From bca0e805516232bcbc908a62ccf2275f8bfd77e7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yuri Kozlov Date: Mon, 4 Sep 2006 16:31:29 +0000 Subject: Russian translation update --- po/ru/hardware.po | 12 ++++++------ po/ru/post-install.po | 4 ++-- po/ru/preparing.po | 42 ++++++++++++++++++++++-------------------- 3 files changed, 30 insertions(+), 28 deletions(-) diff --git a/po/ru/hardware.po b/po/ru/hardware.po index 93c19260f..f34876af1 100644 --- a/po/ru/hardware.po +++ b/po/ru/hardware.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: hardware\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2006-08-18 17:32+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2006-09-03 18:56+0400\n" +"PO-Revision-Date: 2006-09-03 22:05+0400\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -4390,11 +4390,11 @@ msgid "" msgstr "" "У вас должно быть как минимум &minimum-memory; памяти и &minimum-fs-size; " "дискового пространства. Для минимальной системы с программами, работающими " -"только в текстовом режиме (все стандартные пакеты), требуется 250МБ. Если хотите " -"установить разумное количество программ, включая систему X Window и " -"некоторые программы и библиотеки разработчика, вам понадобится как " -"минимум 400МБ. Чтобы получить более менее полную рабочую станцию " -"вам понадобится несколько гигабайтов." +"только в текстовом режиме (все стандартные пакеты), требуется 250МБ. Для " +"установки разумного количества программ, включая систему X Window и " +"некоторые программы и библиотеки разработчика, понадобится как " +"минимум 400МБ. Для получения более-менее полноценного рабочего места " +"понадобится несколько гигабайтов." #. Tag: para #: hardware.xml:2366 diff --git a/po/ru/post-install.po b/po/ru/post-install.po index 58dd0caf4..0cc5260d4 100644 --- a/po/ru/post-install.po +++ b/po/ru/post-install.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: post-install\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2006-08-18 17:32+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2006-08-28 22:06+0400\n" +"PO-Revision-Date: 2006-09-03 21:13+0400\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -668,7 +668,7 @@ msgstr "" "интерактивную документацию и внимательно выберите нужные параметры. Если что-" "то вам непонятно, обычно лучше включить драйвер устройства (программное " "обеспечение, которое управляет установленным оборудованием, например, картами " -"Ethernet, SCSI контроллерами и так далее). Будьте осторожны: для других " +"Ethernet, SCSI-контроллерами и так далее). Будьте осторожны: для других " "параметров, не относящихся к определённому аппаратному обеспечению, нужно " "оставить значения по умолчанию, если вы не понимаете, что они делают. Не " "забудьте выбрать Kernel module loader в Loadable " diff --git a/po/ru/preparing.po b/po/ru/preparing.po index dbeed2853..ba8472426 100644 --- a/po/ru/preparing.po +++ b/po/ru/preparing.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: preparing\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2006-08-16 18:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2006-09-03 19:34+0400\n" +"PO-Revision-Date: 2006-09-03 21:56+0400\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -61,10 +61,11 @@ msgid "" "versions. Even if a completely new installation isn't required, often the " "programs you use must be re-installed to operate properly in the new OS." msgstr "" -"Большинство операционных систем могут требовать выполнения полной установки " -"при критических сбоях или для обновления версии операционной системы. Даже " -"если новая установка не требуется, часто приходится переустанавливать другие " -"программы, чтобы они стали работать в новой версии ОС." +"Для большинства операционных систем при критических сбоях или для " +"обновления до новой версии может требоваться выполнение " +"полной установки. Даже " +"если новая установка не требуется, часто приходится переустанавливать некоторые " +"программы, чтобы они заработали в новой версии ОС." #. Tag: para #: preparing.xml:35 @@ -80,10 +81,10 @@ msgid "" "installation, so think of it as your very last option. The installer is " "not designed to re-install over an existing system." msgstr "" -"C &debian; у вас намного больше шансов что ОС будет восстановлена и " -"переустановка не потребуется. Для обновлений никогда не требуется " -"переустановки \"всего\"; вы всегда можете выполнить обновление не прерывая " -"работы. Все программы почти всегда совместимы с новыми версиями операционной " +"C &debian; у вас намного больше шансов, что ОС будет восстановлена и " +"переустановка не потребуется. При обновлении до новой версии никогда не " +"требуется установки \"всего\"; всегда можно выполнить обновление только " +"нужных частей. Все программы почти всегда совместимы с новыми версиями операционной " "системы. Если новая версия программы требует более нового программного " "обеспечения, система управления пакетами Debian обеспечивает автоматическое " "обнаружение и установку всего необходимого программного обеспечения. Много " @@ -2422,7 +2423,7 @@ msgid "" "Information on invoking other BIOS routines can be found in ." msgstr "" -"Информацию о процедуре вызовы других BIOS можно найти в ." #. Tag: para @@ -2478,9 +2479,9 @@ msgid "" "it, you are usually able to boot from the CD-ROM. All you have to do is " "enable booting from a CD-ROM in the SCSI-BIOS of your controller." msgstr "" -"Если у вас новый SCSI контроллер и к нему подключён привод CD-ROM, то " +"Если у вас новый SCSI-контроллер и к нему подключён привод CD-ROM, то " "обычно, возможна загрузка с этого CD-ROM. Всё, что нужно сделать, это " -"разрешить загрузку с CD-ROM в SCSI-BIOS контроллера." +"разрешить загрузку с CD-ROM в BIOS SCSI-контроллера." #. Tag: para #: preparing.xml:1554 @@ -2557,7 +2558,7 @@ msgid "" "Usually, the Page Up or Page Down keys " "cycle through the possible choices." msgstr "" -"Измените порядок загрузки, так чтобы стояла первой была загрузка с CD-ROM " +"Измените порядок загрузки так, чтобы первой стояла загрузка с CD-ROM " "или дискет. Обычно, для этого используются клавиши Page Up " "или Page Down, которые по циклу перебирают возможные " "значения." @@ -2616,7 +2617,7 @@ msgstr "Найдите пункт изменения порядка загруз #: preparing.xml:1643 #, no-c-format msgid "Set the utility so that the SCSI ID of the CD drive is first on the list." -msgstr "Настройте так, что SCSI ID привода CD был первым в списке." +msgstr "Настройте так, что SCSI ID привода компакт дисков был первым в списке." #. Tag: para #: preparing.xml:1649 @@ -2769,7 +2770,7 @@ msgstr "" "может принимать значения Disabled и 1 Megabyte. Установите в 1 Megabyte. Если она выключена, " "установочные дискеты читаются неправильно, и следовательно система не " -"работает. На момент написания руководства, мы не поняли что именно " +"работает. На момент написания руководства, мы не поняли, что именно " "происходит с этим устройством — оно просто работает с этим значением, " "а может и без него." @@ -2791,7 +2792,7 @@ msgid "" msgstr "" "Если материнская плата предоставляет усовершенствованное управление питанием " "(APM), настройте его так, чтобы питание управлялось APM. Выключите режимы " -"doze, standby, suspend, nap и sleep, и выключите отключение питания жёсткого " +"doze, standby, suspend, nap и sleep, и запретите отключение питания жёсткого " "диска по таймеру. Linux может сам управлять этими режимами, и делает это " "лучше чем BIOS." @@ -3377,8 +3378,8 @@ msgid "" "the cache disabled." msgstr "" "Многие пользователи процессоров Cyrix должны выключить кэш в своих системах " -"на время установки, так как при работе с дискетами возникнут ошибки, если " -"этого не сделать. Если у вас сделали это, не забудьте обратно включить кэш " +"на время установки, так как при работе с дискетами возникают ошибки, если " +"этого не сделать. Если вы сделали это, не забудьте обратно включить кэш " "после завершения установки, так как система с заблокированным кэшем работает " "намного медленнее." @@ -3391,8 +3392,9 @@ msgid "" "problem. For the technically curious, we suspect a problem with the cache " "being invalid after a switch from 16-bit to 32-bit code." msgstr "" -"Не думайте, что это ошибка процессора Cyrix. Это то, что Linux может обойти " -"как ошибку. Мы продолжаем исследовать эту проблему. Для справки: мы " +"Мы не думаем, что это ошибка обязательно в процессоре Cyrix. Так или иначе, " +"Linux может решить проблему обходным способом не устраняя её. " +"Мы продолжаем исследования этого вопроса. Для справки: мы " "подозреваем, что проблема в том, что данные в кэше устаревают после " "переключения из 16-битного в 32-битный код." -- cgit v1.2.3