diff options
author | Omar Campagne <ocampagne@gmail.com> | 2012-08-03 08:47:16 +0000 |
---|---|---|
committer | Omar Campagne <ocampagne@gmail.com> | 2012-08-03 08:47:16 +0000 |
commit | 34d1d6bfa9ff33cd059c219ad0fb25d49c36353f (patch) | |
tree | 5d0a8c1c48f416be0e903633c60f47aec5b01bcf | |
parent | d251963ba72ddcf1aca7a995e814566545b5868d (diff) | |
download | installation-guide-34d1d6bfa9ff33cd059c219ad0fb25d49c36353f.zip |
Spanish partitioning translation update
-rw-r--r-- | po/es/partitioning.po | 74 |
1 files changed, 21 insertions, 53 deletions
diff --git a/po/es/partitioning.po b/po/es/partitioning.po index 72505d2ac..7110bf5b8 100644 --- a/po/es/partitioning.po +++ b/po/es/partitioning.po @@ -1,5 +1,5 @@ # debian-installer po translation to Spanish -# Copyright (C) 2004 -2010 Software in the Public Interest +# Copyright (C) 2004 -2012 Software in the Public Interest # This file is distributed under the same license as the debian-installer # package. # @@ -9,7 +9,7 @@ # Javier Fernández-Sanguino, 2004, 2005 # # - Updates -# TRANSLATOR +# Omar Campagne, 2012 # # Traductores, si no conocen el formato PO, merece la pena leer la # documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este @@ -33,7 +33,7 @@ msgid "" msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-06-16 09:12+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-29 02:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-21 14:23+0200\n" "Last-Translator: Javier Fernández-Sanguino <jfs@debian.org>\n" "Language-Team: Debian l10n Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n" "Language: es\n" @@ -117,12 +117,12 @@ msgid "" "of the system will remain working even if you get spammed." msgstr "" "La segunda razón, es generalmente más importante cuando se instala una " -"máquina para trabajar, pero realmente depende del uso de su computador. Por " -"ejemplo, un servidor de correo que recibe una gran cantidad de «spam», puede " -"facilmente llenarse y dejar sin espacio una partición, dejando el sistema " -"inutilizable. Si coloca <filename>/var/mail</filename> en una partición " -"separada, por lo general su sistema seguirá funcionado perfectamente, a " -"pesar de recibir una gran cantidad de «spam»." +"máquina para trabajar, pero realmente depende del uso de su máquina. Por " +"ejemplo, un servidor de correo que recibe una gran cantidad de correo no " +"deseado, se puede llenar fácilmente y dejar sin espacio una partición, " +"dejando el sistema inutilizable. Si coloca <filename>/var/mail</filename> " +"en una partición separada, por lo general su sistema seguirá funcionado " +"perfectamente, a pesar de recibir una gran cantidad de de correo no deseado." #. Tag: para #: partitioning.xml:48 @@ -467,7 +467,7 @@ msgstr "" "que le ofrece el sistema &debian;, en una sola sesión, dejar 2 ó 3 GB de " "espacio para <filename>/var</filename> debería ser suficiente. Si va a " "instalar el sistema por partes (esto implica, instalar los servicios y " -"utilidades, seguidos por herramientas de texto, luego el entorno " +"herramientas, seguidos por herramientas de texto, luego el entorno " "gráfico, ...), debería asignar alrededor de 300 ó 500 MB. Si va a ser un " "sistema donde no hará actualizaciones importantes y tiene problemas de " "espacio en disco puede llegar a funcionar con 30 ó 40 MB." @@ -1091,16 +1091,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: partitioning.xml:601 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "The PC BIOS generally adds additional constraints for disk partitioning. " -#| "There is a limit to how many <quote>primary</quote> and <quote>logical</" -#| "quote> partitions a drive can contain. Additionally, with pre " -#| "1994–98 BIOSes, there are limits to where on the drive the BIOS can " -#| "boot from. More information can be found in the <ulink url=\"&url-" -#| "partition-howto;\">Linux Partition HOWTO</ulink> and the <ulink url=" -#| "\"&url-phoenix-bios-faq-large-disk;\">Phoenix BIOS FAQ</ulink>, but this " -#| "section will include a brief overview to help you plan most situations." +#, no-c-format msgid "" "The PC BIOS generally adds additional constraints for disk partitioning. " "There is a limit to how many <quote>primary</quote> and <quote>logical</" @@ -1112,13 +1103,13 @@ msgid "" msgstr "" "Generalmente, la BIOS del ordenador añade restricciones adicionales para " "particionar el disco. Hay un límite del número de particiones " -"<quote>primarias</quote> y <quote>lógicas</quote> que se pueden crear. " -"Adicionalmente, con las BIOS fabricadas antes de 1994–98, existen " -"limitaciones sobre los dispositivos desde los cuales se puede iniciar el " -"sistema. Para mayor información, vea la documentación acerca de <ulink url=" -"\"&url-partition-howto;\">Cómo particionar en Linux</ulink> y la <ulink url=" -"\"&url-phoenix-bios-faq-large-disk;\">FAQ de la BIOS Phoenix</ulink>, de " -"cualquier manera, esta sección incluye una visión general para guiarlo en la " +"<quote>primarias</quote> y <quote>lógicas</quote> que un disco puede " +"almacenar. Adicionalmente, con las BIOS fabricadas antes de 1994–98, " +"existen limitaciones sobre la ubicación en el dispositivo desde el que la " +"la BIOS puede iniciar el sistema. " +"Para más información, consulte la documentación acerca de <ulink url=" +"\"&url-partition-howto;\">Cómo particionar en Linux</ulink>, pero esta " +"sección incluye una visión general para guiarlo en la " "mayoría de las situaciones posibles." #. Tag: para @@ -1343,7 +1334,7 @@ msgstr "" "El particionador <command>partman</command> manejará la mayoría de " "estructuras de disco. Para casos especiales donde sea necesario configurar " "el disco en forma manual, puede usar el shell como se describe a " -"continuación y ejecutar directamente la utilidad <command>parted</command> " +"continuación y ejecutar directamente la herramienta <command>parted</command> " "usando su interfaz de línea de órdenes. Asumiendo que desea borrar todo su " "disco y crear una tabla GPT y algunas particiones, entonces podría usar una " "secuencia similar a la siguiente: <informalexample><screen>\n" @@ -1430,7 +1421,7 @@ msgstr "" #: partitioning.xml:778 #, no-c-format msgid "EFI Diagnostic Partitions" -msgstr "Partciones EFI de diagnóstico" +msgstr "Particiones EFI de diagnóstico" #. Tag: para #: partitioning.xml:779 @@ -1534,7 +1525,7 @@ msgstr "" "inicial del gestor de arranque «OpenFirmware» <command>ofboot.b</command>. " "Esta partición no tiene que (ni debe ser) montada en su sistema de ficheros, " "ni tampoco deben copiarse núcleos o cualquier otro fichero distintos a los " -"ya mencionados. Esta partición se manipula utilizando las utilidades " +"ya mencionados. Esta partición se manipula utilizando las herramientas " "<command>ybin</command> y <command>mkofboot</command>." #. Tag: para @@ -1630,26 +1621,3 @@ msgstr "" "por conversión de las particiones Sun, lo que ayuda al cargador de arranque " "<command>SILO</command> a mantener todo correctamente establecido." -#~ msgid "partman" -#~ msgstr "partman" - -#~ msgid "fdisk" -#~ msgstr "fdisk" - -#~ msgid "cfdisk" -#~ msgstr "cfdisk" - -#~ msgid "atari-fdisk" -#~ msgstr "atari-fdisk" - -#~ msgid "amiga-fdisk" -#~ msgstr "amiga-fdisk" - -#~ msgid "mac-fdisk" -#~ msgstr "mac-fdisk" - -#~ msgid "pmac-fdisk" -#~ msgstr "pmac-fdisk" - -#~ msgid "fdasd" -#~ msgstr "fdasd" |