summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorEmmanuel Galatoulas <galas@tee.gr>2007-01-26 09:23:48 +0000
committerEmmanuel Galatoulas <galas@tee.gr>2007-01-26 09:23:48 +0000
commit5b2617f2bfd7609531d24f448b1b771088ee1dd2 (patch)
tree1754da7cdc84da0473133568b482067dd9cc8e72
parentf3c3a72f0b2d60dc46e2e224b2589b67d5f03b68 (diff)
downloadinstallation-guide-5b2617f2bfd7609531d24f448b1b771088ee1dd2.zip
-rw-r--r--po/el/using-d-i.po133
1 files changed, 53 insertions, 80 deletions
diff --git a/po/el/using-d-i.po b/po/el/using-d-i.po
index 40f36fc7f..4c19fe5ff 100644
--- a/po/el/using-d-i.po
+++ b/po/el/using-d-i.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: using-d-i\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-07 20:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-01-25 09:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-26 09:25+0200\n"
"Last-Translator: quad-nrg.net <galaxico@quad-nrg.net>\n"
"Language-Team: Greek <en@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1285,18 +1285,16 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:797
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"First you will be given the opportunity to automatically partition either an "
"entire drive, or available free space on a drive. This is also called "
"<quote>guided</quote> partitioning. If you do not want to autopartition, "
"choose <guimenuitem>Manual</guimenuitem> from the menu."
msgstr ""
-"Πρώτα θα σας δοθεί η ευκαιρία να διαμερίσετε αυτόματα είτε ολόκληρο τον "
-"οδηγό δίσκου, είτε κάποιον ελεύθερο χώρο του. Αυτή η διαδικασία ονομάζεται "
+"Πρώτα θα σας δοθεί η ευκαιρία να διαμερίσετε αυτόματα είτε έναν ολόκληρο δίσκο είτε ελεύθερο χώρο σ' αυτόν. Αυτή η διαδικασία ονομάζεται "
"και <quote>καθοδηγούμενη</quote> διαμέριση. Εάν δεν επιθυμείτε την αυτόματη "
-"διαμέριση των δίσκων σας, επιλέξτε από το μενού <guimenuitem>Χειροκίνητη "
-"επεξεργασία του πίνακα διαμέρισης</guimenuitem>."
+"διαμέριση των δίσκων σας, κάντε την επιλογή <guimenuitem>Με το χέρι</guimenuitem> από το μενού."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:804
@@ -1308,13 +1306,13 @@ msgid ""
"LVM<footnote> <para> The installer will encrypt the LVM volume group using a "
"256 bit AES key and makes use of the kernel's <quote>dm-crypt</quote> "
"support. </para> </footnote>."
-msgstr ""
+msgstr "Αν επιλέξετε καθοδηγούμενη διαμέριση, έχετε τρεις δυνατότητες: να δημιουργήσετε κατατμήσεις κατευθείαν στον σκληρό δίσκο (κλασσική μέθοδος) ή να τις δημιουργήσετε χρησιμοποιώντας την Διαχείριση Λογικών Τόμων (LVM) ή να τις δημιουργήσετε με LVM με κρυπτογράφηση.<footnote> <para> Ο εγκαταστάτης θα κρυπτογραφήσει τον τόμο LVM χρησιμοποιώντας ένα κλειδί τύπου 256 bit AES και κάνοντας χρήση της υποστήριξης <quote>dm-crypt</quote> στον πυρήνα.</para> </footnote>."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:819
#, no-c-format
msgid "The option to use (encrypted) LVM may not be available on all architectures."
-msgstr ""
+msgstr "Η επιλογή χρήσης (κρυπτογραφημένου) LVM πιθανόν να μην είναι διαθέσιμη σε όλες τις αρχιτεκτονικές."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:824
@@ -1325,7 +1323,7 @@ msgid ""
"inside this big partition can be resized relatively easily later. In the "
"case of encrypted LVM the big partition will not be readable without knowing "
"a special key phrase, thus providing extra security of your (personal) data."
-msgstr ""
+msgstr "Όταν χρησιμοποιεί LVM ή LVM με κρυπτογράφηση, ο εγκαταστάτης θα δημιουργήσει τις περισσότερες κατατμήσεις μέσα σε μια μεγάλη κατάτμηση. Το πλεονκτημα αυτής της μεθόδου είναι ότι για κατατμήσεις μέσα σε μια τέτοια μεγάλη κατάτμηση μπορούν είναι σχετικά πιο εύκολο να αλλάξει το μέγεθός τους αργότερα. Στην περίπτωση LVM με κρυπτογράφηση η μεγάλη κατάτμηση δεν θα είναι αναγνώσιμη χωρίς την γνώση μιας ειδικής συνθηματικής φράσης, προσφέροντας έτσι επιπλέον ασφάλεια για τα (προσωπικά) σας δεδομένα."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:833
@@ -1336,7 +1334,7 @@ msgid ""
"makes it impossible to tell which parts of the disk are in use and also "
"makes sure that any traces of previous installations are erased), but may "
"take some time depending on the size of your disk."
-msgstr ""
+msgstr "Όταν χρησιμοποιείτε LVM με κρυπτογράφηση, ο εγκαταστάτης θα διαγράψει επίσης αυτόματα τον δίσκο εγγράφοντας σ' αυτόν τυχαία δεδομένα. Αυτό βελτιώνει ακόμα περισσότερο την ασφάλεια (καθώς καθιστά αδύνατο το να πει κανείς ποια μέρη του δίσκου είναι σε χρήση και επίσης διασφαλίζει ότι διαγράφονται οποιαδήποτε ίχνη από προηγούμενες εγκαταστάσεις), αλλά μπορεί να είναι χρονοβόρο ανάλογα με το μέγεθος του δίσκου σας."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:842
@@ -1348,7 +1346,7 @@ msgid ""
"currently on the selected hard disk and you will not be able to undo them "
"later. However, the installer will ask you to confirm these changes before "
"they are written to disk."
-msgstr ""
+msgstr "Αν επιλέξετε καθοδηγούμενη διαμέριση χρησιμοποιώντας LVM ή LVM με κρυπτογράφηση, κάποιες αλλαγές στον πίνακα διαμέρισης θα πρέπει να εγγραφούν στον επιλεγμένο δίσκο κατά την διαμόρφωση των λογικών τόμων. Οι αλλαγές αυτές διαγράφουν ουσιαστικά όλα τα δεδομένα που μπορεί να υπάρχουν εκείνη τη στιγμή στον επιλεγμένο σκληρό δίσκο και δεν θα έχετε την δυνατότητα να τις αναιρέσετε αργότερα. Ο εγκαταστάτης θα σας ρωτήσει, όμως, να επιβεβαιώσετε αυτές τις αλλαγές πριν γραφτούν στον δίσκο."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:852
@@ -1360,7 +1358,7 @@ msgid ""
"make sure you select the correct one. The order they are listed in may "
"differ from what you are used to. The size of the disks may help to identify "
"them."
-msgstr ""
+msgstr "Αν επιλέξετε καθοδηγούμενη διαμέριση (είτε κλασσική είτε με χρήση LVM (με κρυπτογράφηση)) για έναν ολόκληρο δίσκο, θα σας ζητηθεί αρχικά να επιλέξετε τον δίσκο που θέλετε να χρησιμοποιήσετε. Ελέγξτε ότι αναγράφονται όλοι οι δίσκοι σας και, αν έχετε αρκετούς δίσκους, βεβαιωθείτε ότι επιλέγετε τον σωστό. Η σειρά με την οποία αναγράφονται μπορεί να διαφέρει από αυτήν που έχετε συνηθίσει. Το μέγεθος των δίσκων μπορεί να σας βοηθήσει να τους ταυτοποιήσετε."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:861
@@ -1371,11 +1369,11 @@ msgid ""
"have selected the classic method of partitioning, you will be able to undo "
"any changes right until the end; when using (encrypted) LVM this is not "
"possible."
-msgstr ""
+msgstr "Οποιαδήποτε δεδομένα στον δίσκο που επιλέγετε θα χαθούν τελικά, αλλά θα σας ζητείται πάντα να επιβεβαιώσετε όποιες αλλαγές πριν αυτές εγγραφούν στον δίσκο. Αν έχετε επιλέξει την κλασσική μέθοδο διαμέρισης, θα έχετε την δυνατότητα να αναιρέσετε οποιεσδήποτε αλλαγές μέχρι την τελευταία στιγμή. Όταν χρησιμοποιείτε LVM (με κρυπτογράφηση) αυτό δεν είναι εφικτό."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:869
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Next, you will be able to choose from the schemes listed in the table below. "
"All schemes have their pros and cons, some of which are discussed in <xref "
@@ -1383,15 +1381,7 @@ msgid ""
"mind that guided partitioning needs a certain minimal amount of free space "
"to operate with. If you don't give it at least about 1GB of space (depends "
"on chosen scheme), guided partitioning will fail."
-msgstr ""
-"Εάν επιλέξετε την καθοδηγούμενη διαμέριση, θα είστε σε θέση να επιλέξετε "
-"ανάμεσα σε  σχήματα διαμέρισης τα οποία απαριθμούνται στον παρακάτω πίνακα. "
-" Όλα αυτά τα σχήματα έχουν τα θετικά και τα αρνητικά τους, κάποια από τα "
-"οποία συζητούνται στο  <xref linkend=\"partitioning\"/>. Εάν δεν ξέρετε ποιο "
-"να επιλέξετε, επιλέξτε το πρώτο.  Λάβετε υπόψη, ότι για να λειτουργήσει η "
-"καθοδηγούμενη διαμέριση χρειάζεται μια ορισμένη ελάχιστη ποσότητα ελεύθερου "
-"χώρου. Εάν δεν δώσετε χώρο τουλάχιστον 1 GB (εξαρτάται από το επιλεγμένο "
-"σχήμα), η διαμέριση αυτή θα αποτύχει. "
+msgstr "Στη συνέχεια, θα είσαστε σε θέση να επιλέξετε ανάμεσα σε σχήματα διαμέρισης τα οποία απαριθμούνται στον παρακάτω πίνακα. Όλα έχουν τα θετικά και τα αρνητικά τους, κάποια από τα οποία συζητούνται στην ενότητα  <xref linkend=\"partitioning\"/>. Εάν δεν ξέρετε ποιο να επιλέξετε, επιλέξτε το πρώτο. Λάβετε υπόψη, ότι για να δουλέψει η καθοδηγούμενη διαμέριση χρειάζεται μια ορισμένη ελάχιστη ποσότητα ελεύθερου χώρου. Εάν δεν δώσετε χώρο τουλάχιστον 1GB (εξαρτάται από το επιλεγμένο σχήμα), η διαμέριση αυτή θα αποτύχει."
#. Tag: entry
#: using-d-i.xml:885
@@ -1431,9 +1421,9 @@ msgstr "<filename>/</filename>, swap"
#. Tag: entry
#: using-d-i.xml:897
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Separate /home partition"
-msgstr "Δημιουργημένα κατατμήσεις"
+msgstr "Ξεχωριστή κατάτμηση /home"
#. Tag: entry
#: using-d-i.xml:898
@@ -1451,7 +1441,7 @@ msgstr "<filename>/</filename>, <filename>/home</filename>, swap"
#: using-d-i.xml:903
#, no-c-format
msgid "Separate /home, /usr, /var and /tmp partitions"
-msgstr ""
+msgstr "Ξεχωριστές κατατμήσεις /home, /usr, /var και /tmp"
#. Tag: entry
#: using-d-i.xml:904
@@ -1477,33 +1467,30 @@ msgid ""
"also create a separate <filename>/boot</filename> partition. The other "
"partitions, except for the swap partition, will be created inside the LVM "
"partition."
-msgstr ""
+msgstr "Αν επιλέξετε καθοδηγούμενη διαμέριση χρησιμοποιώντας LVM (με κρυπτογράφηση), ο εγκαταστάτης θα δημιουργήσει επίσης μια ξεχωριστή κατάτμηση <filename>/boot</filename>. Οι υπόλοιπες κατατμήσεις, εκτός από την swap, θα δημιουργηθούν μέσα στην κατάτμηση LVM."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:920
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"If you choose guided partitioning for your IA-64 system, there will be an "
"additional partition, formatted as a FAT16 bootable filesystem, for the EFI "
"boot loader. There is also an additional menu item in the formatting menu to "
"manually set up a partition as an EFI boot partition."
msgstr ""
-"Εάν επιλέξετε αυτόματη διαμέριση στο σύστημά σας ΙΑ64 , θα υπάρξει μια "
-"επιπλέον κατάτμηση για τον φορτωτή εκκίνησης EFI, διαμορφωμένο ως εκκινήσιμο "
-"σύστημα αρχείων FAT16. Υπάρχει επίσης μια πρόσθετη επιλογή στο μενού "
-"διαμόρφωσης για την χειροκίνητη δημιουργία μιας κατάτμησης εκκίνησης EFI."
+"Εάν επιλέξετε καθοδηγούμενη διαμέριση στο σύστημά σας ΙΑ-64 , θα υπάρξει μια επιπλέον κατάτμηση διαμορφωμένη ως εκκινήσιμο σύστημα αρχείων FAT16 για τον φορτωτή εκκίνησης EFI. Υπάρχει επίσης μια πρόσθετη επιλογή στο μενού "
+"διαμόρφωσης για την δημιουργία με το χέρι μιας κατάτμησης εκκίνησης EFI."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:928
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"If you choose guided partitioning for your Alpha system, an additional, "
"unformatted partition will be allocated at the beginning of your disk to "
"reserve this space for the aboot boot loader."
msgstr ""
-"Εάν, για το Alpha σύστημα σας, επιλέξετε αυτόματη διαμέριση, θα δημιουργηθεί "
-"στην αρχή του δίσκου σας μια επιπλέον αδιαμόρφωτη κατάτμηση που θα "
-"χρησιμοποιηθεί από τον φορτωτή εκκίνησης aboot."
+"Αν επιλέξετε αυτόματη διαμέριση για το σύστημά σας Alpha, θα δημιουργηθεί "
+"στην αρχή του δίσκου σας μια επιπλέον αδιαμόρφωτη κατάτμηση για να δεσμεύσει αυτόν τον χώρο για τον φορτωτή εκκίνησης aboot."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:934
@@ -1519,7 +1506,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:940
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"The list of partitions might look like this: <informalexample><screen>\n"
" IDE1 master (hda) - 6.4 GB WDC AC36400L\n"
@@ -1544,33 +1531,30 @@ msgid ""
"created using guided partitioning but it does show possible variation that "
"can be achieved using manual partitioning."
msgstr ""
-"Η λίστα των κατατμήσεων μπορεί να μοιάζει κάπως έτσι: "
-"<informalexample><screen>\n"
+"Η λίστα των κατατμήσεων μπορεί να μοιάζει κάπως έτσι: <informalexample><screen>\n"
" IDE1 master (hda) - 6.4 GB WDC AC36400L\n"
-" #1 primary 16.4 MB ext2 /boot\n"
-" #2 primary 551.0 MB swap swap\n"
-" #3 primary 5.8 GB ntfs\n"
-" pri/log 8.2 MB FREE SPACE\n"
+" #1 primary 16.4 MB B f ext2 /boot\n"
+" #2 primary 551.0 MB swap swap\n"
+" #3 primary 5.8 GB ntfs\n"
+" pri/log 8.2 MB FREE SPACE\n"
"\n"
" IDE1 slave (hdb) - 80.0 GB ST380021A\n"
-" #1 primary 15.9 MB ext3\n"
-" #2 primary 996.0 MB fat16\n"
-" #3 primary 3.9 GB xfs /home\n"
-" #5 logical 6.0 GB ext3 /\n"
-" #6 logical 1.0 GB ext3 /var\n"
-" #7 logical 498.8 GB ext3\n"
-" #8 logical 551.5 GB swap swap\n"
-" #9 logical 65.8 GB ext2\n"
-"</screen></informalexample> Αυτό το παράδειγμα δείχνει δυο IDE σκληρούς "
-"δίσκους που είναι χωρισμένοι σε μερικές κατατμήσεις. Ο πρώτος δίσκος έχει "
-"κάποιο ελεύθερο χώρο. Κάθε γραμμή που αναφέρεται σε μια κατάτμηση "
-"περιλαμβάνει τον αριθμό της κατάτμησης, τον τύπο και το μέγεθός της, "
-"προαιρετικές επιλογές, το σύστημα αρχείων, και το σημείο προσάρτησης (εάν "
-"υπάρχει)."
+" #1 primary 15.9 MB ext3\n"
+" #2 primary 996.0 MB fat16\n"
+" #3 primary 3.9 GB xfs /home\n"
+" #5 logical 6.0 GB f ext3 /\n"
+" #6 logical 1.0 GB f ext3 /var\n"
+" #7 logical 498.8 MB ext3\n"
+" #8 logical 551.5 MB swap swap\n"
+" #9 logical 65.8 GB ext2\n"
+"</screen></informalexample>"
+"Αυτό το παράδειγμα δείχνει δυο σκληρούς δίσκους IDE διαμερισμένους σε αρκετές κατατμήσεις. "
+"Ο πρώτος δίσκος έχει κάποιον ελεύθερο χώρο. Κάθε γραμμή που αναφέρεται σε μια κατάτμηση "
+"περιλαμβάνει τον αριθμό της κατάτμησης, τον τύπο και το μέγεθός της, προαιρετικές επιλογές, το σύστημα αρχείων, και το σημείο προσάρτησης (εάν υπάρχει). Σημείωση: αυτή η συγκεκριμένη διαμόρφωση δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί με καθοδηγούμενη διαμέριση αλλά δείχνει όντως την ποικιλία που μπορεί κανείς να πετύχει κάνοντας διαμέριση με το χέρι."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:953
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"This concludes the guided partitioning. If you are satisfied with the "
"generated partition table, you can choose <guimenuitem>Finish partitioning "
@@ -1581,14 +1565,8 @@ msgid ""
"changes as described below for manual partitioning."
msgstr ""
"Εδώ ολοκληρώνεται η καθοδηγούμενη διαμέριση. Εάν είστε ικανοποιημένοι με τον "
-"δημιουργημένο πίνακα διαμέρισης, τότε για να υλοποιηθεί ο νέος πίνακας "
-"διαμέρισης (όπως περιγράφεται στο τέλος αυτής της ενότητας), μπορείτε να "
-"επιλέξετε από το μενού την επιλογή <guimenuitem>Ολοκλήρωση διαμέρισης και "
-"αποθήκευση των αλλαγών στο δίσκο</guimenuitem> . Εάν δεν είστε "
-"ικανοποιημένοι, μπορείτε να επιλέξετε <guimenuitem>Ακύρωση των αλλαγών στις "
-"κατατμήσεις</guimenuitem>, να τρέξετε ξανά την καθοδηγούμενη διαμέριση ή να "
-"τροποποιήστε τις προτεινόμενες αλλαγές όπως περιγράφεται παρακάτω σχετικά με "
-"την χειροκίνητη διαμέριση."
+"δημιουργημένο πίνακα διαμέρισης, μπορείτε να επιλέξετε από το μενού την επιλογή <guimenuitem>Ολοκλήρωση διαμέρισης και αποθήκευση των αλλαγών στο δίσκο</guimenuitem> ώστε να τον εφαρμόσετε (όπως περιγράφεται στο τέλος αυτής της ενότητας). Εάν δεν είστε ικανοποιημένοι, μπορείτε να επιλέξετε <guimenuitem>Ακύρωση των αλλαγών στις κατατμήσεις</guimenuitem> και να τρέξετε ξανά την καθοδηγούμενη διαμέριση ή να "
+"τροποποιήστε τις προτεινόμενες αλλαγές όπως περιγράφεται παρακάτω σχετικά με την διαμέριση με το χέρι."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:963
@@ -1608,22 +1586,21 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:971
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"If you select a pristine disk which has neither partitions nor free space on "
"it, you will be asked if a new partition table should be created (this is "
"needed so you can create new partitions). After this, a new line entitled "
"<quote>FREE SPACE</quote> should appear in the table under the selected disk."
msgstr ""
-"Εάν επιλέξετε έναν δίσκο που δεν έχει ούτε τμήματα ούτε ελεύθερο χώρο , θα "
-"σας προταθεί να δημιουργήσετε έναν νέο πίνακα διαμέρισης (αυτό είναι "
+"Εάν επιλέξετε έναν ολοκαίνουριο δίσκο που δεν έχει ούτε τμήματα ούτε ελεύθερο χώρο , θα "
+"ερωτηθείτε αν θέλετε να δημιουργήσετε έναν νέο πίνακα διαμέρισης (αυτό είναι "
"απαραίτητο για να μπορέσετε να δημιουργήσετε καινούριες κατατμήσεις). Μετά "
-"απ’αυτό θα εμφανιστεί κάτω από τον επιλεγμένο δίσκο μια νέα γραμμή με τον "
-"τίτλο <quote>ΕΛΕΎΘΕΡΟΣ ΧΏΡΟΣ</quote>."
+"απ’αυτό θα εμφανιστεί στον πίνακα μια νέα γραμμή με τον τίτλο <quote>ΕΛΕΥΘΕΡΟΣ ΧΩΡΟΣ</quote> κάτω από τον επιλεγμένο δίσκο."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:979
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"If you select some free space, you will have the opportunity to create a new "
"partition. You will have to answer a quick series of questions about its "
@@ -1643,15 +1620,11 @@ msgid ""
"<guimenuitem>Done setting up the partition</guimenuitem> and you will return "
"to <command>partman</command>'s main screen."
msgstr ""
-"Εάν επιλέξετε κάποιο ελεύθερο χώρο, θα σας προταθεί να δημιουργήσετε νέο "
-"τμήμα. Θα πρέπει να απαντήσετε σε μια γρήγορη σειρά ερωτήσεων σχετικά με το "
-"μέγεθος του, τον τύπο του ( πρωτεύον ή λογικό), και την θέση του ( στην αρχή "
+"Εάν επιλέξετε κάποιο ελεύθερο χώρο, θα σας έχετε την ευκαιρία να δημιουργήσετε μια καινούρια κατάτμηση. Θα πρέπει να απαντήσετε σε μια γρήγορη σειρά ερωτήσεων σχετικά με το "
+"μέγεθος, τον τύπο (πρωτεύουσα ή λογική) και την θέση της (στην αρχή "
"ή στο τέλος του ελεύθερου χώρου). Μετά από αυτό, θα σας παρουσιαστεί μια "
-"λεπτομερής περίληψη του νέου σας τμήματος. Υπάρχουν επιλογές όπως σημείο "
-"προσάρτησης, παράμετροι προσάρτησης, σήμανση εκκίνησης ή τρόπος χρήσης. Εάν "
-"δεν θέλετε τις εξ ορισμού επιλογές, είστε ελεύθεροι να τις αλλάξετε όπως "
-"εσείς θέλετε. Π.χ. διαλέγοντας την επιλογή <guimenuitem>Χρήση ως: </"
-"guimenuitem>, μπορείτε να επιλέξετε διαφορετικό σύστημα αρχείων γι’αυτό το "
+"λεπτομερής εικόνα της καινούριας σας κατάτμησης. Η κυριότερη επιλογή είναι η <guimenuitem>Χρήση ως: </guimenuitem>, "
+"μπορείτε να επιλέξετε διαφορετικό σύστημα αρχείων γι’αυτό το "
"τμήμα συμπεριλαμβανομένης και της δυνατότητας να χρησιμοποιήσετε το τμήμα ως "
"swap, ως λογισμικό RAID, LVM, ή ακόμα και να μην το χρησιμοποιήσετε καθόλου. "
"Ένα άλλο καλό χαρακτηριστικό γνώρισμα είναι η δυνατότητα της αντιγραφής "