summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>2018-10-25 22:28:44 +0300
committerYuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>2018-10-25 22:28:44 +0300
commit3d41c07b49f236501a7462da693eccf22b1dfa6e (patch)
tree6905265ab9e780adef0463fd9120bdf3ebc0cf54
parente53e7917f9073e7cc4845a45de0e3be369d8d97d (diff)
downloadinstallation-guide-3d41c07b49f236501a7462da693eccf22b1dfa6e.zip
Updated russian translation
-rw-r--r--po/ru/preseed.po95
1 files changed, 59 insertions, 36 deletions
diff --git a/po/ru/preseed.po b/po/ru/preseed.po
index d23c8c095..bba15ab18 100644
--- a/po/ru/preseed.po
+++ b/po/ru/preseed.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: preseed\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-03 06:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-10-22 19:07+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-10-25 22:28+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
"Language: ru\n"
@@ -207,7 +207,7 @@ msgstr "generic"
#. Tag: para
#: preseed.xml:117
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "An important difference between the preseeding methods is the point at "
#| "which the preconfiguration file is loaded and processed. For initrd "
@@ -228,9 +228,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Основным различием в методах автоматической установки является момент "
"загрузки и обработки файла ответов. Для метода initrd он наступает сразу в "
-"начале установки, перед тем как будет задан первый вопрос. Для файлового "
-"метода он наступает после загрузки с CD или CD образа. Для сетевого метода "
-"он наступает только после настройки сети."
+"начале установки, перед тем как будет задан первый вопрос. "
+"При использовании командной строки ядра это начинается сразу после загрузки. "
+"Можно заменить набор настроек из initrd, отредактировав командную строку ядра "
+"(или в настройках системного загрузчика, или вручную в момент загрузки, если"
+" это "
+"позволяет загрузчик). "
+"Для файлового метода он наступает после загрузки с CD или образа CD. "
+"Для сетевого метода он наступает только после настройки сети."
#. Tag: para
#: preseed.xml:129
@@ -1481,6 +1486,15 @@ msgid ""
"<literal>auto</literal> preseed alias). This delays the asking of the "
"localisation questions, so that they can be preseeded by any method."
msgstr ""
+"При обычной установке вопросы о локализации задаются первыми, "
+"поэтому их значения можно указать только в методе initrd или "
+"параметрах загрузки ядра. "
+"Автоматический режим "
+"(<xref linkend=\"preseed-auto\"/>) включает настройку "
+"<literal>auto-install/enable=true</literal> (обычно, через псевдоним "
+"<literal>auto</literal>). "
+"Это задерживает вопросы локализации для того, чтобы "
+"их можно было указать с любым методом."
#. Tag: para
#: preseed.xml:748
@@ -1956,7 +1970,7 @@ msgstr ""
#. Tag: screen
#: preseed.xml:901
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "# Skip creation of a root account (normal user account will be able to\n"
#| "# use sudo).\n"
@@ -2021,8 +2035,8 @@ msgstr ""
"# Пароль суперпользователя, любой открытым текстом\n"
"#d-i passwd/root-password password r00tme\n"
"#d-i passwd/root-password-again password r00tme\n"
-"# или в виде MD5 хеша.\n"
-"#d-i passwd/root-password-crypted password [MD5 хеш]\n"
+"# или в виде хеша crypt(3).\n"
+"#d-i passwd/root-password-crypted password [хеш crypt(3)]\n"
"\n"
"# Создать учётную запись обычного пользователя.\n"
"#d-i passwd/user-fullname string Debian User\n"
@@ -2030,8 +2044,8 @@ msgstr ""
"# Пароль обычного пользователя, или открытым текстом\n"
"#d-i passwd/user-password password insecure\n"
"#d-i passwd/user-password-again password insecure\n"
-"# или в виде MD5 хеша.\n"
-"#d-i passwd/user-password-crypted password [MD5 хеш]\n"
+"# или в виде хеша crypt(3).\n"
+"#d-i passwd/user-password-crypted password [хеш crypt(3)]\n"
"# Создать первую учётную запись с заданным UID вместо значения по\n"
"# умолчанию.\n"
"#d-i passwd/user-uid string 1010\n"
@@ -2063,7 +2077,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: preseed.xml:913
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "The following command (available from the <classname>whois</classname> "
#| "package) can be used to generate an MD5 hash for a password:"
@@ -2073,7 +2087,7 @@ msgid ""
"password:"
msgstr ""
"С помощью следующей команды (доступной из пакета <classname>whois</"
-"classname>) можно сгенерировать MD5 хеш для пароля:"
+"classname>) можно сгенерировать хеш SHA-512 из crypt(3) для пароля:"
#. Tag: screen
#: preseed.xml:918
@@ -2190,7 +2204,7 @@ msgstr "Пример разметки"
#. Tag: screen
#: preseed.xml:971
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "# If the system has free space you can choose to only partition that "
#| "space.\n"
@@ -2352,14 +2366,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"# Если система имеет свободное место, вы можете выбрать для разметки\n"
"# только его.\n"
-"# Это соблюдается, только есть не задан partman-auto/method (ниже).\n"
+"# Это соблюдается, только если не задан partman-auto/method (ниже).\n"
"#d-i partman-auto/init_automatically_partition select biggest_free\n"
"\n"
-"# Или же, вы можете задать размечаемый диск. Если в системе\n"
+"# Или же вы можете задать размечаемый диск. Если в системе\n"
"# имеется только один диск, то программа установки будет\n"
"# использовать его по умолчанию, иначе имя устройства\n"
"# должно задаваться в обычном не-devfs формате (то есть,\n"
-"# /dev/hda или /dev/sda, а не /dev/discs/disc0/disc).\n"
+"# /dev/sda, а не /dev/discs/disc0/disc).\n"
"# Например, для использования первого жёсткого диска SCSI/SATA:\n"
"#d-i partman-auto/disk string /dev/sda\n"
"# Также, вы можете указать какой метод использовать.\n"
@@ -2392,7 +2406,7 @@ msgstr ""
"\n"
"# Если нет, то можно записать набор полностью в файле ответов в одну\n"
"# (логическую) строку. В примере ниже создаётся маленький /boot\n"
-"# раздел, подходящего размера раздел подкачки,\n"
+"# раздел, раздел подкачки подходящего размера,\n"
"# а оставшееся место используется под корневой раздел:\n"
"#d-i partman-auto/expert_recipe string \\\n"
"# boot-root :: \\\n"
@@ -2418,11 +2432,14 @@ msgstr ""
"# устройства включить в группу томов.\n"
"\n"
"# Это заставляет partman автоматически выполнить разметку\n"
-"# без подтверждения, ровно такую, которую вы указали в методах выше.\n"
+"# без подтверждения, ровно такую, которую вы указали одним из методов выше.\n"
"d-i partman-partitioning/confirm_write_new_label boolean true\n"
"d-i partman/choose_partition select finish\n"
"d-i partman/confirm boolean true\n"
-"d-i partman/confirm_nooverwrite boolean true"
+"d-i partman/confirm_nooverwrite boolean true\n"
+"\n"
+"# Если включено шифрование диска, то пропустить затирание разделов\n"
+"#d-i partman-auto-crypto/erase_disks boolean false"
#. Tag: title
#: preseed.xml:975
@@ -2704,7 +2721,7 @@ msgstr ""
#. Tag: screen
#: preseed.xml:1059
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "# You can choose to install non-free and contrib software.\n"
#| "#d-i apt-setup/non-free boolean true\n"
@@ -2762,7 +2779,8 @@ msgid ""
"# Uncomment this to add multiarch configuration for i386\n"
"#d-i apt-setup/multiarch string i386"
msgstr ""
-"# Вы можете указать нужно ли устанавливать non-free и contrib ПО.\n"
+"# Вы можете указать нужно ли устанавливать ПО из разделов non-free и"
+" contrib.\n"
"#d-i apt-setup/non-free boolean true\n"
"#d-i apt-setup/contrib boolean true\n"
"# Раскомментируйте, если не хотите использовать зеркало из сети.\n"
@@ -2788,7 +2806,10 @@ msgstr ""
"# аутентифицировались с помощью известного ключа gpg.\n"
"# Этот параметр выключает данную аутентификацию.\n"
"# Предупреждение: это небезопасно, рекомендуется не делать этого.\n"
-"#d-i debian-installer/allow_unauthenticated boolean true"
+"#d-i debian-installer/allow_unauthenticated boolean true\n"
+"\n"
+"# Раскомментируйте, чтобы добавить мультиархитектурную конфигурацию для i386\n"
+"#d-i apt-setup/multiarch string i386"
#. Tag: title
#: preseed.xml:1064
@@ -2832,10 +2853,10 @@ msgstr "<userinput>xfce-desktop</userinput> (рабочий стол XFCE)"
#. Tag: para
#: preseed.xml:1085
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid "<userinput>kde-desktop</userinput> (KDE desktop)"
msgid "<userinput>kde-desktop</userinput> (KDE Plasma desktop)"
-msgstr "<userinput>kde-desktop</userinput> (рабочий стол KDE)"
+msgstr "<userinput>kde-desktop</userinput> (рабочий стол KDE Plasma)"
#. Tag: para
#: preseed.xml:1088
@@ -2941,7 +2962,7 @@ msgstr "Установка загрузчика"
#. Tag: screen
#: preseed.xml:1131
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "<phrase arch=\"linux-any\"># Grub is the default boot loader (for x86). "
#| "If you want lilo installed\n"
@@ -3035,15 +3056,15 @@ msgid ""
"# Note: options passed to the installer will be added automatically.\n"
"#d-i debian-installer/add-kernel-opts string nousb"
msgstr ""
-"<phrase arch=\"linux-any\"># Grub является загрузчиком по умолчанию (для "
-"x86). Если вы хотите\n"
-"# установить lilo, раскомментируйте следующую строку:\n"
+"<phrase arch=\"linux-any\"># Grub является загрузчиком по умолчанию (для"
+" x86).\n"
+"# Если вы хотите установить lilo, раскомментируйте следующую строку:\n"
"#d-i grub-installer/skip boolean true\n"
-"# Чтобы также пропустить установку lilo и вообще не устанавливать системный\n"
-"# загрузчик, также раскомментируйте:\n"
+"# Чтобы пропустить установку lilo и вообще не устанавливать системный\n"
+"# загрузчик, раскомментируйте:\n"
"#d-i lilo-installer/skip boolean true</phrase>\n"
-"<phrase arch=\"kfreebsd-any;hurd-any\"># Чтобы не устанавливать системный "
-"загрузчик, раскомментируйте:\n"
+"<phrase arch=\"kfreebsd-any;hurd-any\"># Чтобы не устанавливать системный\n"
+"# загрузчик, раскомментируйте:\n"
"#d-i grub-installer/skip boolean true</phrase>\n"
"\n"
"# Эту переменную можно безопасно устанавливать; она указывает, что grub\n"
@@ -3056,6 +3077,12 @@ msgstr ""
"# загрузки этой другой ОС.\n"
"d-i grub-installer/with_other_os boolean true\n"
"\n"
+"# Из-за возможного наличия подключённых карт памяти USB, расположение MBR\n"
+"# нельзя определить безопасно, поэтому нужно указать:\n"
+"#d-i grub-installer/bootdev string /dev/sda\n"
+"# Для установки на первое устройство (считая, что это не карта памяти USB):\n"
+"#d-i grub-installer/bootdev string default\n"
+"\n"
"# Или же, если вы хотите установить загрузчик не в mbr,\n"
"# то раскомментируйте и отредактируйте следующие строки:\n"
"#d-i grub-installer/only_debian boolean false\n"
@@ -3063,10 +3090,6 @@ msgstr ""
"#d-i grub-installer/bootdev string (hd0,1)\n"
"# Для установки grub на несколько дисков:\n"
"#d-i grub-installer/bootdev string (hd0,1) (hd1,1) (hd2,1)\n"
-"# Для установки на определённое устройство:\n"
-"#d-i grub-installer/bootdev string /dev/sda\n"
-"# Для установки на первое устройство:\n"
-"#d-i grub-installer/bootdev string default\n"
"\n"
"# Необязательный пароль на grub в виде открытого текста\n"
"#d-i grub-installer/password password r00tme\n"