summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/doc/intro-pt_BR.po
blob: b5e3ca73bf1edbaa50e4661692ad8aedc36e8b7f (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
# 
# Translators:
# Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: calcurse\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-22 10:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-28 04:55+0000\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/lfleischer/calcurse/language/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pt_BR\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.12.0\n"

#: intro.txt:1
msgid ""
"calcurse Online Help\n"
"===================="
msgstr "Ajuda Online do Calcurse\n========================"

#: intro.txt:4
msgid ""
"Welcome to the calcurse online help. The online help system allows for easily\n"
"getting help on specific calcurse features."
msgstr "Bem-vindo à ajuda online do calcurse. O sistema de ajuda online permite a\nobtenção de ajuda sobre recursos específicos do calcurse."

#: intro.txt:7
msgid ""
"On the calcurse main screen, type `:help <feature>` (e.g. `:help add`) or\n"
"`:help <key>` (e.g. `:help ^A`) to get help on a specific feature or key\n"
"binding. Type `:help` without any parameter to display this introduction or\n"
"simply use the corresponding keyboard shortcut (`?` by default)."
msgstr "Na tela principal do calcurse, digite \":help <recurso>\" (ex.: \":help add\")\nou \":help <tecla>\" (ex.: \":help ^A\") para obter ajuda sobre um recurso\nespecífico ou tecla de atalho. Digite \":help\" sem qualquer parâmetro para\nexibir esta introdução ou simplesmente use o atalho de teclado correspondente\n(\"?\" por padrão)."

#: intro.txt:12
msgid ""
"All help texts are displayed using an external pager. You need to exit the\n"
"pager in order to get back to calcurse (pressing `q` should almost always\n"
"work). The default pager can be changed by setting the PAGER environment\n"
"variable."
msgstr "Todos os textos de ajuda são exibidos usando um paginador externo. Você\nprecisa sair do paginador para voltar ao calcurse (pressionar \"q\" deve\nquase sempre funcionar). O paginador padrão pode ser alterado ao definir\na variável de ambiente PAGER."