summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorFrans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>2022-02-02 15:12:03 +0100
committerFrans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>2022-02-02 15:12:03 +0100
commit382c09138c86042f3c3781b98ace2bf81441ad55 (patch)
treeb092a2101a8ecd1bef3881889ff2af7d1d869255
parent713844538e1009a2eb2d356243e9e93c33030b0a (diff)
downloadinstallation-guide-382c09138c86042f3c3781b98ace2bf81441ad55.zip
(nl) install-methods.po translation update.
-rw-r--r--po/nl/install-methods.po334
1 files changed, 119 insertions, 215 deletions
diff --git a/po/nl/install-methods.po b/po/nl/install-methods.po
index 12031e9ea..ef75f0881 100644
--- a/po/nl/install-methods.po
+++ b/po/nl/install-methods.po
@@ -1,12 +1,12 @@
# Dutch translation for chapter install-methods of the Debian installation guide.
-# Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>, 2017-2020.
+# Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>, 2017-2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual_install-methods\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-10-27 23:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-12-06 15:16+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-02-02 15:11+0100\n"
"Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n"
"Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
"Language: nl\n"
@@ -343,18 +343,7 @@ msgstr "Bestanden klaar maken om van een USB-geheugenstick op te starten"
#. Tag: para
#: install-methods.xml:240
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "To prepare the USB stick, we recommend to use a system where GNU/Linux is "
-#| "already running and where USB is supported. With current GNU/Linux "
-#| "systems the USB stick should be automatically recognized when you insert "
-#| "it. If it is not you should check that the usb-storage kernel module is "
-#| "loaded. When the USB stick is inserted, it will be mapped to a device "
-#| "named <filename>/dev/sdX</filename>, where the <quote>X</quote> is a "
-#| "letter in the range a-z. You should be able to see to which device the "
-#| "USB stick was mapped by running the command <command>dmesg</command> "
-#| "after inserting it. To write to your stick, you may have to turn off its "
-#| "write protection switch."
+#, no-c-format
msgid ""
"To prepare the USB stick, we recommend to use a system where GNU/Linux is "
"already running and where USB is supported. With current GNU/Linux systems "
@@ -376,19 +365,15 @@ msgstr ""
"plaatst, zal hij herkend worden als een apparaat met als naam <filename>/dev/"
"sdX</filename>, waarbij de <quote>X</quote> een letter is uit het bereik a-"
"z. U kunt nagaan als welk apparaat de USB-stick herkend werd, door het "
-"commando <command>dmesg</command> uit te voeren nadat u de stick in de "
-"aansluiting plaatste. Om naar uw stick te kunnen schrijven, kan het nodig "
-"zijn om het schakelaartje dat hem tegen schrijven beveiligt, op uit te "
-"zetten."
+"commando <command>lsblk</command> voor en na het plaatsen van de stick in de "
+"aansluiting. (Een andere mogelijke methode hiervoor is de uitvoer bekijken "
+"van het commando <command>dmesg</command> dat u als root-gebruiker moet "
+"geven). Om naar uw stick te kunnen schrijven, kan het nodig zijn om het "
+"schakelaartje dat hem tegen schrijven beveiligt, op uit te zetten."
#. Tag: para
#: install-methods.xml:255
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "The procedures described in this section will destroy anything already on "
-#| "the device! Make very sure that you use the correct device name for your "
-#| "USB stick. If you use the wrong device the result could be that all "
-#| "information on for example a hard disk could be lost."
+#, no-c-format
msgid ""
"The procedures described in this section will destroy anything already on "
"the device! Make very sure that you use the correct device name for your USB "
@@ -399,7 +384,7 @@ msgstr ""
"apparaat staat, verwijderen! Vergewis u er dus heel goed van dat u de "
"correcte apparaatnaam gebruikt voor uw USB-stick. Indien u de verkeerde "
"apparaatnaam gebruikt, kan het resultaat zijn dat alle informatie op "
-"bijvoorbeeld een harde schijf, verloren gaat."
+"bijvoorbeeld een harde schijf verloren gaat."
#. Tag: title
#: install-methods.xml:265
@@ -409,13 +394,7 @@ msgstr "Een USB-stick klaar maken met een hybride CD/DVD-image"
#. Tag: para
#: install-methods.xml:266
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Debian installation images can now be written directly to a USB stick, "
-#| "which is a very easy way to make a bootable USB stick. Simply choose an "
-#| "image (such as the netinst, CD, DVD-1, or netboot) that will fit on your "
-#| "USB stick. See <xref linkend=\"official-cdrom\"/> to get an installation "
-#| "image."
+#, no-c-format
msgid ""
"Debian installation images for this architecture are created using the "
"<command>isohybrid</command> technology; that means they can be written "
@@ -424,11 +403,13 @@ msgid ""
"fit on your USB stick. See <xref linkend=\"official-cdrom\"/> to get an "
"installation image."
msgstr ""
-"Debian installatie-images kunnen nu rechtstreeks naar een USB-stick "
-"geschreven worden, wat een erg gemakkelijke manier is om een opstartbare USB-"
-"stick aan te maken. Kies gewoon een image (zoals het netinst, CD, DVD-1 of "
-"netboot-image) dat past op uw USB-stick. Ga naar <xref linkend=\"official-"
-"cdrom\"/> om een installatie-image op te halen."
+"Debian installatie-images voor deze architectuur worden met de "
+"<command>isohybrid</command>-technologie gemaakt. Dit betekent dat zij "
+"rechtstreeks naar een USB-stick geschreven kunnen worden, wat een erg "
+"gemakkelijke manier is om een instalatiemedium aan te maken. Kies gewoon een "
+"image (zoals het image voor netinst, cd of dvd-1) dat past op uw USB-stick. "
+"Ga naar <xref linkend=\"official-cdrom\"/> om een installatie-image op te "
+"halen."
#. Tag: para
#: install-methods.xml:276
@@ -532,25 +513,34 @@ msgid ""
"for your USB stick. The <command>mkdosfs</command> command is contained in "
"the <classname>dosfstools</classname> &debian; package."
msgstr ""
+"Om dit te doen kunt u cfdisk of gelijk welk ander schijfindelingsprogramma "
+"gebruiken om op de stick een extra partitie aan te maken. Maak daarna op die "
+"partitie een (FAT) bestandssysteem aan, koppel dit aan en kopieer er de "
+"firmware naartoe of pak die ernaartoe uit, bijvoorbeeld met: "
+"<informalexample><screen>\n"
+"# mkdosfs -n FIRMWARE /dev/sdX3\n"
+"# mount /dev/<replaceable>sdX3</replaceable> /mnt\n"
+"# cd /mnt\n"
+"# tar zxvf <replaceable>/path/to/</replaceable>firmware.tar.gz\n"
+"# cd /\n"
+"# umount /mnt\n"
+"</screen></informalexample> Zorg ervoor dat u de juiste apparaatnaam "
+"gebruikt voor uw USB-stick. Het commando <command>mkdosfs</command> is te "
+"vinden in het pakket <classname>dosfstools</classname> &debian;."
#. Tag: para
#: install-methods.xml:329
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "You might have written the <filename>mini.iso</filename> to the USB "
-#| "stick. In this case the second partition doesn't have to be created as, "
-#| "very nicely, it will already be present. Unplugging and replugging the "
-#| "USB stick should make the two partitions visible."
+#, no-c-format
msgid ""
"If you have chosen the <filename>mini.iso</filename> to be written to the "
"USB stick, the second partition doesn't have to be created, as - very nicely "
"- it will already be present. Unplugging and replugging the USB stick should "
"make the two partitions visible."
msgstr ""
-"Misschien heeft u de <filename>mini.iso</filename> naar de USB geschreven. "
-"In dat geval moet de tweede partitie niet gecreëerd worden, omdat ze al "
-"aanwezig zal zijn, wat erg handig is. De USB-stick uit de aansluiting halen "
-"en ze er terug insteken, zou de twee partities zichtbaar moeten maken."
+"Indien u ervoor gekozen heeft om de <filename>mini.iso</filename> naar de "
+"USB-stick te schrijven, moet de tweede partitie niet gecreëerd worden, omdat "
+"ze al aanwezig zal zijn, wat erg handig is. De USB-stick uit de aansluiting "
+"halen en ze er terug insteken, zou de twee partities zichtbaar moeten maken."
#. Tag: title
#: install-methods.xml:343
@@ -568,15 +558,17 @@ msgid ""
"<xref linkend=\"usb-copy-isohybrid\"/>, but have been left here for "
"educational and historical purposes and in case they are useful to some user."
msgstr ""
+"Voordat isohybrid-technologie werd gebruikt voor de installatie-images van "
+"&debian;, werden de in de hoofdstukken hieronder beschreven methoden "
+"gebruikt om media klaar te maken voor het opstarten vanaf USB-apparaten. "
+"Deze zijn achterhaald door de in <xref linkend=\"usb-copy-isohybrid\"/> "
+"beschreven techniek, maar zijn hier behouden voor educatieve en historische "
+"doeleinden en voor het geval ze nuttig zouden kunnen zijn voor sommige "
+"gebruikers."
#. Tag: para
#: install-methods.xml:353
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "An alternative way to set up your USB stick is to manually copy the "
-#| "installer files, and also an installation image to it. Note that the USB "
-#| "stick should be at least 1 GB in size (smaller setups are possible if you "
-#| "follow <xref linkend=\"usb-copy-flexible\"/>)."
+#, no-c-format
msgid ""
"An alternative to the method described in <xref linkend=\"usb-copy-isohybrid"
"\"/> is to manually copy the installer files, and also an installation image "
@@ -584,21 +576,16 @@ msgid ""
"(smaller setups are possible using the files from netboot, following <xref "
"linkend=\"usb-copy-flexible\"/>)."
msgstr ""
-"Een andere manier om uw USB-stick klaar te maken, is door er handmatig de "
-"bestanden van het installatiesysteem op te plaatsen samen met een "
-"installatie-image. Merk op dat de USB-stick minstens 1 GB groot moet zijn "
-"(het kan met een kleinere grootte als u de richtlijnen in <xref linkend="
-"\"usb-copy-flexible\"/> volgt)."
+"Een andere manier dan die welke beschreven wordt in <xref linkend=\"usb-copy-"
+"isohybrid\"/>, is handmatig de bestanden van het installatiesysteem samen "
+"met een installatie-image te kopiëren naar de stick. Merk op dat de USB-"
+"stick minstens 1 GB groot moet zijn (het kan met een kleinere grootte als u "
+"de bestanden van netboot gebruikt volgens de richtlijnen in <xref linkend="
+"\"usb-copy-flexible\"/>)."
#. Tag: para
#: install-methods.xml:362
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "There is an all-in-one file &hdmedia-boot-img; which contains all the "
-#| "installer files (including the kernel) <phrase arch=\"x86\">as well as "
-#| "<classname>syslinux</classname> and its configuration file</phrase> "
-#| "<phrase arch=\"powerpc\">as well as <classname>yaboot</classname> and its "
-#| "configuration file</phrase>."
+#, no-c-format
msgid ""
"There is an all-in-one file &hdmedia-boot-img; which contains all the "
"installer files (including the kernel)<phrase arch=\"x86\"> as well as "
@@ -607,10 +594,10 @@ msgid ""
"configuration file</phrase>."
msgstr ""
"Er bestaat een alles-in-één bestand &hdmedia-boot-img; dat al de bestanden "
-"van het installatiesysteem bevat (met inbegrip van de kernel) <phrase arch="
-"\"x86\">evenals <classname>syslinux</classname> en zijn configuratiebestand</"
-"phrase> <phrase arch=\"powerpc\">evenals <classname>yaboot</classname> en "
-"zijn configuratiebestand</phrase>."
+"van het installatiesysteem bevat (met inbegrip van de kernel)<phrase arch="
+"\"x86\"> evenals <classname>syslinux</classname> en zijn "
+"configuratiebestand</phrase><phrase arch=\"powerpc\"> evenals "
+"<classname>yaboot</classname> en zijn configuratiebestand</phrase>."
#. Tag: para
#: install-methods.xml:371
@@ -631,12 +618,9 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: install-methods.xml:379
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "To use this image simply extract it directly to your USB stick:"
+#, no-c-format
msgid "Simply extract this image directly to your USB stick:"
-msgstr ""
-"Om dit image te gebruiken, moet u het gewoon direct naar uw USB-stick "
-"uitpakken:"
+msgstr "U moet gewoon dit image direct naar uw USB-stick uitpakken:"
#. Tag: screen
#: install-methods.xml:383
@@ -664,16 +648,7 @@ msgstr "# zcat boot.img.gz &gt; /dev/<replaceable>sdX2</replaceable>"
#. Tag: para
#: install-methods.xml:393
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "After that, mount the USB memory stick <phrase arch="
-#| "\"x86\">(<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX</replaceable> /mnt</"
-#| "userinput>),</phrase> <phrase arch=\"powerpc\">(<userinput>mount /dev/"
-#| "<replaceable>sdX2</replaceable> /mnt</userinput>),</phrase> which will "
-#| "now have <phrase arch=\"x86\">a FAT filesystem</phrase> <phrase arch="
-#| "\"powerpc\">an HFS filesystem</phrase> on it, and copy a &debian; ISO "
-#| "image (netinst or full CD/DVD) to it. Unmount the stick "
-#| "(<userinput>umount /mnt</userinput>) and you are done."
+#, no-c-format
msgid ""
"After that, mount the USB memory stick <phrase arch="
"\"x86\">(<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX</replaceable> /mnt</"
@@ -690,8 +665,9 @@ msgstr ""
"<replaceable>sdX2</replaceable> /mnt</userinput>),</phrase> waarop nu "
"<phrase arch=\"x86\">een FAT-bestandssysteem</phrase> <phrase arch=\"powerpc"
"\">een HFS-bestandssysteem</phrase> zal staan en kopieer er een &debian; ISO-"
-"image (netinst of de volledige CD/DVD) naartoe. Koppel de stick af "
-"(<userinput>umount /mnt</userinput>) en u bent klaar."
+"image (netinst of de volledige cd; zie <xref linkend=\"official-cdrom\"/>) "
+"naartoe. Koppel de stick af (<userinput>umount /mnt</userinput>) en u bent "
+"klaar."
#. Tag: title
#: install-methods.xml:411
@@ -720,7 +696,7 @@ msgstr ""
#: install-methods.xml:427
#, no-c-format
msgid "Partitioning and adding a boot loader"
-msgstr ""
+msgstr "De schijf indelen en er een bootloader op plaatsen"
#. Tag: para
#: install-methods.xml:428
@@ -758,25 +734,12 @@ msgid ""
"First, you need to install the <classname>syslinux</classname> and "
"<classname>mtools</classname> packages on your system."
msgstr ""
+"Eerst moet u op uw systeem de pakketten <classname>syslinux</classname> en "
+"<classname>mtools</classname> installeren."
#. Tag: para
#: install-methods.xml:448
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Since most USB sticks come pre-configured with a single FAT16 partition, "
-#| "you probably won't have to repartition or reformat the stick. If you have "
-#| "to do that anyway, use <command>cfdisk</command> or any other "
-#| "partitioning tool to create a FAT16 partition<footnote> <para> Don't "
-#| "forget to set the <quote>bootable</quote> bootable flag. </para> </"
-#| "footnote>, install an MBR using: <informalexample><screen>\n"
-#| "# install-mbr /dev/<replaceable>sdX</replaceable>\n"
-#| "</screen></informalexample> The <command>install-mbr</command> command is "
-#| "contained in the <classname>mbr</classname> &debian; package. Then create "
-#| "the filesystem using: <informalexample><screen>\n"
-#| "# mkdosfs /dev/<replaceable>sdX1</replaceable>\n"
-#| "</screen></informalexample> Take care that you use the correct device "
-#| "name for your USB stick. The <command>mkdosfs</command> command is "
-#| "contained in the <classname>dosfstools</classname> &debian; package."
+#, no-c-format
msgid ""
"Since most USB sticks come pre-configured with a single FAT16 partition, you "
"probably won't have to repartition or reformat the stick. If you have to do "
@@ -794,15 +757,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Aangezien de meeste USB-sticks vooraf geconfigureerd zijn met één enkele "
"FAT16-partitie, zult u de stick wellicht niet opnieuw moeten indelen of "
-"herformatteren. Als u dat toch moet doen, gebruik dan <command>cfdisk</"
-"command> of een ander partitiegereedschap om een FAT16-partitie te "
-"maken<footnote> <para> Vergeet niet om de <quote>bootable</quote> vlag in te "
+"formatteren. Als u dat toch moet doen, gebruik dan <command>cfdisk</command> "
+"of een ander schijfindelingsgereedschap om nu een FAT16-partitie te "
+"maken<footnote> <para> Vergeet niet om de <quote>bootable</quote>-vlag in te "
"stellen (dit maakt er een opstartpartitie van). </para> </footnote>, "
-"installeer een MBR met: <informalexample><screen>\n"
-"# install-mbr /dev/<replaceable>sdX</replaceable>\n"
-"</screen></informalexample> Het commando <command>install-mbr</command> is "
-"te vinden in het &debian; pakket <classname>mbr</classname>. Creëer daarna "
-"het bestandssysteem met: <informalexample><screen>\n"
+"installeer dan een MBR met: <informalexample><screen>\n"
+"# cat /usr/lib/syslinux/mbr/mbr.bin >/dev/<replaceable>sdX</replaceable>\n"
+"</screen></informalexample> Creëer daarna het bestandssysteem met: "
+"<informalexample><screen>\n"
"# mkdosfs /dev/<replaceable>sdX1</replaceable>\n"
"</screen></informalexample> Zorg ervoor om voor uw USB-stick de correcte "
"apparaatnaam te gebruiken. Het commando <command>mkdosfs</command> is te "
@@ -810,17 +772,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: install-methods.xml:471
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "To put <classname>syslinux</classname> on the FAT16 partition on your USB "
-#| "stick, install the <classname>syslinux</classname> and <classname>mtools</"
-#| "classname> packages on your system, and do: <informalexample><screen>\n"
-#| "# syslinux /dev/<replaceable>sdX1</replaceable>\n"
-#| "</screen></informalexample> Again, take care that you use the correct "
-#| "device name. The partition must not be mounted when starting "
-#| "<command>syslinux</command>. This procedure writes a boot sector to the "
-#| "partition and creates the file <filename>ldlinux.sys</filename> which "
-#| "contains the boot loader code."
+#, no-c-format
msgid ""
"Having a correctly partitioned USB stick (now), you need to put "
"<classname>syslinux</classname> on the FAT16 partition with: "
@@ -832,10 +784,8 @@ msgid ""
"the file <filename>ldlinux.sys</filename> which contains the boot loader "
"code."
msgstr ""
-"Om <classname>syslinux</classname> op de FAT16-partitie van uw USB-stick te "
-"plaatsen, moet u de pakketten <classname>syslinux</classname> en "
-"<classname>mtools</classname> op uw systeem installeren en het volgende "
-"commando geven: <informalexample><screen>\n"
+"Nu u een juist ingedeelde USB-stick heeft, moet u <classname>syslinux</"
+"classname> op de FAT16-partitie plaatsen met: <informalexample><screen>\n"
"# syslinux /dev/<replaceable>sdX1</replaceable>\n"
"</screen></informalexample> Nogmaals, zorg ervoor dat u de juiste "
"apparaatnaam gebruikt. De partitie mag niet aangekoppeld zijn als u "
@@ -845,10 +795,9 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#: install-methods.xml:487
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Adding the installer image"
+#, no-c-format
msgid "Adding the installer files"
-msgstr "Het image van het installatiesysteem toevoegen"
+msgstr "De bestanden van het installatiesysteem toevoegen"
#. Tag: para
#: install-methods.xml:488
@@ -859,21 +808,15 @@ msgid ""
"modules and the base system from. The netboot installer however will load "
"all that from a &debian; mirror."
msgstr ""
+"Er zijn hier twee verschillende installatievarianten om uit te kiezen. De hd-"
+"media-variant heeft een ISO-installatiebestand op de stick nodig om "
+"installatiemodules en het basissysteem van te laden. Het netboot-"
+"installatieprogramma zal dat echter allemaal laden van een &debian;-"
+"spiegelserver."
#. Tag: para
#: install-methods.xml:495
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Mount the partition (<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX1</"
-#| "replaceable> /mnt</userinput>) and copy the following installer image "
-#| "files to the stick: <itemizedlist> <listitem><para> <filename>vmlinuz</"
-#| "filename> or <filename>linux</filename> (kernel binary) </para></"
-#| "listitem> <listitem><para> <filename>initrd.gz</filename> (initial "
-#| "ramdisk image) </para></listitem> </itemizedlist> You can choose between "
-#| "either the text-based or the graphical version of the installer. The "
-#| "latter can be found in the <filename>gtk</filename> subdirectory. If you "
-#| "want to rename the files, please note that <classname>syslinux</"
-#| "classname> can only process DOS (8.3) file names."
+#, no-c-format
msgid ""
"According to your choice, you have to download some installer files from the "
"hd-media or netboot subdirectory of <ulink url=\"&url-debian-installer;images"
@@ -886,47 +829,33 @@ msgid ""
"directly in hd-media or netboot) or the graphical version (look in the "
"respective <filename>gtk</filename> subdirectories)."
msgstr ""
-"Koppel de partitie aan (<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX1</"
-"replaceable> /mnt</userinput>) en kopieer de volgende imagebestanden van het "
-"installatiesysteem naar de stick: <itemizedlist> <listitem><para> "
-"<filename>vmlinuz</filename> of <filename>linux</filename> (het binaire "
-"kernelbestand) </para></listitem> <listitem><para> <filename>initrd.gz</"
-"filename> (het initiële ramschijf-image) </para></listitem> </itemizedlist> "
-"U kunt ofwel de tekstuele of de grafische versie van het installatiesysteem "
-"kiezen. Die laatste vindt u in de onderliggende map <filename>gtk</"
-"filename>. Indien u de bestanden wenst te hernoemen, moet u er rekening mee "
-"houden dat <classname>syslinux</classname> enkel met bestandsnamen van het "
-"type DOS (8.3) kan werken."
+"Afhankelijk van uw keuze zult u enkele bestanden van het installatiesysteem "
+"moeten downloaden uit de onderliggende map hd-media of netboot van <ulink "
+"url=\"&url-debian-installer;images\">debian/dists/&releasename;/main/"
+"installer-&architecture;/current/images/</ulink> vanaf een &debian;-"
+"spiegelserver: <itemizedlist> <listitem><para> <filename>vmlinuz</filename> "
+"or <filename>linux</filename> (het binaire kernelbestand) </para></listitem> "
+"<listitem><para> <filename>initrd.gz</filename> (het initiële ramschijf-"
+"image) </para></listitem> </itemizedlist> U kunt ofwel voor de "
+"tekstgebaseerde versie (de bestanden zijn rechtstreeks te vinden in hd-media "
+"of in netboot) of de grafische versie (zoek in hun onderliggende map "
+"<filename>gtk</filename>) van het installatiesysteem kiezen."
#. Tag: para
#: install-methods.xml:519
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Mount the partition (<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX2</"
-#| "replaceable> /mnt</userinput>) and copy the following installer image "
-#| "files to the stick:"
+#, no-c-format
msgid ""
"Then mount the partition (<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX1</"
"replaceable> /mnt</userinput>) and copy the downloaded files to the root "
"directory of the stick."
msgstr ""
-"Koppel de partitie aan (<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX2</"
-"replaceable> /mnt</userinput>) en kopieer de volgende image-bestanden van "
-"het installatiesysteem naar de stick:"
+"Koppel de partitie aan (<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX1</"
+"replaceable> /mnt</userinput>) en kopieer de gedownloade bestanden naar de "
+"basismap van de stick."
#. Tag: para
#: install-methods.xml:525
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Next you should create a <filename>syslinux.cfg</filename> configuration "
-#| "file, which at a bare minimum should contain the following line (change "
-#| "the name of the kernel binary to <quote><filename>linux</filename></"
-#| "quote> if you used a <filename>netboot</filename> image): "
-#| "<informalexample><screen>\n"
-#| "default vmlinuz initrd=initrd.gz\n"
-#| "</screen></informalexample> For the graphical installer you should add "
-#| "<userinput>vga=788</userinput> to the line. Other parameters can be "
-#| "appended as desired."
+#, no-c-format
msgid ""
"Next you should create a text file named <filename>syslinux.cfg</filename> "
"in the root directory of the stick as configuration file for syslinux, which "
@@ -937,15 +866,14 @@ msgid ""
"<quote><filename>linux</filename></quote> if you used files from "
"<filename>netboot</filename>."
msgstr ""
-"Daarna moet u een configuratiebestand <filename>syslinux.cfg</filename> "
-"aanmaken. Dit moet als absolute minimum de volgende regel bevatten (verander "
-"de naam van het binaire bestand van de kernel in <quote><filename>linux</"
-"filename></quote> als u een <filename>netboot</filename>-image gebruikte): "
+"Daarna moet u een tekstbestand aanmaken met de naam <filename>syslinux.cfg</"
+"filename> in de basismap van de stick als configuratiebestand van syslynux. "
+"Dit moet als absolute minimum de volgende regel bevatten: "
"<informalexample><screen>\n"
"default vmlinuz initrd=initrd.gz\n"
-"</screen></informalexample> Voor het grafische installatiesysteem moet u "
-"<userinput>vga=788</userinput> aan de regel toevoegen. Andere parameters "
-"kunnen desgewenst toegevoegd worden."
+"</screen></informalexample> Verander de naam van het binaire kernelbestand "
+"in <quote><filename>linux</filename></quote> als u bestanden uit "
+"<filename>netboot</filename> gebruikte."
#. Tag: para
#: install-methods.xml:536
@@ -955,6 +883,9 @@ msgid ""
"<userinput>vga=788</userinput> at the end of the line. Other parameters can "
"be appended as desired."
msgstr ""
+"Voor het grafische installatiesysteem (uit <filename>gtk</filename>) moet u "
+"<userinput>vga=788</userinput> toevoegen aan het einde van de regel. Ook "
+"kunnen desgewenst andere parameters toegevoegd worden."
#. Tag: para
#: install-methods.xml:542
@@ -974,32 +905,23 @@ msgid ""
"the ISO file of a &debian; installation image onto the stick. (For the "
"<filename>netboot</filename> variant this is not needed.)"
msgstr ""
+"Indien u bestanden gebruikte uit <filename>hd-media</filename>, moet u nu "
+"het ISO-bestand van een &debian; installatie-image kopiëren naar de stick. "
+"(Voor de <filename>netboot</filename>-variant is dit niet nodig.)"
#. Tag: para
#: install-methods.xml:553
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "If you used an <filename>hd-media</filename> image, you should now copy "
-#| "the ISO file of a &debian; ISO image<footnote> <para> You can use either "
-#| "a netinst or a full CD/DVD image (see <xref linkend=\"official-cdrom\"/"
-#| ">). Be sure to select one that fits. Note that the <quote>netboot "
-#| "<filename>mini.iso</filename></quote> image is not usable for this "
-#| "purpose. </para> </footnote> onto the stick. When you are done, unmount "
-#| "the USB memory stick (<userinput>umount /mnt</userinput>)."
+#, no-c-format
msgid ""
"You can use either a netinst or a full CD/DVD image (see <xref linkend="
"\"official-cdrom\"/>). Be sure to select one that fits on your stick. Note "
"that the <quote>netboot <filename>mini.iso</filename></quote> image is not "
"usable for this purpose."
msgstr ""
-"Indien u een <filename>hd-media</filename>-image gebruikte, moet u nu het "
-"ISO-bestand van een &debian; ISO-image kopiëren<footnote> <para>U kunt ofwel "
-"een netinst- of een volledige CD/DVD-image gebruiken (zie <xref linkend="
-"\"official-cdrom\"/>). Zorg ervoor er een te selecteren dat er op past. Merk "
-"op dat u het <quote>netboot <filename>mini.iso</filename></quote>-image "
-"hiervoor niet kunt gebruiken. </para> </footnote> naar de stick. Koppel de "
-"USB geheugenstick af wanneer u klaar bent (<userinput>umount /mnt</"
-"userinput>)."
+"U kunt ofwel een netinst- of een volledige cd/dvd-image gebruiken (zie <xref "
+"linkend=\"official-cdrom\"/>). Zorg ervoor er een te selecteren dat op uw "
+"stick past. Merk op dat u het <quote>netboot <filename>mini.iso</filename></"
+"quote>-image hiervoor niet kunt gebruiken."
#. Tag: para
#: install-methods.xml:560
@@ -1008,6 +930,8 @@ msgid ""
"When you are done, unmount the USB memory stick (<userinput>umount /mnt</"
"userinput>)."
msgstr ""
+"Koppel de USB-geheugenstick af wanneer u klaar bent (<userinput>umount /mnt</"
+"userinput>)."
#. Tag: title
#: install-methods.xml:573
@@ -2346,23 +2270,3 @@ msgstr ""
"<filename>check_debian_iso</filename> om bovenstaande procedure "
"halfautomatisch uit te voeren), alsook instructies voor het verifiëren van "
"de integriteit van de hierboven vermelde controlegetalbestanden zelf."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Create a second, FAT partition on the stick, mount the partition and copy "
-#~ "or unpack the firmware onto it. For example:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Maak een tweede FAT-partitie aan op de stick, koppel de partitie aan en "
-#~ "kopieer of pak de firmware ernaartoe uit. Bijvoorbeeld:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "# mount /dev/<replaceable>sdX2</replaceable> /mnt\n"
-#~ "# cd /mnt\n"
-#~ "# tar zxvf <replaceable>/path/to/</replaceable>firmware.tar.gz\n"
-#~ "# cd /\n"
-#~ "# umount /mnt"
-#~ msgstr ""
-#~ "# mount /dev/<replaceable>sdX2</replaceable> /mnt\n"
-#~ "# cd /mnt\n"
-#~ "# tar zxvf <replaceable>/pad/naar/</replaceable>firmware.tar.gz\n"
-#~ "# cd /\n"
-#~ "# umount /mnt"