| "certain to be supported during the early stages of the installation."
+#, no-c-format
msgid ""
"The most common method to load such firmware is from some removable medium "
"such as a USB stick. To prepare a USB stick (or other medium like a hard "
@@ -5278,26 +5270,17 @@ msgid ""
"that is most certain to be supported during the early stages of the "
"installation."
msgstr ""
-"Les imatges d'instal·lació oficials no inclouen microprogramari que no sigui "
-"lliure. El mètode més freqüent per a carregar el microprogramari és des de "
-"mitjans extraïbles com una memòria USB. Com a alternativa, hi ha preparades "
-"imatges d'instal·lació no oficials que contenen microprogramari privatiu a "
-"<ulink url=\"&url-firmware-cds;\"></ulink>. Per a preparar una memòria USB "
-"(o un altre tipus de mitjà com una partició a un disc dur), els fitxers de "
-"microprogramari s'han d'ubicar o bé al directori arrel o bé en un directori "
-"anomenat <filename>/firmware</filename> dins el sistema de fitxers del "
-"dispositiu. El sistema de fitxers recomanat és FAT, ja que és més probable "
-"que funcioni durant les etapes inicials de la instal·lació."
+"El mètode més freqüent per a carregar el microprogramari no lliure és des de "
+"mitjans extraïbles com una memòria USB. Per a preparar una memòria USB (o un "
+"altre tipus de mitjà com una partició a un disc dur), els fitxers o paquets "
+"de microprogramari s'han d'ubicar o bé al directori arrel o bé en un "
+"directori anomenat <filename>/firmware</filename> dins el sistema de fitxers "
+"del dispositiu. El sistema de fitxers recomanat és FAT, ja que és més "
+"probable que funcioni durant les etapes inicials de la instal·lació."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:3154
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Tarballs and zip files containing current packages for the most common "
-#| "firmware are available from: <itemizedlist> <listitem><para> <ulink url="
-#| "\"&url-firmware-tarballs;\"></ulink> </para></listitem> </itemizedlist> "
-#| "Just download the tarball or zip file for the correct release and unpack "
-#| "it to the file system on the medium."
+#, no-c-format
msgid ""
"Tarballs and zip files containing current packages for the most common "
"firmware, and the associated metadata to ensure a proper detection by the "
@@ -5307,11 +5290,13 @@ msgid ""
"file for the correct release and unpack it to the file system on the medium."
msgstr ""
"Podeu trobar arxius tar i fitxers zip amb els paquets actuals per als "
-"microprogramaris més habituals a la URL següent: <itemizedlist> "
+"microprogramaris més habituals, i les corresponents metadades per a "
+"assegurar una correcta detecció per part de l'instal·lador (directori "
+"<filename>dep11</filename>), es troben accessibles a: <itemizedlist> "
"<listitem><para> <ulink url=\"&url-firmware-tarballs;\"></ulink> </para></"
"listitem> </itemizedlist> Simplement descarregueu l'arxiu tar o el fitxer "
"zip per a la versió corresponent i descomprimiu-lo al sistema de fitxers del "
-"dispositiu desitjat."
+"mitjà."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:3169
@@ -5333,21 +5318,14 @@ msgstr "Microprogramari i el sistema ja instal·lat"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:3179
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Any firmware loaded during the installation will be copied automatically "
-#| "to the installed system. In most cases this will ensure that the device "
-#| "that requires the firmware will also work correctly after the system is "
-#| "rebooted into the installed system. However, if the installed system runs "
-#| "a different kernel version from the installer there is a slight chance "
-#| "that the firmware cannot be loaded due to version skew."
+#, no-c-format
msgid ""
"Any firmware loaded during the installation will be copied automatically to "
"the installed system. In most cases this will ensure that the device that "
"requires the firmware will also work correctly after the system is rebooted "
"into the installed system. However, if the installed system runs a different "
-"kernel version than the installer, there is a slight chance that the "
-"firmware cannot be loaded due to version skew."
+"kernel version from the installer there is a slight chance that the firmware "
+"cannot be loaded due to version skew."
msgstr ""
"Qualsevol microprogramari carregat durant el procés d'instal·lació serà "
"copiat automàticament al sistema instal·lat. En la majoria de casos això "
@@ -5359,13 +5337,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:3188
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "If the firmware was loaded from a firmware package, &d-i; will also "
-#| "install this package for the installed system and will automatically add "
-#| "the non-free section of the package archive in APT's <filename>sources."
-#| "list</filename>. This has the advantage that the firmware should be "
-#| "updated automatically if a new version becomes available."
+#, no-c-format
msgid ""
"If the firmware was loaded from a firmware package, &d-i; will also install "
"this package for the installed system and will automatically add the non-"
@@ -5375,8 +5347,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Si el microprogramari havia estat carregat utilitzant un paquet, el &d-i; "
"també instal·larà aquest paquet al sistema i afegirà automàticament la "
-"secció «non-free» de l'arxiu de paquets al fitxer <filename>sources.list</"
-"filename> de l'APT. Això té l'avantatge que el microprogramari "
+"secció «non-free-firmware» de l'arxiu de paquets al fitxer <filename>sources."
+"list</filename> de l'APT. Això té l'avantatge que el microprogramari "
"s'actualitzarà automàticament si hi ha disponible una nova versió."
#. Tag: para