summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorSeok-moon Jang <drssay97@gmail.com>2006-05-05 08:00:05 +0000
committerSeok-moon Jang <drssay97@gmail.com>2006-05-05 08:00:05 +0000
commit0c3d40efd12710f925d297041ce2fd9605b6e45e (patch)
tree583fcd9dfaafd4a85c665d8de4008c20b6c40047
parent0b5a4e2edc0f31734b2e7e2c9f4389a57d1f9d2b (diff)
downloadinstallation-guide-0c3d40efd12710f925d297041ce2fd9605b6e45e.zip
Update Korean translation
GPL.po update(not translated)
-rw-r--r--po/ko/administrivia.po2
-rw-r--r--po/ko/boot-installer.po4
-rw-r--r--po/ko/boot-new.po15
-rw-r--r--po/ko/gpl.po401
-rw-r--r--po/ko/hardware.po10
-rw-r--r--po/ko/install-methods.po20
-rw-r--r--po/ko/installation-howto.po13
-rw-r--r--po/ko/partitioning.po2
-rw-r--r--po/ko/post-install.po4
-rw-r--r--po/ko/preface.po2
-rw-r--r--po/ko/preparing.po4
-rw-r--r--po/ko/preseed.po33
-rw-r--r--po/ko/random-bits.po4
-rw-r--r--po/ko/using-d-i.po166
-rw-r--r--po/ko/welcome.po8
15 files changed, 317 insertions, 371 deletions
diff --git a/po/ko/administrivia.po b/po/ko/administrivia.po
index d0f2ae0f2..50341208d 100644
--- a/po/ko/administrivia.po
+++ b/po/ko/administrivia.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: administrivia.xml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-01-31 23:11+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-07 15:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-02 13:20+0900\n"
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
"Language-Team: Korean <debian-i10n-korean@lists.debian.org>\n"
diff --git a/po/ko/boot-installer.po b/po/ko/boot-installer.po
index 116e5007f..35ce8dd2b 100644
--- a/po/ko/boot-installer.po
+++ b/po/ko/boot-installer.po
@@ -1,6 +1,6 @@
# boot-installer.xml Korean translation
# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2005.
-# Jang Seok-moon <drssay97@gmail.com>, 2005.
+# Seok-moon Jang <drssay97@gmail.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-28 19:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-29 10:18+0900\n"
-"Last-Translator: Jang Seok-moon <drssay97@gmail.com>\n"
+"Last-Translator: Seok-moon Jang<drssay97@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean <debian-i10n-korean@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: application/x-xml2pot; charset=UTF-8\n"
diff --git a/po/ko/boot-new.po b/po/ko/boot-new.po
index 8b7a2f29b..54367a719 100644
--- a/po/ko/boot-new.po
+++ b/po/ko/boot-new.po
@@ -6,9 +6,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: boot-new.xml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-01-31 23:11+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-07 15:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-22 21:44+0900\n"
-"Last-Translator: Seok-moon,Jang <drssay97@gmail.com>\n"
+"Last-Translator: Seok-moon Jang <drssay97@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean <debian-l10n-korean@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: application/x-xml2pot; charset=UTF-8\n"
@@ -54,8 +54,9 @@ msgstr ""
"합니다. 이 방법을 사용하면 아마도 <userinput>root=<replaceable>root</"
"replaceable></userinput>과 같은 부트 인자를 필요로 할 것입니다. 여기의 "
"<replaceable>root</replaceable>은 <filename>/dev/sda1</filename>과 같은 당신 "
-"시스템의 루트 파티션입니다. 다른 방법으로는 설치 관리자에 들어있는 응급복구 모드를 사용할 "
-"수 있습니다. 이 방법은 <xref linkend=\"rescue\"/>의 설명을 참조 하세요."
+"시스템의 루트 파티션입니다. 다른 방법으로는 설치 관리자에 들어있는 응급복구 "
+"모드를 사용할 수 있습니다. 이 방법은 <xref linkend=\"rescue\"/>의 설명을 참"
+"조 하세요."
#. Tag: title
#: boot-new.xml:27
@@ -344,8 +345,9 @@ msgid ""
"using the personal login and password you selected during the installation "
"process. Your system is now ready to use."
msgstr ""
-"패키지들의 설치가 끝난 뒤에 로긴 프롬프트가 보여질 것입니다. 설치중에 선택한 개인 로"
-"긴 계정과 암호를 사용해 로긴합니다. 당신의 시스템은 이제 사용할 준비가 되었습니다."
+"패키지들의 설치가 끝난 뒤에 로긴 프롬프트가 보여질 것입니다. 설치중에 선택한 "
+"개인 로긴 계정과 암호를 사용해 로긴합니다. 당신의 시스템은 이제 사용할 준비"
+"가 되었습니다."
#. Tag: para
#: boot-new.xml:199
@@ -436,4 +438,3 @@ msgid ""
msgstr ""
"데비안 GNU/리눅스에 대한 완전한 소개를 원한다면 <filename>/usr/share/doc/"
"debian-guide/html/noframes/index.html</filename>를 보세요."
-
diff --git a/po/ko/gpl.po b/po/ko/gpl.po
index 1e16ca64f..cc710fbe7 100644
--- a/po/ko/gpl.po
+++ b/po/ko/gpl.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gpl.xml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-05-04 19:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-03-26 21:35+0900\n"
-"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-05 16:49+0900\n"
+"Last-Translator: Seok-moon Jang <drssay97@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean <debian-l10n-korean@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: application/x-xml2pot; charset=UTF-8\n"
@@ -36,7 +36,7 @@ msgid ""
"that uses the GNU GPL--only the original English text of the GNU GPL does "
"that. However, we hope that this translation will help {language} speakers "
"understand the GNU GPL better."
-msgstr ""
+msgstr "Do not Translate"
#. Tag: para
#: gpl.xml:22
@@ -51,7 +51,7 @@ msgid ""
"software that uses the GNU GPL--only the original English text of the GNU "
"GPL does that. However, we hope that this translation will help {language} "
"speakers understand the GNU GPL better."
-msgstr ""
+msgstr "Do not Translate"
#. Tag: para
#: gpl.xml:37
@@ -61,7 +61,7 @@ msgstr "Version 2, June 1991"
#. Tag: screen
#: gpl.xml:41
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc.\n"
"51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
@@ -69,8 +69,11 @@ msgid ""
"Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies\n"
"of this license document, but changing it is not allowed."
msgstr ""
-"Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license "
-"document, but changing it is not allowed."
+"Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc.\n"
+"51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
+"\n"
+"Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies\n"
+"of this license document, but changing it is not allowed."
#. Tag: title
#: gpl.xml:45
@@ -216,7 +219,7 @@ msgstr "TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION"
#. Tag: para
#: gpl.xml:121
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">0.</emphasis> This License applies to any program or "
"other work which contains a notice placed by the copyright holder saying it "
@@ -228,15 +231,16 @@ msgid ""
"language. (Hereinafter, translation is included without limitation in the "
"term \"modification\".) Each licensee is addressed as \"you\"."
msgstr ""
-"This License applies to any program or other work which contains a notice "
-"placed by the copyright holder saying it may be distributed under the terms "
-"of this General Public License. The \"Program\", below, refers to any such "
-"program or work, and a \"work based on the Program\" means either the "
-"Program or any derivative work under copyright law: that is to say, a work "
-"containing the Program or a portion of it, either verbatim or with "
-"modifications and/or translated into another language. (Hereinafter, "
-"translation is included without limitation in the term \"modification\".) "
-"Each licensee is addressed as \"you\"."
+"<emphasis role=\"bold\">0.</emphasis> This License applies to any program or "
+"other work which contains a notice placed by the copyright holder saying it "
+"may be distributed under the terms of this General Public License. The "
+"\"Program\", below, refers to any such program or work, and a \"work based "
+"on the Program\" means either the Program or any derivative work under "
+"copyright law: that is to say, a work containing the Program or a portion of "
+"it, either verbatim or with modifications and/or translated into another "
+"language. (Hereinafter, translation is included without limitation in the "
+"term \"modification\".) Each licensee is addressed as \"you\"."
+
#. Tag: para
#: gpl.xml:134
@@ -258,7 +262,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: gpl.xml:143
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">1.</emphasis> You may copy and distribute verbatim "
"copies of the Program's source code as you receive it, in any medium, "
@@ -268,12 +272,13 @@ msgid ""
"give any other recipients of the Program a copy of this License along with "
"the Program."
msgstr ""
-"You may copy and distribute verbatim copies of the Program's source code as "
-"you receive it, in any medium, provided that you conspicuously and "
-"appropriately publish on each copy an appropriate copyright notice and "
-"disclaimer of warranty; keep intact all the notices that refer to this "
-"License and to the absence of any warranty; and give any other recipients of "
-"the Program a copy of this License along with the Program."
+"<emphasis role=\"bold\">1.</emphasis> You may copy and distribute verbatim "
+"copies of the Program's source code as you receive it, in any medium, "
+"provided that you conspicuously and appropriately publish on each copy an "
+"appropriate copyright notice and disclaimer of warranty; keep intact all the "
+"notices that refer to this License and to the absence of any warranty; and "
+"give any other recipients of the Program a copy of this License along with "
+"the Program."
#. Tag: para
#: gpl.xml:154
@@ -287,45 +292,45 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: gpl.xml:160
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">2.</emphasis> You may modify your copy or copies of "
"the Program or any portion of it, thus forming a work based on the Program, "
"and copy and distribute such modifications or work under the terms of "
"Section 1 above, provided that you also meet all of these conditions:"
msgstr ""
-"You may modify your copy or copies of the Program or any portion of it, thus "
-"forming a work based on the Program, and copy and distribute such "
-"modifications or work under the terms of Section 1 above, provided that you "
-"also meet all of these conditions:"
+"<emphasis role=\"bold\">2.</emphasis> You may modify your copy or copies of "
+"the Program or any portion of it, thus forming a work based on the Program, "
+"and copy and distribute such modifications or work under the terms of "
+"Section 1 above, provided that you also meet all of these conditions:"
#. Tag: para
#: gpl.xml:169
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"You must cause the modified files to carry prominent notices stating that "
"you changed the files and the date of any change."
msgstr ""
-"a) You must cause the modified files to carry prominent notices stating that "
+"You must cause the modified files to carry prominent notices stating that "
"you changed the files and the date of any change."
#. Tag: para
#: gpl.xml:175
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"You must cause any work that you distribute or publish, that in whole or in "
"part contains or is derived from the Program or any part thereof, to be "
"licensed as a whole at no charge to all third parties under the terms of "
"this License."
msgstr ""
-"b) You must cause any work that you distribute or publish, that in whole or "
-"in part contains or is derived from the Program or any part thereof, to be "
+"You must cause any work that you distribute or publish, that in whole or in "
+"part contains or is derived from the Program or any part thereof, to be "
"licensed as a whole at no charge to all third parties under the terms of "
"this License."
#. Tag: para
#: gpl.xml:183
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"If the modified program normally reads commands interactively when run, you "
"must cause it, when started running for such interactive use in the most "
@@ -337,8 +342,8 @@ msgid ""
"normally print such an announcement, your work based on the Program is not "
"required to print an announcement.)"
msgstr ""
-"c) If the modified program normally reads commands interactively when run, "
-"you must cause it, when started running for such interactive use in the most "
+"If the modified program normally reads commands interactively when run, you "
+"must cause it, when started running for such interactive use in the most "
"ordinary way, to print or display an announcement including an appropriate "
"copyright notice and a notice that there is no warranty (or else, saying "
"that you provide a warranty) and that users may redistribute the program "
@@ -401,32 +406,33 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: gpl.xml:224
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">3.</emphasis> You may copy and distribute the "
"Program (or a work based on it, under Section 2) in object code or "
"executable form under the terms of Sections 1 and 2 above provided that you "
"also do one of the following:"
msgstr ""
-"You may copy and distribute the Program (or a work based on it, under "
-"Section 2) in object code or executable form under the terms of Sections 1 "
-"and 2 above provided that you also do one of the following:"
+"<emphasis role=\"bold\">3.</emphasis> You may copy and distribute the "
+"Program (or a work based on it, under Section 2) in object code or "
+"executable form under the terms of Sections 1 and 2 above provided that you "
+"also do one of the following:"
#. Tag: para
#: gpl.xml:233
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Accompany it with the complete corresponding machine-readable source code, "
"which must be distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on a "
"medium customarily used for software interchange; or,"
msgstr ""
-"a) Accompany it with the complete corresponding machine-readable source "
-"code, which must be distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on "
-"a medium customarily used for software interchange; or,"
+"Accompany it with the complete corresponding machine-readable source code, "
+"which must be distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on a "
+"medium customarily used for software interchange; or,"
#. Tag: para
#: gpl.xml:241
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Accompany it with a written offer, valid for at least three years, to give "
"any third party, for a charge no more than your cost of physically "
@@ -434,15 +440,15 @@ msgid ""
"corresponding source code, to be distributed under the terms of Sections 1 "
"and 2 above on a medium customarily used for software interchange; or,"
msgstr ""
-"b) Accompany it with a written offer, valid for at least three years, to "
-"give any third party, for a charge no more than your cost of physically "
+"Accompany it with a written offer, valid for at least three years, to give "
+"any third party, for a charge no more than your cost of physically "
"performing source distribution, a complete machine-readable copy of the "
"corresponding source code, to be distributed under the terms of Sections 1 "
"and 2 above on a medium customarily used for software interchange; or,"
#. Tag: para
#: gpl.xml:251
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Accompany it with the information you received as to the offer to distribute "
"corresponding source code. (This alternative is allowed only for "
@@ -450,8 +456,8 @@ msgid ""
"code or executable form with such an offer, in accord with Subsection b "
"above.)"
msgstr ""
-"c) Accompany it with the information you received as to the offer to "
-"distribute corresponding source code. (This alternative is allowed only for "
+"Accompany it with the information you received as to the offer to distribute "
+"corresponding source code. (This alternative is allowed only for "
"noncommercial distribution and only if you received the program in object "
"code or executable form with such an offer, in accord with Subsection b "
"above.)"
@@ -498,7 +504,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: gpl.xml:281
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">4.</emphasis> You may not copy, modify, sublicense, "
"or distribute the Program except as expressly provided under this License. "
@@ -508,16 +514,17 @@ msgid ""
"License will not have their licenses terminated so long as such parties "
"remain in full compliance."
msgstr ""
-"You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Program except as "
-"expressly provided under this License. Any attempt otherwise to copy, "
-"modify, sublicense or distribute the Program is void, and will automatically "
-"terminate your rights under this License. However, parties who have received "
-"copies, or rights, from you under this License will not have their licenses "
-"terminated so long as such parties remain in full compliance."
+"<emphasis role=\"bold\">4.</emphasis> You may not copy, modify, sublicense, "
+"or distribute the Program except as expressly provided under this License. "
+"Any attempt otherwise to copy, modify, sublicense or distribute the Program "
+"is void, and will automatically terminate your rights under this License. "
+"However, parties who have received copies, or rights, from you under this "
+"License will not have their licenses terminated so long as such parties "
+"remain in full compliance."
#. Tag: para
#: gpl.xml:292
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">5.</emphasis> You are not required to accept this "
"License, since you have not signed it. However, nothing else grants you "
@@ -528,17 +535,18 @@ msgid ""
"its terms and conditions for copying, distributing or modifying the Program "
"or works based on it."
msgstr ""
-"You are not required to accept this License, since you have not signed it. "
-"However, nothing else grants you permission to modify or distribute the "
-"Program or its derivative works. These actions are prohibited by law if you "
-"do not accept this License. Therefore, by modifying or distributing the "
-"Program (or any work based on the Program), you indicate your acceptance of "
-"this License to do so, and all its terms and conditions for copying, "
-"distributing or modifying the Program or works based on it."
+"<emphasis role=\"bold\">5.</emphasis> You are not required to accept this "
+"License, since you have not signed it. However, nothing else grants you "
+"permission to modify or distribute the Program or its derivative works. "
+"These actions are prohibited by law if you do not accept this License. "
+"Therefore, by modifying or distributing the Program (or any work based on "
+"the Program), you indicate your acceptance of this License to do so, and all "
+"its terms and conditions for copying, distributing or modifying the Program "
+"or works based on it."
#. Tag: para
#: gpl.xml:304
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">6.</emphasis> Each time you redistribute the Program "
"(or any work based on the Program), the recipient automatically receives a "
@@ -548,16 +556,17 @@ msgid ""
"are not responsible for enforcing compliance by third parties to this "
"License."
msgstr ""
-"Each time you redistribute the Program (or any work based on the Program), "
-"the recipient automatically receives a license from the original licensor to "
-"copy, distribute or modify the Program subject to these terms and "
-"conditions. You may not impose any further restrictions on the recipients' "
-"exercise of the rights granted herein. You are not responsible for enforcing "
-"compliance by third parties to this License."
+"<emphasis role=\"bold\">6.</emphasis> Each time you redistribute the Program "
+"(or any work based on the Program), the recipient automatically receives a "
+"license from the original licensor to copy, distribute or modify the Program "
+"subject to these terms and conditions. You may not impose any further "
+"restrictions on the recipients' exercise of the rights granted herein. You "
+"are not responsible for enforcing compliance by third parties to this "
+"License."
#. Tag: para
#: gpl.xml:315
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">7.</emphasis> If, as a consequence of a court "
"judgment or allegation of patent infringement or for any other reason (not "
@@ -572,18 +581,18 @@ msgid ""
"could satisfy both it and this License would be to refrain entirely from "
"distribution of the Program."
msgstr ""
-"If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent "
-"infringement or for any other reason (not limited to patent issues), "
-"conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or "
-"otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not "
-"excuse you from the conditions of this License. If you cannot distribute so "
-"as to satisfy simultaneously your obligations under this License and any "
-"other pertinent obligations, then as a consequence you may not distribute "
-"the Program at all. For example, if a patent license would not permit "
-"royalty-free redistribution of the Program by all those who receive copies "
-"directly or indirectly through you, then the only way you could satisfy both "
-"it and this License would be to refrain entirely from distribution of the "
-"Program."
+"<emphasis role=\"bold\">7.</emphasis> If, as a consequence of a court "
+"judgment or allegation of patent infringement or for any other reason (not "
+"limited to patent issues), conditions are imposed on you (whether by court "
+"order, agreement or otherwise) that contradict the conditions of this "
+"License, they do not excuse you from the conditions of this License. If you "
+"cannot distribute so as to satisfy simultaneously your obligations under "
+"this License and any other pertinent obligations, then as a consequence you "
+"may not distribute the Program at all. For example, if a patent license "
+"would not permit royalty-free redistribution of the Program by all those who "
+"receive copies directly or indirectly through you, then the only way you "
+"could satisfy both it and this License would be to refrain entirely from "
+"distribution of the Program."
#. Tag: para
#: gpl.xml:332
@@ -633,7 +642,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: gpl.xml:357
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">8.</emphasis> If the distribution and/or use of the "
"Program is restricted in certain countries either by patents or by "
@@ -643,17 +652,17 @@ msgid ""
"among countries not thus excluded. In such case, this License incorporates "
"the limitation as if written in the body of this License."
msgstr ""
-"If the distribution and/or use of the Program is restricted in certain "
-"countries either by patents or by copyrighted interfaces, the original "
-"copyright holder who places the Program under this License may add an "
-"explicit geographical distribution limitation excluding those countries, so "
-"that distribution is permitted only in or among countries not thus excluded. "
-"In such case, this License incorporates the limitation as if written in the "
-"body of this License."
+"<emphasis role=\"bold\">8.</emphasis> If the distribution and/or use of the "
+"Program is restricted in certain countries either by patents or by "
+"copyrighted interfaces, the original copyright holder who places the Program "
+"under this License may add an explicit geographical distribution limitation "
+"excluding those countries, so that distribution is permitted only in or "
+"among countries not thus excluded. In such case, this License incorporates "
+"the limitation as if written in the body of this License."
#. Tag: para
#: gpl.xml:368
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">9.</emphasis> The Free Software Foundation may "
"publish revised and/or new versions of the General Public License from time "
@@ -666,20 +675,20 @@ msgid ""
"Program does not specify a version number of this License, you may choose "
"any version ever published by the Free Software Foundation."
msgstr ""
-"The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions of the "
-"General Public License from time to time. Such new versions will be similar "
-"in spirit to the present version, but may differ in detail to address new "
-"problems or concerns. Each version is given a distinguishing version number. "
-"If the Program specifies a version number of this License which applies to "
-"it and \"any later version\", you have the option of following the terms and "
-"conditions either of that version or of any later version published by the "
-"Free Software Foundation. If the Program does not specify a version number "
-"of this License, you may choose any version ever published by the Free "
-"Software Foundation."
+"<emphasis role=\"bold\">9.</emphasis> The Free Software Foundation may "
+"publish revised and/or new versions of the General Public License from time "
+"to time. Such new versions will be similar in spirit to the present version, "
+"but may differ in detail to address new problems or concerns. Each version "
+"is given a distinguishing version number. If the Program specifies a version "
+"number of this License which applies to it and \"any later version\", you "
+"have the option of following the terms and conditions either of that version "
+"or of any later version published by the Free Software Foundation. If the "
+"Program does not specify a version number of this License, you may choose "
+"any version ever published by the Free Software Foundation."
#. Tag: para
#: gpl.xml:383
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">10.</emphasis> If you wish to incorporate parts of "
"the Program into other free programs whose distribution conditions are "
@@ -690,13 +699,14 @@ msgid ""
"our free software and of promoting the sharing and reuse of software "
"generally."
msgstr ""
-"If you wish to incorporate parts of the Program into other free programs "
-"whose distribution conditions are different, write to the author to ask for "
-"permission. For software which is copyrighted by the Free Software "
-"Foundation, write to the Free Software Foundation; we sometimes make "
-"exceptions for this. Our decision will be guided by the two goals of "
-"preserving the free status of all derivatives of our free software and of "
-"promoting the sharing and reuse of software generally."
+"<emphasis role=\"bold\">10.</emphasis> If you wish to incorporate parts of "
+"the Program into other free programs whose distribution conditions are "
+"different, write to the author to ask for permission. For software which is "
+"copyrighted by the Free Software Foundation, write to the Free Software "
+"Foundation; we sometimes make exceptions for this. Our decision will be "
+"guided by the two goals of preserving the free status of all derivatives of "
+"our free software and of promoting the sharing and reuse of software "
+"generally."
#. Tag: emphasis
#: gpl.xml:397
@@ -718,6 +728,15 @@ msgid ""
"YOU. SHOULD THE PROGRAM PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF ALL "
"NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION."
msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">11.</emphasis> BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED FREE "
+"OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY "
+"APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT "
+"HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES PROVIDE THE PROGRAM \"AS IS\" WITHOUT WARRANTY "
+"OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE "
+"IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. "
+"THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM IS WITH "
+"YOU. SHOULD THE PROGRAM PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF ALL "
+"NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION."
#. Tag: para
#: gpl.xml:412
@@ -733,6 +752,15 @@ msgid ""
"OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER PROGRAMS), EVEN IF SUCH HOLDER OR "
"OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">12.</emphasis> IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY "
+"APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING WILL AND COPYRIGHT HOLDER, OR ANY "
+"OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR REDISTRIBUTE THE PROGRAM AS PERMITTED "
+"ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES, INCLUDING ANY GENERAL, SPECIAL, "
+"INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE USE OR INABILITY TO "
+"USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF DATA OR DATA BEING "
+"RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD PARTIES OR A FAILURE "
+"OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER PROGRAMS), EVEN IF SUCH HOLDER OR "
+"OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
#. Tag: emphasis
#: gpl.xml:428
@@ -795,6 +823,24 @@ msgid ""
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
"USA."
msgstr ""
+"<replaceable>one line to give the program's name and a brief idea of what it "
+"does.</replaceable>\n"
+"Copyright (C) <replaceable>year name of author</replaceable>\n"
+"\n"
+"This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
+"modify it under the terms of the GNU General Public License\n"
+"as published by the Free Software Foundation; either version 2\n"
+"of the License, or (at your option) any later version.\n"
+"\n"
+"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+"MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
+"GNU General Public License for more details.\n"
+"\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
+"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
+"USA."
#. Tag: para
#: gpl.xml:450
@@ -825,6 +871,12 @@ msgid ""
"to redistribute it under certain conditions; type `show c'\n"
"for details."
msgstr ""
+"Gnomovision version 69, Copyright (C) <replaceable>year name of author</"
+"replaceable>\n"
+"Gnomovision comes with absolutely no warranty; for details\n"
+"type `show w'. This is free software, and you are welcome\n"
+"to redistribute it under certain conditions; type `show c'\n"
+"for details."
#. Tag: para
#: gpl.xml:462
@@ -854,7 +906,7 @@ msgstr ""
#. Tag: screen
#: gpl.xml:476
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Yoyodyne, Inc., hereby disclaims all copyright interest in the\n"
"program `Gnomovision' (which makes passes at compilers) written\n"
@@ -863,12 +915,16 @@ msgid ""
"<replaceable>signature of Ty Coon</replaceable>, 1 April 1989\n"
"Ty Coon, President of Vice"
msgstr ""
-"Yoyodyne, Inc., hereby disclaims all copyright interest in the program "
-"`Gnomovision' (which makes passes at compilers) written by James Hacker."
+"Yoyodyne, Inc., hereby disclaims all copyright interest in the\n"
+"program `Gnomovision' (which makes passes at compilers) written\n"
+"by James Hacker.\n"
+"\n"
+"<replaceable>signature of Ty Coon</replaceable>, 1 April 1989\n"
+"Ty Coon, President of Vice"
#. Tag: para
#: gpl.xml:478
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"This General Public License does not permit incorporating your program into "
"proprietary programs. If your program is a subroutine library, you may "
@@ -879,114 +935,5 @@ msgstr ""
"This General Public License does not permit incorporating your program into "
"proprietary programs. If your program is a subroutine library, you may "
"consider it more useful to permit linking proprietary applications with the "
-"library. If this is what you want to do, use the gnu Library General Public "
+"library. If this is what you want to do, use the GNU Lesser General Public "
"License instead of this License."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc. &mdash; 51 "
-#~ "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
-#~ msgstr ""
-#~ "Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc. &mdash; 51 "
-#~ "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
-
-#~ msgid ""
-#~ "one line to give the program's name and a brief idea of what it does."
-#~ msgstr ""
-#~ "one line to give the program's name and a brief idea of what it does."
-
-#~ msgid "Copyright (C) year name of author"
-#~ msgstr "Copyright (C) year name of author"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-#~ "under the terms of the gnu General Public License as published by the "
-#~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
-#~ "option) any later version."
-#~ msgstr ""
-#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-#~ "under the terms of the gnu General Public License as published by the "
-#~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
-#~ "option) any later version."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but "
-#~ "without any warranty; without even the implied warranty of "
-#~ "merchantability or fitness for a particular purpose. See the gnu General "
-#~ "Public License for more details."
-#~ msgstr ""
-#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but "
-#~ "without any warranty; without even the implied warranty of "
-#~ "merchantability or fitness for a particular purpose. See the gnu General "
-#~ "Public License for more details."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You should have received a copy of the gnu General Public License along "
-#~ "with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
-#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
-#~ msgstr ""
-#~ "You should have received a copy of the gnu General Public License along "
-#~ "with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
-#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
-
-#~ msgid "Gnomovision version 69, Copyright (C) year name of author"
-#~ msgstr "Gnomovision version 69, Copyright (C) year name of author"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gnomovision comes with absolutely no warranty; for details type `show w'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gnomovision comes with absolutely no warranty; for details type `show w'."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is free software, and you are welcome to redistribute it under "
-#~ "certain conditions; type `show c' for details."
-#~ msgstr ""
-#~ "This is free software, and you are welcome to redistribute it under "
-#~ "certain conditions; type `show c' for details."
-
-#~ msgid "signature of Ty Coon, 1 April 1989"
-#~ msgstr "signature of Ty Coon, 1 April 1989"
-
-#~ msgid "Ty Coon, President of Vice"
-#~ msgstr "Ty Coon, President of Vice"
-
-#~ msgid ""
-#~ "because the program is licensed free of charge, there is no warranty for "
-#~ "the program, to the extent permitted by applicable law. except when "
-#~ "otherwise stated in writing the copyright holders and/or other parties "
-#~ "provide the program \"as is\" without warranty of any kind, either "
-#~ "expressed or implied, including, but not limited to, the implied "
-#~ "warranties of merchantability and fitness for a particular purpose. the "
-#~ "entire risk as to the quality and performance of the program is with you. "
-#~ "should the program prove defective, you assume the cost of all necessary "
-#~ "servicing, repair or correction."
-#~ msgstr ""
-#~ "because the program is licensed free of charge, there is no warranty for "
-#~ "the program, to the extent permitted by applicable law. except when "
-#~ "otherwise stated in writing the copyright holders and/or other parties "
-#~ "provide the program \"as is\" without warranty of any kind, either "
-#~ "expressed or implied, including, but not limited to, the implied "
-#~ "warranties of merchantability and fitness for a particular purpose. the "
-#~ "entire risk as to the quality and performance of the program is with you. "
-#~ "should the program prove defective, you assume the cost of all necessary "
-#~ "servicing, repair or correction."
-
-#~ msgid ""
-#~ "in no event unless required by applicable law or agreed to in writing "
-#~ "will any copyright holder, or any other party who may modify and/or "
-#~ "redistribute the program as permitted above, be liable to you for "
-#~ "damages, including any general, special, incidental or consequential "
-#~ "damages arising out of the use or inability to use the program (including "
-#~ "but not limited to loss of data or data being rendered inaccurate or "
-#~ "losses sustained by you or third parties or a failure of the program to "
-#~ "operate with any other programs), even if such holder or other party has "
-#~ "been advised of the possibility of such damages."
-#~ msgstr ""
-#~ "in no event unless required by applicable law or agreed to in writing "
-#~ "will any copyright holder, or any other party who may modify and/or "
-#~ "redistribute the program as permitted above, be liable to you for "
-#~ "damages, including any general, special, incidental or consequential "
-#~ "damages arising out of the use or inability to use the program (including "
-#~ "but not limited to loss of data or data being rendered inaccurate or "
-#~ "losses sustained by you or third parties or a failure of the program to "
-#~ "operate with any other programs), even if such holder or other party has "
-#~ "been advised of the possibility of such damages."
diff --git a/po/ko/hardware.po b/po/ko/hardware.po
index 06836ccfa..50e38ee7c 100644
--- a/po/ko/hardware.po
+++ b/po/ko/hardware.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# translation of hardware.po to Korean
-# Jang Seok-moon <drssay97@gmail.com>, 2005.
+# Seok-moon Jang <drssay97@gmail.com>, 2005.
# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2005.
#
msgid ""
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-05-04 19:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-29 10:18+0900\n"
-"Last-Translator: Jang Seok-moon <drssay97@gmail.com>\n"
+"Last-Translator: Seok-moon Jang <drssay97@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean <debian-i10n-korean@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: application/x-xml2pot; charset=UTF-8\n"
@@ -443,7 +443,7 @@ msgstr "SGI IP32 (O2)"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:163
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "r5k-ip32"
msgstr "r5k-ip32"
@@ -565,7 +565,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: hardware.xml:210
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"This is the first official release of &debian; for the &arch-title; "
"architecture. We feel that it has proven itself sufficiently to be released. "
@@ -581,7 +581,7 @@ msgstr ""
"널리 알려지지는 않았기 때문에 (그래서 사용자들의 테스트도 적었기 때문에), 몇"
"몇 버그를 발견할 수도 있을 겁니다. 우리의 <ulink url=\"&url-bts;\">버그 추적 "
"시스템</ulink>에 문제점을 알려 주십시오. <ulink url=\"&url-list-subscribe;"
-"\">debian-&architecture; 메일링 리스트</ulink>를 사용할 수도 있습니다."
+"\">debian-&arch-listname; 메일링 리스트</ulink>를 사용할 수도 있습니다."
#. Tag: title
#: hardware.xml:233 hardware.xml:692 hardware.xml:768 hardware.xml:787
diff --git a/po/ko/install-methods.po b/po/ko/install-methods.po
index 2da5a130d..c56617b4c 100644
--- a/po/ko/install-methods.po
+++ b/po/ko/install-methods.po
@@ -366,21 +366,22 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: install-methods.xml:293
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Booting the installer from floppy disk reportedly fails on Mac USB floppy "
"drives."
msgstr ""
-"알려진 바에 따르면, 플로피 디스크 부팅은 Mac USB 플로피 드라이브에서 실패합니"
-"다."
+"알려진 바에 따르면, 플로피 디스크에서 인스톨러를 시작하는 것은 Mac USB 플"
+"로피 드라이브에서 실패합니다."
#. Tag: para
#: install-methods.xml:298
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Booting the installer from floppy disk is not supported on Amigas or 68k "
"Macs."
-msgstr "플로피 디스크 부팅은 Amiga 혹은 68k Mac에서 지원하지 않습니다."
+msgstr "플로피 디스크에서 인스톨러를 시작하는 것은 Amiga 혹은 68k Mac에서 "
+"지원하지 않습니다."
#. Tag: para
#: install-methods.xml:303
@@ -403,15 +404,14 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: install-methods.xml:314
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"There are different techniques for creating floppies from disk images. This "
"section describes how to create floppies from disk images on different "
"platforms."
msgstr ""
-"디스크 이미지에서 플로피를 만드는 방법은 플랫폼에 따라 세 가지가 있습니다. 여"
-"기서는 여러 가지 플랫폼에서 디스크 이미지로 플로피를 만드는 방법을 설명합니"
-"다."
+"디스크 이미지에서 플로피를 만드는 방법은 다른 여러 기술이 있습니다. 여기서는 "
+"여러 가지 플랫폼에서 디스크 이미지로 플로피를 만드는 방법을 설명합니다."
#. Tag: para
#: install-methods.xml:320
@@ -937,7 +937,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: install-methods.xml:668
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Since most USB sticks come pre-configured with a single FAT16 partition, you "
"probably won't have to repartition or reformat the stick. If you have to do "
diff --git a/po/ko/installation-howto.po b/po/ko/installation-howto.po
index 8f58a9fe9..f4e330d9d 100644
--- a/po/ko/installation-howto.po
+++ b/po/ko/installation-howto.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-05-01 18:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-29 10:18+0900\n"
-"Last-Translator: Jang Seok-moon <drssay97@gmail.com>\n"
+"Last-Translator: Seok-moon Jang <drssay97@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean <debian-l10n-korean@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: application/x-xml2pot; charset=UTF-8\n"
@@ -460,7 +460,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: installation-howto.xml:265
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"On the next screen you will see your partition table, how the partitions "
"will be formatted, and where they will be mounted. Select a partition to "
@@ -474,10 +474,11 @@ msgstr ""
"다음 화면에서 파티션들이 어떻게 나뉘어져 있는 지 어디에 마운트 되어 있는 지"
"를 보여주는 파티션 테이블을 볼 것 입니다. 변경하거나 삭제할 파티션을 선택합니"
"다. 만일 자동 파티션 나누기를 선택했다면, 설정된 대로 사용하기 위해 메뉴에서 "
-"단지 <guimenuitem>Finished Partitioning</guimenuitem>을 선택할 수 있습니다. "
-"적어도 한 파티션은 스왑 공간을 위해 할당하고, 한 파티션은 <filename>/</"
-"filename>에 마운트 해야 한다는 것을 유념하세요. <xref linkend=\"partitioning"
-"\"/>은 파티션 나누기에 대한 좀 더 자세한 정보를 가지고 있습니다."
+"단지 <guimenuitem>Finished Partitioning and write changes to disk</guimenuite"
+"m>을 선택할 수 있습니다. 적어도 한 파티션은 스왑 공간을 위해 할당하고, "
+"한 파티션은 <filename>/</filename>에 마운트 해야 한다는 것을 유념하세요. "
+"<xref linkend=\"partitioning\"/>에서 파티션 나누기에 대한 좀 더 자세한 정보를"
+" 확인할 수 있습니다."
#. Tag: para
#: installation-howto.xml:275
diff --git a/po/ko/partitioning.po b/po/ko/partitioning.po
index fb5e3e3a7..dc2dd009d 100644
--- a/po/ko/partitioning.po
+++ b/po/ko/partitioning.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-28 19:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-29 10:18+0900\n"
-"Last-Translator: Jang Seok-moon <drssay97@gmail.com>\n"
+"Last-Translator: Seok-moon Jang <drssay97@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean <debian-i10n-korean@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: application/x-xml2pot; charset=UTF-8\n"
diff --git a/po/ko/post-install.po b/po/ko/post-install.po
index 419b78b3d..7d3125abc 100644
--- a/po/ko/post-install.po
+++ b/po/ko/post-install.po
@@ -1,6 +1,6 @@
# post-install.xml
# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2005.
-# Jang seok-moon <drssay97@gmail.com>, 2005.
+# Seok-moon Jang <drssay97@gmail.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-28 19:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-29 10:18+0900\n"
-"Last-Translator: Jang Seok-moon <drssay97@gmail.com>\n"
+"Last-Translator: Seok-moon Jang <drssay97@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean <debian-i10n-korean@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: application/x-xml2pot; charset=UTF-8\n"
diff --git a/po/ko/preface.po b/po/ko/preface.po
index 94bf96974..264e87f31 100644
--- a/po/ko/preface.po
+++ b/po/ko/preface.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: preface.xml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-01-31 23:11+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-07 15:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-25 04:07+0900\n"
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
"Language-Team: Korean <debian-i10n-korean@lists.debian.org>\n"
diff --git a/po/ko/preparing.po b/po/ko/preparing.po
index d9e435ee6..29e5866e1 100644
--- a/po/ko/preparing.po
+++ b/po/ko/preparing.po
@@ -1,6 +1,6 @@
# preparing.xml Korean translation
# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2005.
-# Jang Seok-moon <drssay97@gmail.com>, 2005.
+# Seok-moon Jang <drssay97@gmail.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-28 19:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-29 10:18+0900\n"
-"Last-Translator: Jang Seok-moon <drssay97@gmail.com>\n"
+"Last-Translator: Seok-moon Jang <drssay97@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean <debian-l10n-korean@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: application/x-xml2pot; charset=UTF-8\n"
diff --git a/po/ko/preseed.po b/po/ko/preseed.po
index b028d225a..b4c4359c7 100644
--- a/po/ko/preseed.po
+++ b/po/ko/preseed.po
@@ -610,7 +610,7 @@ msgstr "미리 설정 파일 만들기"
#. Tag: para
#: preseed.xml:398
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"The preconfiguration file is in the format used by the <command>debconf-set-"
"selections</command> command. The general format of a line in a "
@@ -881,16 +881,13 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: preseed.xml:560
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"If you need to pick a particular interface when netbooting before loading a "
"preconfiguration file from the network, use a boot parameter such as "
"<userinput>netcfg/choose_interface=<replaceable>eth1</replaceable></"
"userinput>."
msgstr ""
-"로케일은 언어와 국가를 지정합니다. 부팅 파라미터로 로케일을 지정하려면, "
-"<userinput>debian-installer/locale=<replaceable>en_US</replaceable></"
-"userinput>와 같이 사용하십시오."
#. Tag: screen
#: preseed.xml:568
@@ -1436,7 +1433,7 @@ msgstr ""
#. Tag: userinput
#: preseed.xml:720
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "standard"
msgstr "표준 시스템"
@@ -1444,65 +1441,65 @@ msgstr "표준 시스템"
#: preseed.xml:723
#, no-c-format
msgid "desktop"
-msgstr ""
+msgstr "데스크탑"
#. Tag: userinput
#: preseed.xml:726
#, no-c-format
msgid "gnome-desktop"
-msgstr ""
+msgstr "gnome-desktop"
#. Tag: userinput
#: preseed.xml:729
#, no-c-format
msgid "kde-desktop"
-msgstr ""
+msgstr "kde-desktop"
#. Tag: userinput
#: preseed.xml:732
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "web-server"
msgstr "웹 서버"
#. Tag: userinput
#: preseed.xml:735
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "print-server"
msgstr "인쇄 서버"
#. Tag: userinput
#: preseed.xml:738
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "dns-server"
msgstr "dns 서버"
#. Tag: userinput
#: preseed.xml:741
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "file-server"
msgstr "파일 서버"
#. Tag: userinput
#: preseed.xml:744
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "mail-server"
msgstr "메일 서버"
#. Tag: userinput
#: preseed.xml:747
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "sql-database"
msgstr "SQL 데이터베이스"
#. Tag: userinput
#: preseed.xml:750
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "laptop"
msgstr "노트북 컴퓨터"
#. Tag: para
#: preseed.xml:754
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"You can also choose to install no tasks, and force the installation of a set "
"of packages in some other way. We recommend always including the "
@@ -1513,7 +1510,7 @@ msgstr ""
#. Tag: screen
#: preseed.xml:762
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"tasksel tasksel/first multiselect standard, desktop\n"
"#tasksel tasksel/first multiselect standard, web-server\n"
diff --git a/po/ko/random-bits.po b/po/ko/random-bits.po
index e44612145..67cc37f7f 100644
--- a/po/ko/random-bits.po
+++ b/po/ko/random-bits.po
@@ -1,6 +1,6 @@
# random-bits.xml
# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2005.
-# Jang Seok-moon <drssay97@gmail.com>, 2005.
+# Seok-moon Jang <drssay97@gmail.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-28 19:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-29 10:18+0900\n"
-"Last-Translator: Jang Seok-moon <drssay97@gmail.com>\n"
+"Last-Translator: Seok-moon Jang <drssay97@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean <debian-l10n-korean@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: application/x-xml2pot; charset=UTF-8\n"
diff --git a/po/ko/using-d-i.po b/po/ko/using-d-i.po
index 84529fb09..4014b7b20 100644
--- a/po/ko/using-d-i.po
+++ b/po/ko/using-d-i.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: using-d-i.xml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-03-19 13:45+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-23 15:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-22 21:46+0900\n"
"Last-Translator: Seok-moon Jang <drssay97@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean <debian-l10n-korean@lists.debian.org>\n"
@@ -177,8 +177,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"오류 메세지는 네 번째 콘솔에서 나옵니다. 네 번째 콘솔은 <keycombo><keycap>왼"
"쪽 Alt</keycap><keycap>F4</keycap></keycombo>을 누르면 (왼쪽 <keycap>Alt</"
-"keycap>를 누른 상태에서 <keycap>F4444</keycap> 펑션 키) 볼 수 있습니다. 설치 메"
-"인 화면으로 돌아오려면 <keycombo><keycap>왼쪽 Alt</keycap><keycap>F1</"
+"keycap>를 누른 상태에서 <keycap>F4444</keycap> 펑션 키) 볼 수 있습니다. 설치 "
+"메인 화면으로 돌아오려면 <keycombo><keycap>왼쪽 Alt</keycap><keycap>F1</"
"keycap></keycombo>을 누릅니다."
#. Tag: para
@@ -192,11 +192,11 @@ msgid ""
"<filename>/var/log/installer/</filename> after the computer has been booted "
"into the installed system."
msgstr ""
-"이 메세지는 <filename>/var/log/syslog</filename> 파일에도 들어 있습니다. 설"
-"치한 후에는 이 로그는 새로 설치한 시스템의 <filename>/var/log/installer/"
-"syslog</filename> 파일로 복사됩니다. 그 밖의 설치할 때 나오는 메"
-"세지는 <filename>/var/log/</filename> 안에 들어 있고, 새로 설치한 시스템으로"
-"하고 났다면 <filename>/var/log/installer/</filename> 안에 들어갑니다."
+"이 메세지는 <filename>/var/log/syslog</filename> 파일에도 들어 있습니다. 설치"
+"한 후에는 이 로그는 새로 설치한 시스템의 <filename>/var/log/installer/"
+"syslog</filename> 파일로 복사됩니다. 그 밖의 설치할 때 나오는 메세지는 "
+"<filename>/var/log/</filename> 안에 들어 있고, 새로 설치한 시스템으로하고 났"
+"다면 <filename>/var/log/installer/</filename> 안에 들어갑니다."
#. Tag: title
#: using-d-i.xml:106
@@ -567,8 +567,9 @@ msgstr "apt-setup"
msgid ""
"Configures apt, mostly automatically, based on what media the installer is "
"running from."
-msgstr "apt를 설정합니다. 대부분 설치를 어떤 방식으로 하느냐에 따라 자동"
-"으로 설정합니다."
+msgstr ""
+"apt를 설정합니다. 대부분 설치를 어떤 방식으로 하느냐에 따라 자동으로 설정합니"
+"다."
#. Tag: term
#: using-d-i.xml:332
@@ -582,8 +583,9 @@ msgstr "pkgsel"
msgid ""
"Uses <classname>tasksel</classname> to select and install additional "
"software."
-msgstr "소프트웨어를 추가로 선택하여 설치하기 위해 "
-"<classname>tasksel</classname> 프로그램을 실행합니다."
+msgstr ""
+"소프트웨어를 추가로 선택하여 설치하기 위해 <classname>tasksel</classname> 프"
+"로그램을 실행합니다."
#. Tag: term
#: using-d-i.xml:340
@@ -1963,8 +1965,8 @@ msgid ""
"After partitioning the installer asks a few more questions that will be used "
"to set up the system it is about to install."
msgstr ""
-"파티션 작업이 끝난 후 설치 프로그램은 시스템을 설정할 때 필요한 정보를"
-"얻기 위해 질문은 몇 가지 더 할 것입니다."
+"파티션 작업이 끝난 후 설치 프로그램은 시스템을 설정할 때 필요한 정보를얻기 위"
+"해 질문은 몇 가지 더 할 것입니다."
#. Tag: title
#: using-d-i.xml:1258
@@ -1982,8 +1984,8 @@ msgid ""
"the system will assume that time zone."
msgstr ""
"설치를 시작할 때 선택한 지역에 따라 그 지역에 해당하는 시간대의 목록을 볼 수"
-"도 있습니다. 해당하는 시간대가 하나 뿐이라면 시스템은 그 시간대를 자동으로 "
-"선택합니다."
+"도 있습니다. 해당하는 시간대가 하나 뿐이라면 시스템은 그 시간대를 자동으로 선"
+"택합니다."
#. Tag: title
#: using-d-i.xml:1276
@@ -2002,7 +2004,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"설치 프로그램에서 컴퓨터의 시계가 UTC로 설정되어 있는 지를 물어보기도 합니다."
"설치 프로그램은 다른 운영체제가 설치되어 있는 지 등을 확인해서 UTC로 설정되어"
-"있는 지를 알아 봅니다. 이 경우 이 질문을 하지 않을 수도 있기 때문입니다."
+"있는 지를 알아 봅니다. 이 경우 이 질문을 하지 않을 수도 있기 때문입니다."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:1285
@@ -2015,12 +2017,12 @@ msgid ""
"or Windows are normally set to local time. If you want to dual-boot, select "
"local time instead of GMT.</phrase>"
msgstr ""
-"전문가 모드에서는 항상 UTC로 설정되어 있는 지를 선택할 수 있습니다. "
-"<phrase arch=\"m68k;powerpc\">매킨토시 하드웨어는 주로 로컬 시간으로 설정되어 "
-"있습니다. 따라서 듀얼 부팅을 하고자 한다면 GMT 대신 로컬 시간대를 선택하십시오."
-"</phrase> <phrase arch=\"i386\">Dos나 윈도우도 같이 사용하는 시스템은 주로 로컬 "
-"시간대로 설정되어 있습니다. 따라서 듀얼 부팅을 하고자 한다면 GMT 대신에 로컬 "
-"시간대를 선택하십시오.</phrase>"
+"전문가 모드에서는 항상 UTC로 설정되어 있는 지를 선택할 수 있습니다. <phrase "
+"arch=\"m68k;powerpc\">매킨토시 하드웨어는 주로 로컬 시간으로 설정되어 있습니"
+"다. 따라서 듀얼 부팅을 하고자 한다면 GMT 대신 로컬 시간대를 선택하십시오.</"
+"phrase> <phrase arch=\"i386\">Dos나 윈도우도 같이 사용하는 시스템은 주로 로"
+"컬 시간대로 설정되어 있습니다. 따라서 듀얼 부팅을 하고자 한다면 GMT 대신에 로"
+"컬 시간대를 선택하십시오.</phrase>"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:1296
@@ -2031,9 +2033,9 @@ msgid ""
"after you have installed, if it is incorrect or if it was previously not set "
"to UTC."
msgstr ""
-"참고로 설치 프로그램은 컴퓨터 시계의 시간을 직접 변경하지 못합니다. 시계의 "
-"시간이 잘못 설정되었거나 UTC가 아니었을 경우 설치를 모두 마친 후에 변경할 수 "
-"있습니다."
+"참고로 설치 프로그램은 컴퓨터 시계의 시간을 직접 변경하지 못합니다. 시계의 시"
+"간이 잘못 설정되었거나 UTC가 아니었을 경우 설치를 모두 마친 후에 변경할 수 있"
+"습니다."
#. Tag: title
#: using-d-i.xml:1312
@@ -2164,10 +2166,10 @@ msgid ""
"base system. If you have a slow computer or network connection, this could "
"take some time."
msgstr ""
-"이 단계는 문제가 발생할 가능성이 가장 낮은 단계이지만, 설치할 때 베이스 시스템 "
-"전체를 내려받고 확인한 다음, 압축을 풀어야 하기 때문에 가장 많은 시간을 소모하는"
-"단계이기도 합니다. 컴퓨터가 느리거나 네트워크 연결이 느리다면 시간이 좀 걸릴 "
-"수 있습니다."
+"이 단계는 문제가 발생할 가능성이 가장 낮은 단계이지만, 설치할 때 베이스 시스"
+"템 전체를 내려받고 확인한 다음, 압축을 풀어야 하기 때문에 가장 많은 시간을 소"
+"모하는단계이기도 합니다. 컴퓨터가 느리거나 네트워크 연결이 느리다면 시간이 "
+"좀 걸릴 수 있습니다."
#. Tag: title
#: using-d-i.xml:1396
@@ -2231,11 +2233,11 @@ msgid ""
"longer than installing the base system if you have a slow computer or "
"network."
msgstr ""
-"베이스 시스템이 모두 설치되었으면 시스템을 사용할 수는 있지만 아직 사용하는데 "
-"부족할 것입니다. 사용자들은 대부분 시스템에 소프트웨어를 추가로 설치하여 기호나"
-" 필요에 따라 시스템을 조작하고자 하며, 설치 프로그램에서도 이 기능을 지원하고 "
-"있습니다. 컴퓨터나 네트워크가 느릴 경우 베이스 시스템을 설치하는 것보다 오래 걸"
-"릴 수 있습니다."
+"베이스 시스템이 모두 설치되었으면 시스템을 사용할 수는 있지만 아직 사용하는"
+"데 부족할 것입니다. 사용자들은 대부분 시스템에 소프트웨어를 추가로 설치하여 "
+"기호나 필요에 따라 시스템을 조작하고자 하며, 설치 프로그램에서도 이 기능을 지"
+"원하고 있습니다. 컴퓨터나 네트워크가 느릴 경우 베이스 시스템을 설치하는 것보"
+"다 오래 걸릴 수 있습니다."
#. Tag: title
#: using-d-i.xml:1442
@@ -2262,17 +2264,17 @@ msgid ""
"integrate some additional features (package searching and status checks) in "
"a nice user interface."
msgstr ""
-"사용자들이 주로 <classname>apt</classname> 꾸러미의 <command>apt-get</command>"
-"를 사용하여 시스템에 꾸러미를 설치합니다. <footnote> <para>참고로 꾸러미를 실제"
-"로 설치하는 프로그램은 <command>dpkg</command>라고 합니다. 하지만 이 프로그램은"
-"로우 레벨툴에 가깝습니다. <command>apt-get</command>는 필요시 <command>dpkg</co"
-"mmand>를 스스로 실행하며 설치하고자 하는 꾸러미가 의존하는 다른 꾸러미를 알아서"
-" 설치할 줄도 알며, 또한 꾸러미를 CD나 네트워크 등등에서 어떻게 받아오는 지도 알"
-"기 때문입니다. </para> </footnote> <command>aptitude</command>나 "
-"<command>synaptic</command> 등의 꾸러미 관리 프로그램도 사용하는 사람이 많으며 "
-"이 프로그램들은 <command>apt-get</command>에 의존합니다. 처음 사용자들은 뒤에 "
-"언급한 프로그램을 사용하길 권장합니다. 꾸러미 검색 기능이나 상태 확인 등의 기능"
-"을 사용자 인터페이스에 내장하고 있기 때문입니다."
+"사용자들이 주로 <classname>apt</classname> 꾸러미의 <command>apt-get</"
+"command>를 사용하여 시스템에 꾸러미를 설치합니다. <footnote> <para>참고로 꾸"
+"러미를 실제로 설치하는 프로그램은 <command>dpkg</command>라고 합니다. 하지만 "
+"이 프로그램은로우 레벨툴에 가깝습니다. <command>apt-get</command>는 필요시 "
+"<command>dpkg</command>를 스스로 실행하며 설치하고자 하는 꾸러미가 의존하는 "
+"다른 꾸러미를 알아서 설치할 줄도 알며, 또한 꾸러미를 CD나 네트워크 등등에서 "
+"어떻게 받아오는 지도 알기 때문입니다. </para> </footnote> <command>aptitude</"
+"command>나 <command>synaptic</command> 등의 꾸러미 관리 프로그램도 사용하는 "
+"사람이 많으며 이 프로그램들은 <command>apt-get</command>에 의존합니다. 처음 "
+"사용자들은 뒤에 언급한 프로그램을 사용하길 권장합니다. 꾸러미 검색 기능이나 "
+"상태 확인 등의 기능을 사용자 인터페이스에 내장하고 있기 때문입니다."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:1468
@@ -2286,9 +2288,9 @@ msgid ""
"is complete."
msgstr ""
"<command>apt</command>는 꾸러미를 가져올 위치를 알고 있어야 합니다. 설치 프로"
-"그램은 사용하는 설치 미디어에 따라 꾸러미 위치를 대부분 자동으로 설점해줍니다."
-"설정 결과는 <filename>/etc/apt/sources.list</filename>에 기록되며 설치 과정이"
-"끝난 후 이 파일의 내용을 살펴보고 수정할 수 있습니다."
+"그램은 사용하는 설치 미디어에 따라 꾸러미 위치를 대부분 자동으로 설점해줍니"
+"다.설정 결과는 <filename>/etc/apt/sources.list</filename>에 기록되며 설치 과"
+"정이끝난 후 이 파일의 내용을 살펴보고 수정할 수 있습니다."
#. Tag: title
#: using-d-i.xml:1484
@@ -2308,10 +2310,10 @@ msgid ""
"tasks."
msgstr ""
"설치 과정 도중 소프트웨어를 추가로 설치할 수 있는 기회가 있습니다. 이 단계는"
-"&num-of-distrib-pkgs; 개의 꾸러미 중에서 꾸러미를 일일이 선택하기보다 미리 "
-"정해진 소프트웨어의 묶음을 선택하고 설치하는 것에 초점을 두고 있습니다. 컴퓨"
-"터의 설치를 최대한 빨리 마쳐서 다양한 용도로 사용할 수 있도록 하기 위해서 입"
-"니다."
+"&num-of-distrib-pkgs; 개의 꾸러미 중에서 꾸러미를 일일이 선택하기보다 미리 정"
+"해진 소프트웨어의 묶음을 선택하고 설치하는 것에 초점을 두고 있습니다. 컴퓨터"
+"의 설치를 최대한 빨리 마쳐서 다양한 용도로 사용할 수 있도록 하기 위해서 입니"
+"다."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:1495
@@ -2333,18 +2335,18 @@ msgid ""
"lists the space requirements for the available tasks."
msgstr ""
"따라서 먼저 <emphasis>태스크</emphasis>를 선택하고, 개별 꾸러미는 나중에 추가"
-"하는 순서를 밟습니다. 태스크는 <quote>데스크탑 환경</quote>라든지 <quote>웹서버"
-"</quote>, <quote>프린트 서버</quote> <footnote> <para> 설치 프로그램은 이 목록"
-"을 출력할 때 <command>tasksel</command>를 사용하는 것 뿐이라는 것을 아시기 바"
-"랍니다. <command>tasksel</command>는 시스템 설치를 끝낸 다음에도 언제든지 실행"
-"하여 꾸러미를 설치하고 제거할 수 있습니다. <command>tasksel</command> 외에도 "
-"<command>aptitude</command>처럼 더 세세히 설치/제거를 하는 프로그램을 사용할 수"
-"도 있습니다. 설치를 모두 마친 후 특정 꾸러미를 찾고자 한다면 <userinput>aptitude"
-" install <replaceable>꾸러미</replaceable></userinput>을 입력하시면 됩니다. 이 때"
-" 꾸러미란 찾고자 하는 꾸러미의 이름을 뜻합니다. </para> </footnote> 등 컴퓨터로"
-" 할 수 있는 작업을 어느 정도 나타냅니다. <xref linkend=\"tasksel-size-list\"/>"
-"에서 각 태스크에서 필요로 하는 공간을 볼 수 있습니다."
-
+"하는 순서를 밟습니다. 태스크는 <quote>데스크탑 환경</quote>라든지 <quote>웹서"
+"버</quote>, <quote>프린트 서버</quote> <footnote> <para> 설치 프로그램은 이 "
+"목록을 출력할 때 <command>tasksel</command>를 사용하는 것 뿐이라는 것을 아시"
+"기 바랍니다. <command>tasksel</command>는 시스템 설치를 끝낸 다음에도 언제든"
+"지 실행하여 꾸러미를 설치하고 제거할 수 있습니다. <command>tasksel</command> "
+"외에도 <command>aptitude</command>처럼 더 세세히 설치/제거를 하는 프로그램을 "
+"사용할 수도 있습니다. 설치를 모두 마친 후 특정 꾸러미를 찾고자 한다면 "
+"<userinput>aptitude install <replaceable>꾸러미</replaceable></userinput>을 "
+"입력하시면 됩니다. 이 때 꾸러미란 찾고자 하는 꾸러미의 이름을 뜻합니다. </"
+"para> </footnote> 등 컴퓨터로 할 수 있는 작업을 어느 정도 나타냅니다. <xref "
+"linkend=\"tasksel-size-list\"/>에서 각 태스크에서 필요로 하는 공간을 볼 수 있"
+"습니다."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:1520
@@ -2363,8 +2365,8 @@ msgid ""
"In the standard user interface of the installer, you can use the space bar "
"to toggle selection of a task."
msgstr ""
-"설치 프로그램의 표준 사용자 인터페이스에서 스페이스바를 이용하여 태스크를 "
-"선택하고 선택을 해제할 수 있습니다."
+"설치 프로그램의 표준 사용자 인터페이스에서 스페이스바를 이용하여 태스크를 선"
+"택하고 선택을 해제할 수 있습니다."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:1534
@@ -2375,8 +2377,8 @@ msgid ""
"un-select the tasks. You can even opt to install no tasks at all at this "
"point."
msgstr ""
-"참고로 설치하고 있는 컴퓨터의 특성에 따라 미리 선택된 태스크가 있는 경우도 있습"
-"니다. 이 선택 내역을 변경하고자 하면 태스크의 선택을 해제할 수 있습니다. 이"
+"참고로 설치하고 있는 컴퓨터의 특성에 따라 미리 선택된 태스크가 있는 경우도 있"
+"습니다. 이 선택 내역을 변경하고자 하면 태스크의 선택을 해제할 수 있습니다. 이"
"시점에서 태스크를 하나도 선택하지 않을 수도 있습니다."
#. Tag: para
@@ -2388,9 +2390,9 @@ msgid ""
"<command>dpkg</command> programs. If a particular program needs more "
"information from the user, it will prompt you during this process."
msgstr ""
-"<command>tasksel</command>로 선택한 꾸러미는 모두 <command>apt-get</command>와"
-"<command>dpkg</command>에서 차례로 내려받고 압축을 풀고 설치를 합니다. 사용자"
-"에게서 필요한 정보가 있을 경우 도중에 사용자에게 질문하기도 합니다."
+"<command>tasksel</command>로 선택한 꾸러미는 모두 <command>apt-get</command>"
+"와<command>dpkg</command>에서 차례로 내려받고 압축을 풀고 설치를 합니다. 사용"
+"자에게서 필요한 정보가 있을 경우 도중에 사용자에게 질문하기도 합니다."
#. Tag: title
#: using-d-i.xml:1551
@@ -3061,9 +3063,8 @@ msgstr ""
"는 커널과 같은 하드 디스크에 설치해야 합니다(설치 프로그램에서 자동으로 이렇"
"게 합니다). arcboot는 <filename>/etc/arcboot.conf</filename> 파일 안에 여러 "
"가지 설정을 할 수 있습니다. 각 설정 항목에는 이름과 설치 프로그램이 만든 기"
-"본 설정의 이름은 <quote>linux</quote>입니다. arcboot를 설치한 다음, 펌웨어 "
-"환경 변수를 설정하기 위해 펌웨어 프롬프트에 "
-"<informalexample><screen>\n"
+"본 설정의 이름은 <quote>linux</quote>입니다. arcboot를 설치한 다음, 펌웨어 환"
+"경 변수를 설정하기 위해 펌웨어 프롬프트에 <informalexample><screen>\n"
"<userinput> setenv SystemPartition scsi(<replaceable>scsi</replaceable>)disk"
"(<replaceable>disk</replaceable>)rdisk(0)partition(0)</userinput>\n"
"<userinput> setenv OSLoadPartition scsi(<replaceable>scsi</replaceable>)disk"
@@ -3073,8 +3074,8 @@ msgstr ""
"<userinput> setenv OSLoadFilename <replaceable>config</replaceable></"
"userinput>\n"
"<userinput> setenv AutoLoad yes</userinput>\n"
-"</screen></informalexample>를 입력하고 <command>boot</command>명령을 입력하면"
-" 시스템을 하드 디스크에서 부팅할 수 있습니다."
+"</screen></informalexample>를 입력하고 <command>boot</command>명령을 입력하"
+"면 시스템을 하드 디스크에서 부팅할 수 있습니다."
#. Tag: replaceable
#: using-d-i.xml:1998
@@ -3466,8 +3467,8 @@ msgid ""
"installation process will be automatically saved to <filename>/var/log/"
"installer/</filename> on your new Debian system."
msgstr ""
-"설치가 성공적이었으면, 설치할 때 만든 로그 파일은 새 데비안 시스템의 <filename>/"
-"var/log/installer/</filename> 파일에 자동으로 저장합니다."
+"설치가 성공적이었으면, 설치할 때 만든 로그 파일은 새 데비안 시스템의 "
+"<filename>/var/log/installer/</filename> 파일에 자동으로 저장합니다."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2289
@@ -3480,9 +3481,9 @@ msgid ""
"an installation report."
msgstr ""
"메인 메뉴에서 <guimenuitem>디버그 로그 저장</guimenuitem>을 선택하면 로그 파"
-"일을 플로피 디스크나 네트워크, 하드디스크 등등의 미디어에 저장할 수 있습니다. "
-"설치 도중 심각한 문제가 발생했을 경우 다른 시스템에서 로그를 분석하거나, 로그를 "
-"설치 보고서에 첨부할 때 유용합니다."
+"일을 플로피 디스크나 네트워크, 하드디스크 등등의 미디어에 저장할 수 있습니"
+"다. 설치 도중 심각한 문제가 발생했을 경우 다른 시스템에서 로그를 분석하거나, "
+"로그를 설치 보고서에 첨부할 때 유용합니다."
#. Tag: title
#: using-d-i.xml:2309
@@ -3723,4 +3724,3 @@ msgid ""
msgstr ""
"또 SSH 세션을 X 터미널에서 실행하는 경우 연결이 끊어질 수도 있으므로 창 크기"
"를 바꾸지 말아야 합니다."
-
diff --git a/po/ko/welcome.po b/po/ko/welcome.po
index 2311380bd..0369e521b 100644
--- a/po/ko/welcome.po
+++ b/po/ko/welcome.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: welcome.xml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-01-31 23:11+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-07 15:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-22 21:42+0900\n"
"Last-Translator: Seok-moon Jang <drssay97@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean <debian-i10n-korean@lists.debian.org>\n"
@@ -707,9 +707,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"<xref linkend=\"d-i-intro\"/>에 따라 실제 설치를 진행합니다. 이 과정에서 여러"
"분이 사용하는 언어의 선택, 주변장치 드라이버 모듈 설정, 네트워크 설정, 하드 "
-"디스크 파티션 작업과 베이스 시스템의 설치를 진행합니다. 특히 CD로 설치하는 "
-"경우가 아니라면 네트워크를 설정한 다음 나머지 설치 파일을 모두 데비안 서버로"
-"부터 직접 받아 올 수 있습니다. (데비안 시스템에서 파티션을 설정하는 방법은 "
+"디스크 파티션 작업과 베이스 시스템의 설치를 진행합니다. 특히 CD로 설치하는 경"
+"우가 아니라면 네트워크를 설정한 다음 나머지 설치 파일을 모두 데비안 서버로부"
+"터 직접 받아 올 수 있습니다. (데비안 시스템에서 파티션을 설정하는 방법은 "
"<xref linkend=\"partitioning\"/>에서 설명합니다.)"
#. Tag: para