diff options
author | Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk> | 2016-11-26 19:58:34 +0000 |
---|---|---|
committer | Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk> | 2016-11-26 19:58:34 +0000 |
commit | 1319fe5fa07c5a0298bdd8a05d1142ea15b6f53e (patch) | |
tree | 3fd2012f3dc5c9fef22c1f6cce44e1b0f6864ecf | |
parent | e011a8bb761ad2df26b3a3b3601d1d1a3bfae05d (diff) | |
download | installation-guide-1319fe5fa07c5a0298bdd8a05d1142ea15b6f53e.zip |
update Danish Translation 462 strings
-rw-r--r-- | po/da/using-d-i.po | 77 |
1 files changed, 21 insertions, 56 deletions
diff --git a/po/da/using-d-i.po b/po/da/using-d-i.po index e86ae3ce9..9a047a4fb 100644 --- a/po/da/using-d-i.po +++ b/po/da/using-d-i.po @@ -1,6 +1,6 @@ # Danish translation of using-d-i. -# Copyright (C) 2015 Free Software Foundation, Inc. -# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2014, 2015. +# Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc. +# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2014, 2015, 2016. # # 32-bit processorer (er anvendt selv om 32-bit-processorer er den korrekte brug) # cipher -> krypteringsalgoritme @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: installation-guide using d-i\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2016-11-25 19:03+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-03-20 10:40+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2016-11-26 10:40+0100\n" "Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n" "Language-Team: Danish <debian-l10n-danish@lists.debian.org>\n" "Language: da\n" @@ -1894,19 +1894,14 @@ msgstr "De følgende filsystemer er understøttet." #. Tag: para #: using-d-i.xml:1163 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "<phrase arch=\"arm;mipsel\"><emphasis>ext2r0</emphasis>,</phrase> " -#| "<emphasis>ext2</emphasis>, <phrase arch=\"linux-any\"><emphasis>ext3</" -#| "emphasis>,</phrase> <phrase arch=\"linux-any\"><emphasis>ext4</emphasis></" -#| "phrase>" +#, no-c-format msgid "" "<phrase arch=\"arm;mipsel;mips64el\"><emphasis>ext2r0</emphasis>,</phrase> " "<emphasis>ext2</emphasis>, <phrase arch=\"linux-any\"><emphasis>ext3</" "emphasis>,</phrase> <phrase arch=\"linux-any\"><emphasis>ext4</emphasis></" "phrase>" msgstr "" -"<phrase arch=\"arm;mipsel\"><emphasis>ext2r0</emphasis>,</phrase> " +"<phrase arch=\"arm;mipsel;mips64el\"><emphasis>ext2r0</emphasis>,</phrase> " "<emphasis>ext2</emphasis>, <phrase arch=\"linux-any\"><emphasis>ext3</" "emphasis>,</phrase> <phrase arch=\"linux-any\"><emphasis>ext4</emphasis></" "phrase>" @@ -2319,12 +2314,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:1367 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "If you choose guided partitioning for your IA-64 system, there will be an " -#| "additional partition, formatted as a FAT16 bootable filesystem, for the " -#| "EFI boot loader. There is also an additional menu item in the formatting " -#| "menu to manually set up a partition as an EFI boot partition." +#, no-c-format msgid "" "If you have booted in EFI mode then within the guided partitioning setup " "there will be an additional partition, formatted as a FAT32 bootable " @@ -2332,11 +2322,11 @@ msgid "" "System Partition (ESP). There is also an additional menu item in the " "formatting menu to manually set up a partition as an ESP." msgstr "" -"Hvis du vælger partitionering med guide for dit IA-64-system, vil der være " -"en yderligere partition, formateret som et FAT16-filsystem der kan startes " -"op fra, for EFI-opstartshåndteringen. Der er også et yderligere menupunkt i " -"formateringsmenuen til manuelt at opsætte en partition som en EFI-" -"opstartspartition." +"Hvis du er startet op i EFI-tilstand så vil der i vejledningen til " +"partitioneringsopsætningen være en yderligere partition, formateret som " +"et FAT32-opstartsparat filsystem, for EFI-opstartsindlæseren. Denne partition " +"er kendt som en EFI System Partition (ESP). Der er også et yderligere menupunkt " +"i formateringsmenuen til manuelt at opsætte en partition som en ESP." #. Tag: para #: using-d-i.xml:1375 @@ -2534,19 +2524,15 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:1465 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "If you forget to select and format an EFI boot partition, " -#| "<command>partman</command> will detect this and will not let you continue " -#| "until you allocate one." +#, no-c-format msgid "" "If you boot in EFI mode but forget to select and format an EFI System " "Partition, <command>partman</command> will detect this and will not let you " "continue until you allocate one." msgstr "" -"Hvis du glemmer at vælge og formatere en EFI-opstartspartition, så vil " -"<command>partman</command> opdage det og forhindre dig i at fortsætte indtil " -"du har allokeret en." +"Hvis du starter op i EFI-tilstand men glemmer at vælge og formatere en " +"EFI-opstartspartition, så vil <command>partman</command> opdage det og " +"forhindre dig i at fortsætte, indtil du har allokeret en." #. Tag: para #: using-d-i.xml:1471 @@ -3782,22 +3768,7 @@ msgstr "Konfigurer apt" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2262 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "One of the tools used to install packages on a &debian-gnu; system is a " -#| "program called <command>apt-get</command>, from the <classname>apt</" -#| "classname> package<footnote> <para> Note that the program which actually " -#| "installs the packages is called <command>dpkg</command>. However, this " -#| "program is more of a low-level tool. <command>apt-get</command> is a " -#| "higher-level tool, which will invoke <command>dpkg</command> as " -#| "appropriate. It knows how to retrieve packages from your CD, the network, " -#| "or wherever. It is also able to automatically install other packages " -#| "which are required to make the package you're trying to install work " -#| "correctly. </para> </footnote>. Other front-ends for package management, " -#| "like <command>aptitude</command> and <command>synaptic</command>, are " -#| "also in use. These front-ends are recommended for new users, since they " -#| "integrate some additional features (package searching and status checks) " -#| "in a nice user interface." +#, no-c-format msgid "" "One of the tools used to install packages on a &debian-gnu; system is the " "program <command>apt</command>, from the <classname>apt</classname> " @@ -3819,9 +3790,9 @@ msgstr "" "installerer pakkerne kaldes <command>dpkg</command>. Dette program er dog et " "værktøj på lavt niveau. <command>apt-get</command> er et værktøj på et " "højere niveau, som vil igangsætte <command>dpkg</command> hvor det er " -"passende. Det ved hvordan pakker skal hentes fra din cd, netværket eller " +"passende. Det ved, hvordan pakker skal hentes fra din cd, netværket eller " "andre steder. Det kan også automatisk installere andre pakker som er krævet " -"for at den pakke du ønsker installeret fungerer korrekt. </para> </" +"for, at den pakke du ønsker installeret fungerer korrekt. </para> </" "footnote>. Andre brugerflader til pakkehåndtering, såsom <command>aptitude</" "command> og <command>synaptic</command>, er også i brug. Disse brugerflader " "anbefales for nye brugere, da de integerer nogle yderligere funktioner " @@ -5036,19 +5007,13 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:3038 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "By default, grub will be installed into the Master Boot Record (MBR), " -#| "where it will take over complete control of the boot process. If you " -#| "prefer, you can install it elsewhere. See the grub manual for complete " -#| "information." +#, no-c-format msgid "" "By default, Grub will be installed into the PReP partition, where it will " "over complete control of the boot process." msgstr "" -"Som standard vil grub blive installeret i Master Boot Record (MBR), hvor det " -"vil tage fuld kontrol over opstartsprocessen. Hvis du foretrækker det, kan " -"du installere grub et andet sted. Se grubs manual for information." +"Som standard vil Grub blive installeret i PReP-partitionen, hvor det " +"vil tage fuld kontrol over opstartsprocessen." #. Tag: title #: using-d-i.xml:3051 |