summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>2006-09-04 16:31:29 +0000
committerYuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>2006-09-04 16:31:29 +0000
commitbca0e805516232bcbc908a62ccf2275f8bfd77e7 (patch)
tree342ba34582f6f47365d5a57d9d68afdee3161699
parent04030b92e453ba7c07b934345e5c87d90df4639a (diff)
downloadinstallation-guide-bca0e805516232bcbc908a62ccf2275f8bfd77e7.zip
Russian translation update
-rw-r--r--po/ru/hardware.po12
-rw-r--r--po/ru/post-install.po4
-rw-r--r--po/ru/preparing.po42
3 files changed, 30 insertions, 28 deletions
diff --git a/po/ru/hardware.po b/po/ru/hardware.po
index 93c19260f..f34876af1 100644
--- a/po/ru/hardware.po
+++ b/po/ru/hardware.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: hardware\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-18 17:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-09-03 18:56+0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-03 22:05+0400\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -4390,11 +4390,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"У вас должно быть как минимум &minimum-memory; памяти и &minimum-fs-size; "
"дискового пространства. Для минимальной системы с программами, работающими "
-"только в текстовом режиме (все стандартные пакеты), требуется 250МБ. Если хотите "
-"установить разумное количество программ, включая систему X Window и "
-"некоторые программы и библиотеки разработчика, вам понадобится как "
-"минимум 400МБ. Чтобы получить более менее полную рабочую станцию "
-"вам понадобится несколько гигабайтов."
+"только в текстовом режиме (все стандартные пакеты), требуется 250МБ. Для "
+"установки разумного количества программ, включая систему X Window и "
+"некоторые программы и библиотеки разработчика, понадобится как "
+"минимум 400МБ. Для получения более-менее полноценного рабочего места "
+"понадобится несколько гигабайтов."
#. Tag: para
#: hardware.xml:2366
diff --git a/po/ru/post-install.po b/po/ru/post-install.po
index 58dd0caf4..0cc5260d4 100644
--- a/po/ru/post-install.po
+++ b/po/ru/post-install.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: post-install\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-18 17:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-08-28 22:06+0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-03 21:13+0400\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -668,7 +668,7 @@ msgstr ""
"интерактивную документацию и внимательно выберите нужные параметры. Если что-"
"то вам непонятно, обычно лучше включить драйвер устройства (программное "
"обеспечение, которое управляет установленным оборудованием, например, картами "
-"Ethernet, SCSI контроллерами и так далее). Будьте осторожны: для других "
+"Ethernet, SCSI-контроллерами и так далее). Будьте осторожны: для других "
"параметров, не относящихся к определённому аппаратному обеспечению, нужно "
"оставить значения по умолчанию, если вы не понимаете, что они делают. Не "
"забудьте выбрать <quote>Kernel module loader</quote> в <quote>Loadable "
diff --git a/po/ru/preparing.po b/po/ru/preparing.po
index dbeed2853..ba8472426 100644
--- a/po/ru/preparing.po
+++ b/po/ru/preparing.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: preparing\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-16 18:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-09-03 19:34+0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-03 21:56+0400\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -61,10 +61,11 @@ msgid ""
"versions. Even if a completely new installation isn't required, often the "
"programs you use must be re-installed to operate properly in the new OS."
msgstr ""
-"Большинство операционных систем могут требовать выполнения полной установки "
-"при критических сбоях или для обновления версии операционной системы. Даже "
-"если новая установка не требуется, часто приходится переустанавливать другие "
-"программы, чтобы они стали работать в новой версии ОС."
+"Для большинства операционных систем при критических сбоях или для "
+"обновления до новой версии может требоваться выполнение "
+"полной установки. Даже "
+"если новая установка не требуется, часто приходится переустанавливать некоторые "
+"программы, чтобы они заработали в новой версии ОС."
#. Tag: para
#: preparing.xml:35
@@ -80,10 +81,10 @@ msgid ""
"installation, so think of it as your very last option. The installer is "
"<emphasis>not</emphasis> designed to re-install over an existing system."
msgstr ""
-"C &debian; у вас намного больше шансов что ОС будет восстановлена и "
-"переустановка не потребуется. Для обновлений никогда не требуется "
-"переустановки \"всего\"; вы всегда можете выполнить обновление не прерывая "
-"работы. Все программы почти всегда совместимы с новыми версиями операционной "
+"C &debian; у вас намного больше шансов, что ОС будет восстановлена и "
+"переустановка не потребуется. При обновлении до новой версии никогда не "
+"требуется установки \"всего\"; всегда можно выполнить обновление только "
+"нужных частей. Все программы почти всегда совместимы с новыми версиями операционной "
"системы. Если новая версия программы требует более нового программного "
"обеспечения, система управления пакетами Debian обеспечивает автоматическое "
"обнаружение и установку всего необходимого программного обеспечения. Много "
@@ -2422,7 +2423,7 @@ msgid ""
"Information on invoking other BIOS routines can be found in <ulink url="
"\"&url-invoking-bios-info;\"></ulink>."
msgstr ""
-"Информацию о процедуре вызовы других BIOS можно найти в <ulink url=\"&url-"
+"Информацию о процедуре входа в другие BIOS можно найти в <ulink url=\"&url-"
"invoking-bios-info;\"></ulink>."
#. Tag: para
@@ -2478,9 +2479,9 @@ msgid ""
"it, you are usually able to boot from the CD-ROM. All you have to do is "
"enable booting from a CD-ROM in the SCSI-BIOS of your controller."
msgstr ""
-"Если у вас новый SCSI контроллер и к нему подключён привод CD-ROM, то "
+"Если у вас новый SCSI-контроллер и к нему подключён привод CD-ROM, то "
"обычно, возможна загрузка с этого CD-ROM. Всё, что нужно сделать, это "
-"разрешить загрузку с CD-ROM в SCSI-BIOS контроллера."
+"разрешить загрузку с CD-ROM в BIOS SCSI-контроллера."
#. Tag: para
#: preparing.xml:1554
@@ -2557,7 +2558,7 @@ msgid ""
"Usually, the <keycap>Page Up</keycap> or <keycap>Page Down</keycap> keys "
"cycle through the possible choices."
msgstr ""
-"Измените порядок загрузки, так чтобы стояла первой была загрузка с CD-ROM "
+"Измените порядок загрузки так, чтобы первой стояла загрузка с CD-ROM "
"или дискет. Обычно, для этого используются клавиши <keycap>Page Up</keycap> "
"или <keycap>Page Down</keycap>, которые по циклу перебирают возможные "
"значения."
@@ -2616,7 +2617,7 @@ msgstr "Найдите пункт изменения порядка загруз
#: preparing.xml:1643
#, no-c-format
msgid "Set the utility so that the SCSI ID of the CD drive is first on the list."
-msgstr "Настройте так, что SCSI ID привода CD был первым в списке."
+msgstr "Настройте так, что SCSI ID привода компакт дисков был первым в списке."
#. Tag: para
#: preparing.xml:1649
@@ -2769,7 +2770,7 @@ msgstr ""
"может принимать значения <quote>Disabled</quote> и <quote>1 Megabyte</"
"quote>. Установите в <quote>1 Megabyte</quote>. Если она выключена, "
"установочные дискеты читаются неправильно, и следовательно система не "
-"работает. На момент написания руководства, мы не поняли что именно "
+"работает. На момент написания руководства, мы не поняли, что именно "
"происходит с этим устройством &mdash; оно просто работает с этим значением, "
"а может и без него."
@@ -2791,7 +2792,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Если материнская плата предоставляет усовершенствованное управление питанием "
"(APM), настройте его так, чтобы питание управлялось APM. Выключите режимы "
-"doze, standby, suspend, nap и sleep, и выключите отключение питания жёсткого "
+"doze, standby, suspend, nap и sleep, и запретите отключение питания жёсткого "
"диска по таймеру. Linux может сам управлять этими режимами, и делает это "
"лучше чем BIOS."
@@ -3377,8 +3378,8 @@ msgid ""
"the cache disabled."
msgstr ""
"Многие пользователи процессоров Cyrix должны выключить кэш в своих системах "
-"на время установки, так как при работе с дискетами возникнут ошибки, если "
-"этого не сделать. Если у вас сделали это, не забудьте обратно включить кэш "
+"на время установки, так как при работе с дискетами возникают ошибки, если "
+"этого не сделать. Если вы сделали это, не забудьте обратно включить кэш "
"после завершения установки, так как система с заблокированным кэшем работает "
"<emphasis>намного</emphasis> медленнее."
@@ -3391,8 +3392,9 @@ msgid ""
"problem. For the technically curious, we suspect a problem with the cache "
"being invalid after a switch from 16-bit to 32-bit code."
msgstr ""
-"Не думайте, что это ошибка процессора Cyrix. Это то, что Linux может обойти "
-"как ошибку. Мы продолжаем исследовать эту проблему. Для справки: мы "
+"Мы не думаем, что это ошибка обязательно в процессоре Cyrix. Так или иначе, "
+"Linux может решить проблему обходным способом не устраняя её. "
+"Мы продолжаем исследования этого вопроса. Для справки: мы "
"подозреваем, что проблема в том, что данные в кэше устаревают после "
"переключения из 16-битного в 32-битный код."