summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorMiguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>2023-08-27 16:26:36 +0100
committerMiguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>2023-08-27 16:26:36 +0100
commit1244b6a65ad4de392bf723bd1571c0ea23063aae (patch)
treeed7106c3625e18fe091b20c7282e6caa45277f87
parent50ac24398251354a5cd8f172f4651962e499e225 (diff)
downloadinstallation-guide-1244b6a65ad4de392bf723bd1571c0ea23063aae.zip
Updated Portuguese translation
-rw-r--r--po/pt/hardware.po11
-rw-r--r--po/pt/installation-howto.po15
-rw-r--r--po/pt/preparing.po22
3 files changed, 23 insertions, 25 deletions
diff --git a/po/pt/hardware.po b/po/pt/hardware.po
index 51ab01817..f48b68329 100644
--- a/po/pt/hardware.po
+++ b/po/pt/hardware.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: hardware\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-08 23:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-02-26 12:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-08-27 16:25+0100\n"
"Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n"
"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
"Language: pt\n"
@@ -2417,7 +2417,7 @@ msgstr "Requisitos de Memória e de Espaço em Disco "
#. Tag: para
#: hardware.xml:1957
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "You must have at least &minimum-memory; of memory and &minimum-fs-size; "
#| "of hard disk space to perform a normal installation. Note that these are "
@@ -2428,10 +2428,9 @@ msgid ""
"size; of hard disk space to perform an installation. For more detailed "
"values, see <xref linkend=\"minimum-hardware-reqts\"/>."
msgstr ""
-"Tem de ter pelo menos &minimum-memory; de memória e &minimum-fs-size; de "
-"espaço em disco para executar uma instalação normal. Note que estes são os "
-"números mínimos. Para números mais realistas, veja a <xref linkend=\"minimum-"
-"hardware-reqts\"/>."
+"E recomendado pelo menos &ref-no-desktop-ram-minimum; de memória e "
+"&minimum-fs-size; de espaço em disco para executar uma instalação. Para "
+"valores mais detalhados, veja <xref linkend=\"minimum-hardware-reqts\"/>."
#~ msgid ""
#~ "The installer normally automatically enables memory-saving tricks to be "
diff --git a/po/pt/installation-howto.po b/po/pt/installation-howto.po
index 559b33a3c..40babd0cd 100644
--- a/po/pt/installation-howto.po
+++ b/po/pt/installation-howto.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: howto 24602\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-06 23:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-08-06 17:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-08-27 16:23+0100\n"
"Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n"
"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
"Language: pt\n"
@@ -49,7 +49,7 @@ msgstr "Preliminares"
#. Tag: para
#: installation-howto.xml:20
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "<phrase condition=\"unofficial-build\"> The debian-installer is still in "
#| "a beta state. </phrase> If you encounter bugs during your install, please "
@@ -64,12 +64,11 @@ msgid ""
"the debian-boot mailing list (&email-debian-boot-list;) or ask on IRC "
"(#debian-boot on the OFTC network)."
msgstr ""
-"<phrase condition=\"unofficial-build\"> O instalador debian ainda está num "
-"estado beta. </phrase> Se encontrar bugs durante a instalação, por favor "
-"consulte a <xref linkend=\"submit-bug\"/> para instruções em como os "
-"relatar. Se tiver questões que não são respondidas por este documento, por "
-"favor envie-as para a lista de mail debian-boot (&email-debian-boot-list;) "
-"ou pergunte no IRC (#debian-boot na rede OFTC)."
+"Se encontrar bugs durante a sua instalação, por favor consulte a <xref "
+"linkend=\"submit-bug\"/> para instruções acerca de como os relatar. Se tiver "
+"questões que não são respondidas por este documento, por favor envie-as "
+"diretamente para a lista de mail debian-boot (&email-debian-boot-list;) ou "
+"pergunte no IRC (#debian-boot na rede OFTC)."
#. Tag: title
#: installation-howto.xml:38
diff --git a/po/pt/preparing.po b/po/pt/preparing.po
index 243a21271..d59ac57ec 100644
--- a/po/pt/preparing.po
+++ b/po/pt/preparing.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: preparing\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-08 23:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-08-06 17:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-08-27 16:21+0100\n"
"Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n"
"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
"Language: pt\n"
@@ -890,7 +890,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: preparing.xml:576
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "On Windows systems, the IDs for a device can be found in the Windows "
#| "device manager on the tab <quote>details</quote>, where the vendor ID is "
@@ -906,11 +906,11 @@ msgid ""
"device manager's details tab to actually see the IDs, as they are not "
"displayed by default."
msgstr ""
-"Em sistemas Windows, os IDs de um dispositivo podem ser encontrados no "
-"gestor de dispositivos do Windows no separador <quote>detalhes</quote>, onde "
-"o vendor ID tem o prefixo VEN_ e o product ID tem o prefixo DEV_. Em "
-"sistemas Windows 7/10, tem de escolher a propriedade <quote>Hardware IDs</"
-"quote> nos detalhes do gestor de dispositivos para ver os IDs, já que por "
+"Em sistemas Windows, os IDs de um dispositivo podem ser encontrados no gestor "
+"de dispositivos do Windows no separador <quote>detalhes</quote>, onde o "
+"vendor ID tem o prefixo VEN_ e o product ID tem o prefixo DEV_. Em sistemas "
+"Windows mais recentes, tem de escolher a propriedade <quote>Hardware IDs"
+"</quote> nos detalhes do gestor de dispositivos para ver os IDs, já que por "
"predefinição não são mostrados."
#. Tag: para
@@ -1246,7 +1246,7 @@ msgstr "&ref-with-desktop-hd;"
#. Tag: para
#: preparing.xml:789
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "The minimum values assumes that swap will be enabled and a non-liveCD "
#| "image is used. The <quote>No desktop</quote> value assumes that the non-"
@@ -1256,9 +1256,9 @@ msgid ""
"is used. The <quote>No desktop</quote> value assumes that the text-based "
"installer (not the graphical one) is used."
msgstr ""
-"Os valores mínimos assumem que a awap estará ativa e que é utilizada uma "
-"imagem que não a liveCD. O valor <quote>Sem desktop</quote> assume que é "
-"utilizada a versão não-gráfica (baseada em texto) do instalador."
+"Os valores mínimos assumem que a swap estará ativa e que é utilizada uma "
+"imagem que não-liveCD. O valor <quote>Sem desktop</quote> assume que é "
+"utilizado o instalador em modo de texto (não o gráfico)."
#. Tag: para
#: preparing.xml:795