diff options
author | D-I role <debian-boot@lists.debian.org> | 2023-10-22 23:00:08 +0000 |
---|---|---|
committer | D-I role <debian-boot@lists.debian.org> | 2023-10-22 23:00:08 +0000 |
commit | 115acc385784c82b2fce87c4323fa7f41ace9a7e (patch) | |
tree | eaf7ae076cf9fdae78167ee9618374f5ee38e844 | |
parent | 5a17aa2261fb982c5c054034f5cfe198e96e7921 (diff) | |
download | installation-guide-115acc385784c82b2fce87c4323fa7f41ace9a7e.zip |
[SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the installation-guide
-rw-r--r-- | po/uk/bookinfo.po | 8 | ||||
-rw-r--r-- | po/uk/boot-installer.po | 36 | ||||
-rw-r--r-- | po/uk/gpl.po | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/uk/hardware.po | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/uk/install-methods.po | 26 | ||||
-rw-r--r-- | po/uk/post-install.po | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/uk/random-bits.po | 8 | ||||
-rw-r--r-- | po/uk/welcome.po | 8 |
8 files changed, 49 insertions, 49 deletions
diff --git a/po/uk/bookinfo.po b/po/uk/bookinfo.po index 9df6d7180..21748ed89 100644 --- a/po/uk/bookinfo.po +++ b/po/uk/bookinfo.po @@ -31,8 +31,8 @@ msgid "" "pointers to more information and information on how to make the most of your " "new &debian; system." msgstr "" -"Цей документ містить інструкції зі встановлення &debian-gnu; &release; (" -"кодова назва <quote>&releasename;</quote>) для архітектури &arch-title; " +"Цей документ містить інструкції зі встановлення &debian-gnu; &release; " +"(кодова назва <quote>&releasename;</quote>) для архітектури &arch-title; " "(<quote>&architecture;</quote>). Тут також містяться вказівки на більш " "докладну інформацію про налаштування системи &debian;." @@ -51,8 +51,8 @@ msgid "" "may also be able to find additional translations there." msgstr "" "Цей посібник зі встановлення ґрунтується на попередньому посібнику, " -"написаному для встановлення старої системи Debian із (" -"<quote>завантажувальними гнучкими дисками</quote>) і був оновлений для " +"написаному для встановлення старої системи Debian із " +"(<quote>завантажувальними гнучкими дисками</quote>) і був оновлений для " "документування нового інсталятора Debian. Але керівництво не повністю " "оновлено та перевірено на фактичні відповідники для нового інсталятора під " "&architecture;. Також можуть існувати неповні частини посібника, які є " diff --git a/po/uk/boot-installer.po b/po/uk/boot-installer.po index 459d0a10c..a7e778ce0 100644 --- a/po/uk/boot-installer.po +++ b/po/uk/boot-installer.po @@ -38,12 +38,12 @@ msgid "" "suspended to disk) could result in loss of, or damage to the state of the " "suspended operating system which could cause problems when it is rebooted." msgstr "" -"Якщо у Вас на комп’ютері є інші операційні системи, які Ви хочете зберегти (" -"у меню завантаження), Вам слід переконатися, що вони належним чином вимкнені " -"<emphasis>перед</emphasis> запуском інсталятора. Встановлення операційної " -"системи під час сплячого режиму (гібернації) іншої операційної системи (з " -"записом сеансу на диск) може призвести до втрати або пошкодження стану " -"сплячої операційної системи та може спричинити проблеми під час її " +"Якщо у Вас на комп’ютері є інші операційні системи, які Ви хочете зберегти " +"(у меню завантаження), Вам слід переконатися, що вони належним чином " +"вимкнені <emphasis>перед</emphasis> запуском інсталятора. Встановлення " +"операційної системи під час сплячого режиму (гібернації) іншої операційної " +"системи (з записом сеансу на диск) може призвести до втрати або пошкодження " +"стану сплячої операційної системи та може спричинити проблеми під час її " "перезапуску." #. Tag: para @@ -179,10 +179,9 @@ msgstr "" "для <quote>Edit Kernel command-line</quote> в меню GRUB, і зміни " "<informalexample><screen>--- quiet</screen></informalexample> на " "<informalexample><screen>console=<device>,<speed></screen></" -"informalexample> e.g. " -"<informalexample><screen>console=ttyAMA0,115200n8</screen></" -"informalexample>. Після закінчення нажми <keycombo><keycap>Control</keycap> " -"<keycap>x</keycap></keycombo> для продовження завантаження з новим " +"informalexample> e.g. <informalexample><screen>console=ttyAMA0,115200n8</" +"screen></informalexample>. Після закінчення нажми <keycombo><keycap>Control</" +"keycap> <keycap>x</keycap></keycombo> для продовження завантаження з новим " "налаштуванням." #. Tag: title @@ -589,8 +588,8 @@ msgstr "" "phrase> і <xref linkend=\"boot-usb-files\"/>, просто підключіть USB палицю в " "деякі вільні USB роз'єм і перезавантажте комп'ютер. Система повинна " "завантажувати, і якщо ви використовували гнучкий спосіб побудови палиці і не " -"ввімкнено його, ви повинні бути представлені з графічним меню завантаження (" -"на апараті, що підтримує його). Тут ви можете вибрати різні варіанти " +"ввімкнено його, ви повинні бути представлені з графічним меню завантаження " +"(на апараті, що підтримує його). Тут ви можете вибрати різні варіанти " "установки, або просто натисніть &enterkey;." #. Tag: title @@ -728,13 +727,14 @@ msgid "" "screen></informalexample> in a Windows CMD.exe window." msgstr "" "Щоб створити повний образ із двох частин у системах Linux, ви можете " -"використовувати zcat таким чином: <informalexample><screen>zcat firmware.<" -";system-type>.img.gz partition.img.gz > complete_image.img</screen></" +"використовувати zcat таким чином: <informalexample><screen>zcat firmware.<" +"system-type>.img.gz partition.img.gz > complete_image.img</screen></" "informalexample> На системах Windows вам потрібно спочатку розпакувати дві " -"частини окремо, що можна зробити, наприклад. за допомогою 7-Zip, а потім об’" -"єднайте розпаковані частини, виконавши команду <informalexample><screen>copy " -"/b firmware.<system-type>.img + partition.img complete_image." -"img</screen></informalexample> у вікні Windows CMD.exe." +"частини окремо, що можна зробити, наприклад. за допомогою 7-Zip, а потім " +"об’єднайте розпаковані частини, виконавши команду " +"<informalexample><screen>copy /b firmware.<system-type>.img + " +"partition.img complete_image.img</screen></informalexample> у вікні Windows " +"CMD.exe." #. Tag: para #: boot-installer.xml:392 diff --git a/po/uk/gpl.po b/po/uk/gpl.po index cc5df830f..5a735ad16 100644 --- a/po/uk/gpl.po +++ b/po/uk/gpl.po @@ -63,8 +63,8 @@ msgstr "" "Це неофіційний переклад GNU General Public License на українську. Він не був " "опублікований Фондом вільного програмного забезпечення та юридично не " "містить умов розповсюдження програмного забезпечення, яке використовує GNU " -"GPL — це робить лише оригінальний <ulink url=\"&url-gnu-copyleft;\"" -">англійський текст</ulink> GNU GPL. Проте ми сподіваємося, що цей переклад " +"GPL — це робить лише оригінальний <ulink url=\"&url-gnu-copyleft;" +"\">англійський текст</ulink> GNU GPL. Проте ми сподіваємося, що цей переклад " "допоможе носіям української мови краще зрозуміти GNU GPL." #. Tag: para diff --git a/po/uk/hardware.po b/po/uk/hardware.po index 3718e0da9..625a3543a 100644 --- a/po/uk/hardware.po +++ b/po/uk/hardware.po @@ -56,8 +56,8 @@ msgstr "" "чи платформа, на яку перенесені ядра Linux або kFreeBSD, libc, <command>gcc</" "command> тощо, і для якої &debian; порт існує, може запускати &debian;. Для " "того, щоб дізнатися більше про &arch-title; архітектурні системи, перевірені " -"за допомогою &debian-gnu; перегляньте сторінки портів за адресою <ulink url" -"=\"&url-ports;\"></ulink>." +"за допомогою &debian-gnu; перегляньте сторінки портів за адресою <ulink url=" +"\"&url-ports;\"></ulink>." #. Tag: para #: hardware.xml:32 diff --git a/po/uk/install-methods.po b/po/uk/install-methods.po index 485e15cab..1601e5d14 100644 --- a/po/uk/install-methods.po +++ b/po/uk/install-methods.po @@ -50,8 +50,8 @@ msgstr "" "інсталяційних образів &debian;. Ви можете придбати набір CD/DVD у " "постачальника (див. <ulink url=\"&url-debian-cd-vendors;\">сторінку " "постачальників CD</ulink>). Ви можете також отримати інсталяційні образи з " -"дзеркала &debian; та створити власний набір, якщо у Вас є швидке мережеве з’" -"єднання та пристрій для запису CD/DVD (для отримання детальних інструкцій " +"дзеркала &debian; та створити власний набір, якщо у Вас є швидке мережеве " +"з’єднання та пристрій для запису CD/DVD (для отримання детальних інструкцій " "див. <ulink url=\"&url-debian-cd;\">сторінку CD/DVD Debian</ulink> та <ulink " "url= \"&url-debian-cd-faq;\">Debian CD FAQ</ulink>). Якщо у Вас є такі " "оптичні інсталяційні носії й вони завантажувальні на Вашому ПК<phrase arch=" @@ -116,8 +116,8 @@ msgstr "" "Якщо ваша машина не підтримує завантаження з оптичних носіїв <phrase arch=" "\"x86\"> ( актуально тільки на дуже старих системах)</phrase>, але у вас є " "CD / DVD, ви можете використовувати альтернативну стратегію, такі як <phrase " -"arch=\"s390\">VM зчитувач,</phrase> <phrase condition=\"bootable-disk\"" -">жорсткий диск,</phrase> <phrase condition=\"bootable-usb\">usb-флешка,</" +"arch=\"s390\">VM зчитувач,</phrase> <phrase condition=\"bootable-disk" +"\">жорсткий диск,</phrase> <phrase condition=\"bootable-usb\">usb-флешка,</" "phrase> <phrase condition=\"supports-tftp\">net boot,</phrase> або вручну " "завантаження ядра з диска, щоб спочатку завантажити установку системи. " "Файли, необхідні для завантаження іншим способом, також на диску; мережевий " @@ -150,8 +150,8 @@ msgstr "" "Якщо у вас немає набору засобів інсталяції, то вам потрібно буде завантажити " "файли системи інсталятора і розмістити їх на <phrase arch=\"s390\">VM " "minidisk</phrase> <phrase condition=\"bootable-disk\">hard диск або</phrase> " -"<phrase condition=\"bootable-usb\">usb stick або</phrase> <phrase condition" -"=\"supports-tftp\"> підключений комп'ютер</phrase> так що вони можуть бути " +"<phrase condition=\"bootable-usb\">usb stick або</phrase> <phrase condition=" +"\"supports-tftp\"> підключений комп'ютер</phrase> так що вони можуть бути " "використані для завантаження інсталятора." #. Tag: title @@ -167,8 +167,8 @@ msgid "" "To find the nearest (and thus probably the fastest) mirror, see the <ulink " "url=\"&url-debian-mirrors;\">list of &debian; mirrors</ulink>." msgstr "" -"Щоб знайти найближче дзеркало (і, мабуть, найшвидше), дивіться <ulink url" -"=\"&url-debian-mirrors;\"> список &debian; дзеркала</ulink>." +"Щоб знайти найближче дзеркало (і, мабуть, найшвидше), дивіться <ulink url=" +"\"&url-debian-mirrors;\"> список &debian; дзеркала</ulink>." #. Tag: title #: install-methods.xml:106 @@ -188,9 +188,9 @@ msgid "" msgstr "" "Різні файли інсталяції можна знайти на кожному &debian; mirror в каталозі " "<ulink url=\"&url-debian-installer;images\">debian/dists/&releasename;/main/" -"installer-&architecture;/current/images/</ulink> — the <ulink url" -"=\"&url-debian-installer;images/MANIFEST\">MANIFEST</ulink> перераховує " -"кожен образ і його призначення." +"installer-&architecture;/current/images/</ulink> — the <ulink url=" +"\"&url-debian-installer;images/MANIFEST\">MANIFEST</ulink> перераховує кожен " +"образ і його призначення." #. Tag: title #: install-methods.xml:120 @@ -249,8 +249,8 @@ msgid "" msgstr "" "Встановлення файлів для Turbo Station QNAP складається з ядра та ramdisk, а " "також скрипту для запису цих зображень на флешку. Ви можете отримати файли " -"установки для моделей QNAP TS-11x/TS-12x, HS-210, TS-21x/TS-22x та TS-41x/TS-" -"42x від &qnap-kirkwood-firmware-img;." +"установки для моделей QNAP TS-11x/TS-12x, HS-210, TS-21x/TS-22x та TS-41x/" +"TS-42x від &qnap-kirkwood-firmware-img;." #. Tag: title #: install-methods.xml:156 diff --git a/po/uk/post-install.po b/po/uk/post-install.po index 897537442..feeb06f28 100644 --- a/po/uk/post-install.po +++ b/po/uk/post-install.po @@ -79,8 +79,8 @@ msgstr "" "вимкнути комп'ютер, скористайтеся командою <command>poweroff</command> або " "<command>shutdown -h now</command>. Система ініціалізації systemd надає " "додаткові команди, які виконують ті самі функції; наприклад " -"<command>systemctl reboot</command> або <command>systemctl " -"poweroff</command>." +"<command>systemctl reboot</command> або <command>systemctl poweroff</" +"command>." #. Tag: title #: post-install.xml:60 diff --git a/po/uk/random-bits.po b/po/uk/random-bits.po index 0a564b307..925bae49a 100644 --- a/po/uk/random-bits.po +++ b/po/uk/random-bits.po @@ -42,10 +42,10 @@ msgstr "" "У Linux в каталозі <filename>/dev</filename> можна знайти різні спеціальні " "файли. Ці файли називаються файлами пристроїв і відрізняються від звичайних " "файлів. Найпоширенішими типами файлів пристроїв є блокові та символьні " -"пристрої. Ці файли є інтерфейсами до фактичних драйверів (частин ядра Linux)" -", які, своєю чергою, отримують доступ до обладнання. Інший, менш поширений " -"тип файлу пристрою — це <firstterm>pipe</firstterm>. Найважливіші файли " -"пристроїв перераховані нижче в таблицях." +"пристрої. Ці файли є інтерфейсами до фактичних драйверів (частин ядра " +"Linux), які, своєю чергою, отримують доступ до обладнання. Інший, менш " +"поширений тип файлу пристрою — це <firstterm>pipe</firstterm>. Найважливіші " +"файли пристроїв перераховані нижче в таблицях." #. Tag: filename #: random-bits.xml:27 diff --git a/po/uk/welcome.po b/po/uk/welcome.po index 7c6ea0242..b58056143 100644 --- a/po/uk/welcome.po +++ b/po/uk/welcome.po @@ -60,12 +60,12 @@ msgstr "" "Мердок (Ian Murdock) звернувся до розробників програмного забезпечення з " "відкритим запрошенням зробити внесок у повний і узгоджений розподіл " "програмного забезпечення на основі відносно нового ядра Linux. Ця відносно " -"невелика група відданих ентузіастів, яка спочатку була зібрана <ulink url" -"=\"&url-fsf;\">Фондом вільного програмного забезпечення (Free Software " +"невелика група відданих ентузіастів, яка спочатку була зібрана <ulink url=" +"\"&url-fsf;\">Фондом вільного програмного забезпечення (Free Software " "Foundation)</ulink> і була під впливом філософії <ulink url=\"&url-gnu-intro;" "\">GNU</ulink>, з роками перетворилася на організацію, в якій зараз " -"приблизно &num-of-debian-developers; <firstterm>Розробників " -"Debian</firstterm>." +"приблизно &num-of-debian-developers; <firstterm>Розробників Debian</" +"firstterm>." #. Tag: para #: welcome.xml:35 |