diff options
author | Frederic Culot <calcurse@culot.org> | 2006-10-01 18:06:04 +0000 |
---|---|---|
committer | Frederic Culot <calcurse@culot.org> | 2006-10-01 18:06:04 +0000 |
commit | af4b61d103648c1e73f21d5436d332d150baca69 (patch) | |
tree | dff6ac4d87b6ef01beea9ee110877bfff0d22fc1 | |
parent | fb58bcb38abdd95d237700e0b1ef1c894091ca3c (diff) | |
download | calcurse-af4b61d103648c1e73f21d5436d332d150baca69.zip |
German translation updated by Chris M.
-rw-r--r-- | po/de.po | 865 |
1 files changed, 531 insertions, 334 deletions
@@ -1,4 +1,4 @@ -# $calcurse: de.po,v 1.3 2006/08/24 20:43:24 culot Exp $ +# $calcurse: de.po,v 1.4 2006/10/01 18:06:04 culot Exp $ # # German translations for calcurse package. # Copyright (C) 2006 Michael Schulz <bloodshower@web.de> @@ -7,26 +7,26 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: calcurse 1.4\n" +"Project-Id-Version: calcurse 1.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: frederic@culot.org\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-24 22:00+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-07-07 18:54GMT\n" -"Last-Translator: Michael Schulz <bloodshower@web.de>\n" +"POT-Creation-Date: 2006-09-19 14:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-10-01 07:56+0200\n" +"Last-Translator: Chris\n" "Language-Team: Michael Schulz <bloodshower@web.de>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#: src/apoint.c:138 src/recur.c:275 +#: src/apoint.c:155 src/recur.c:291 msgid "FATAL ERROR in apoint_scan: date error in the appointment\n" msgstr "SCHWERER FEHLER in apoint_scan: Termin hat fehlerhafte Zeit\n" -#: src/apoint.c:164 +#: src/apoint.c:190 msgid "FATAL ERROR in apoint_delete_bynum: no such appointment\n" msgstr "SCHWERER FEHLER in apoint_delete_bynum: kein solcher Termin gefunden\n" -#: src/args.c:148 +#: src/args.c:159 msgid "" "\n" "Copyright (c) 2004-2006 Frederic Culot.\n" @@ -37,13 +37,12 @@ msgstr "" "Dies ist freie Software; lesen Sie den Programmcode zu den Details der " "Vervielfältigung.\n" -#: src/args.c:151 src/args.c:178 +#: src/args.c:162 src/args.c:191 #, c-format msgid "Calcurse %s - text-based organizer\n" -msgstr "Calcurse %s - textbasierender Terminkalender\n" +msgstr "Calcurse %s - textbasierter Terminkalender\n" -#: src/args.c:163 -#, fuzzy +#: src/args.c:174 msgid "" "\n" "Miscellaneous:\n" @@ -57,6 +56,7 @@ msgid "" " -a \t\tprint events and appointments for current day and exit.\n" " -d <date|num>\tprint events and appointments for <date> or <num> upcoming\n" "\t\tdays and exit. Possible formats are: 'mm/dd/yyyy' or 'n'.\n" +" -n \t\tprint next appointment within upcoming 24 hours and exit.\n" " -t\t\tprint todo list and exit.\n" "\n" "For more information, type '?' from within Calcurse, or read the manpage.\n" @@ -64,11 +64,11 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Diverses:\n" -" -h\t\tgibt diese Hilfe aus und verläßt das Programm.\n" -" -v\t\tgibt die aktuelle Programmversion aus und verläßt das Programm.\n" +" -h\t\tgibt diese Hilfe aus und verlässt das Programm.\n" +" -v\t\tgibt die aktuelle Programmversion aus und verlässt das Programm.\n" "\n" "Optionen:\n" -" -c <Datei>\tgib die zu verwendende Kalender <Datei> an.\n" +" -c <Datei>\tgibt den zu verwendenden Kalender <Datei> an.\n" "\n" "Nicht interaktiv:\n" " -a \t\tgibt die Termine für den aktuellen Tag aus und beendet das " @@ -77,22 +77,26 @@ msgstr "" "aus und beendet das Programm.\n" " -t\t\tgibt die Aufgabenliste aus und beendet das Programm.\n" "\n" -"Für mehr Informationen bitte '?' eingeben oder lese die manpage.\n" -"Melde Fehler und Vorschläge an <calcurse@culot.org>.\n" +"Für mehr Informationen bitte '?' eingeben oder lesen Sie die manpage.\n" +"Bitte melden Sie Fehler und Vorschläge an <calcurse@culot.org>.\n" -#: src/args.c:193 +#: src/args.c:207 msgid "to do:\n" msgstr "Aufgaben:\n" -#: src/args.c:350 +#: src/args.c:234 +msgid "next appointment:\n" +msgstr "nächster Termin :\n" + +#: src/args.c:396 msgid "Argument to the '-d' flag is not valid\n" msgstr "Argument von '-d' ist nicht gültig.\n" -#: src/args.c:351 +#: src/args.c:397 msgid "Possible argument formats are : 'mm/dd/yyyy' or 'n'\n" msgstr "Mögliche Formate für das Argument sind : 'TT/MM/JJJJ' oder 'n'\n" -#: src/args.c:352 +#: src/args.c:398 msgid "" "\n" "For more information, type '?' from within Calcurse, or read the manpage.\n" @@ -100,19 +104,20 @@ msgstr "" "\n" "Für nähere Informationen bitte '?' eingeben oder lesen Sie die manpage!\n" -#: src/args.c:354 +#: src/args.c:400 msgid "Mail bug reports and suggestions to <calcurse@culot.org>.\n" -msgstr "Melde Programmfehler und Vorschläge an <calcurse@culot.org>\n" +msgstr "" +"Bitte melden Sie Programmfehler und Vorschläge an <calcurse@culot.org>\n" -#: src/args.c:420 -msgid "Usage: calcurse [-h | -v] [-at] [-d date|num] [-c file]\n" -msgstr "Verwendung: calcurse [-h | -v] [-at] [-d Datum|Nr] [-c Datei]\n" +#: src/args.c:466 +msgid "Usage: calcurse [-h | -v] [-ant] [-d date|num] [-c file]\n" +msgstr "Aufruf: calcurse [-h | -v] [-ant] [-d Datum|Nr] [-c Datei]\n" -#: src/args.c:428 +#: src/args.c:474 msgid "Try 'calcurse -h' for more information.\n" msgstr "Versuche 'calcurse -h', um weitere Informationen zu erhalten.\n" -#: src/calcurse.c:127 +#: src/calcurse.c:130 msgid "" "Sorry, colors are not supported by your terminal\n" "(Press [ENTER] to continue)" @@ -120,11 +125,11 @@ msgstr "" "Farben werden von Ihrem Terminal nicht unterstützt.\n" "([EINGABE]-Taste um fortzufahren)" -#: src/calcurse.c:129 +#: src/calcurse.c:132 msgid "Do you really want to quit ?" msgstr "Möchten Sie wirklich das Programm beenden ?" -#: src/calcurse.c:200 +#: src/calcurse.c:211 msgid "" "Please resize your terminal screen\n" "(to at least 80x24),\n" @@ -134,167 +139,216 @@ msgstr "" "(Mindestgröße 80x24),\n" "und starten Sie calcurse neu.\n" -#: src/calcurse.c:260 +# Ist "Aufgabe" besser als "Zu erledigen"? +#: src/calcurse.c:277 msgid "To do :" msgstr "Aufgaben :" -#: src/calcurse.c:538 +#: src/calcurse.c:597 msgid "FATAL ERROR in update_windows: no window selected\n" msgstr "SCHWERER FEHLER in update_windows: kein Fenster gewählt\n" -#: src/calcurse.c:618 +#: src/calcurse.c:707 #, c-format msgid "Calendar" msgstr "Kalender" -#: src/calcurse.c:621 +#: src/calcurse.c:710 #, c-format msgid "Appointments" msgstr "Termine" -#: src/calcurse.c:624 +# Ist "Aufgabe" besser als "Zu erledigen"? +#: src/calcurse.c:713 #, c-format msgid "ToDo" msgstr "Aufgaben" -#: src/calcurse.c:656 +#: src/calcurse.c:746 src/calcurse.c:792 msgid "Enter an option number to change its value [Q to quit] " msgstr "" "Bitte eine Optionsnummer eingeben, um den Wert zu ändern [Q um zu beenden]" -#: src/calcurse.c:662 +#: src/calcurse.c:753 #, c-format msgid "CalCurse %s | general options" msgstr "CalCurse %s | allgemeine Optionen" -#: src/calcurse.c:699 +#: src/calcurse.c:794 +msgid "Enter the date format (see 'man 3 strftime' for possible formats) " +msgstr "Geben Sie das Datumsformat an (vgl. 'man 3 strftime')" + +#: src/calcurse.c:796 +msgid "Enter the time format (see 'man 3 strftime' for possible formats) " +msgstr "Geben Sie das Zeitformat an (vgl. 'man 3 strftime')" + +#: src/calcurse.c:798 +msgid "Enter the number of seconds (0 not to be warned before an appointment)" +msgstr "" +"Geben Sie die Anzahl der Sekunden ein (0, um keine Hinweis zu erhalten." + +#: src/calcurse.c:802 +#, c-format +msgid "CalCurse %s | notify-bar options" +msgstr "CalCurse %s | Optionen der Benachrichtigungszeile" + +#: src/calcurse.c:869 msgid "auto_save = " -msgstr "automatisch_speichern = " +msgstr "automatisches_speichern = " -#: src/calcurse.c:700 +#: src/calcurse.c:870 msgid "confirm_quit = " msgstr "Beenden_bestätigen = " -#: src/calcurse.c:701 +#: src/calcurse.c:871 msgid "confirm_delete = " msgstr "Löschen_bestätigen = " -#: src/calcurse.c:702 +#: src/calcurse.c:872 msgid "skip_system_dialogs = " -msgstr "überspringe_Systemdialoge = " +msgstr "Systemdialoge_überspringen = " -#: src/calcurse.c:703 +#: src/calcurse.c:873 msgid "skip_progress_bar = " -msgstr "überspringe_Fortschrittsanzeige = " +msgstr "Fortschrittsanzeige_überspringen = " -#: src/calcurse.c:704 +#: src/calcurse.c:874 msgid "week_begins_on_monday = " -msgstr "Woche_beginnt_am_Montag = " +msgstr "Wochenbeginn_am_Montag = " -#: src/calcurse.c:713 +#: src/calcurse.c:883 msgid "(if set to YES, automatic save is done when quitting)" -msgstr "(wenn auf YES gesetzt, wird automatisch beim Beenden gespeichert)" +msgstr "(Ist JA gewählt, wird beim Beenden automatisch gespeichert)" -#: src/calcurse.c:719 +#: src/calcurse.c:889 msgid "(if set to YES, confirmation is required before quitting)" msgstr "" -"(wenn auf YES gesetzt, ist eine Bestätigung erforderlich, wenn das Programm " -"beendet wird)" +"(Ist JA gewählt, ist eine Bestätigung erforderlich, um das Programm zu " +"beenden)" -#: src/calcurse.c:725 +#: src/calcurse.c:895 msgid "(if set to YES, confirmation is required before deleting an event)" msgstr "" -"(wenn auf YES gesetzt, ist eine Bestätigung erforderlich, wenn ein Ereignis " -"gelöscht wird)" +"(Ist JA gewählt, ist eine Bestätigung erforderlich, um ein Ereignis zu " +"löschen)" -#: src/calcurse.c:731 +#: src/calcurse.c:901 msgid "" "(if set to YES, messages about loaded and saved data will not be displayed)" msgstr "" -"(wenn auf YES gesetzt, werden Mitteilungen über geladene und gespeicherte " -"Daten nicht angezeigt)" +"(Ist JA gewählt, werden Mitteilungen über geladene und gespeicherte Daten " +"nicht angezeigt)" -#: src/calcurse.c:737 +#: src/calcurse.c:907 msgid "(if set to YES, progress bar will not be displayed when saving data)" msgstr "" -"(wenn auf YES gesetzt, wird die Fortschrittsanzeige nicht angezeigt, wenn " -"Daten gespeicht werden)" +"(Ist JA gewählt, wird der Fortschrittsbalken während des Speicherns der " +"Daten nicht angezeigt.)" -#: src/calcurse.c:743 +#: src/calcurse.c:913 msgid "(if set to YES, monday is the first day of the week, else it is sunday)" +msgstr "(Ist JA gewählt, beginnt die Woche am Montag, ansonsten am Sonntag)" + +#: src/calcurse.c:924 +msgid "notify-bar_show = " +msgstr "Benachrichtigungszeile_anzeigen = " + +#: src/calcurse.c:925 +msgid "notify-bar_date = " +msgstr "Benachrichtigungszeile_Datum = " + +#: src/calcurse.c:926 +msgid "notify-bar_clock = " +msgstr "Benachrichtigungszeile_Uhrzeit = " + +#: src/calcurse.c:927 +msgid "notify-bar_warning = " +msgstr "Benachrichtigungszeile_Alarm = " + +#: src/calcurse.c:937 +msgid "(if set to YES, notify-bar will be displayed)" +msgstr "(Ist JA gewählt, wird die Benachrichtigungszeile nicht angezeigt)" + +#: src/calcurse.c:944 +msgid "(Format of the date to be displayed inside notify-bar)" +msgstr "(Datumsformatierung innerhalb der Benachrichtigungszeile.)" + +#: src/calcurse.c:951 +msgid "(Format of the time to be displayed inside notify-bar)" +msgstr "(Uhrzeitformatierung innerhalb der Benachrichtigungszeile.)" + +#: src/calcurse.c:958 +msgid "" +"(Warn user if an appointment is within next 'notify-bar_warning' seconds)" msgstr "" -"(wenn auf YES gesetzt, ist Montag der erste Wochentag, ansonsten der Sonntag)" +"Nutzer auf einen Termin innerhalb der nächsten " +"'Benachrichtigungszeile_Alarm' hinweisen" -#: src/calcurse.c:758 +#: src/calcurse.c:974 msgid "yes" msgstr "ja" -#: src/calcurse.c:761 +#: src/calcurse.c:977 msgid "no" msgstr "nein" -#: src/calcurse.c:765 +#: src/calcurse.c:981 msgid "option not defined - Problem in print_option_incolor()" msgstr "Option nicht definiert - Problem in print_option_incolor()" -#: src/calcurse.c:782 +#: src/calcurse.c:998 msgid "Do you really want to delete this item ?" msgstr "Möchten Sie wirklich diesen Eintrag löschen ?" -#: src/calcurse.c:783 +#: src/calcurse.c:999 msgid "Do you really want to delete this task ?" msgstr "Möchten Sie wirklich diese Aufgabe löschen ?" -#: src/calcurse.c:823 -#, fuzzy +#: src/calcurse.c:1039 msgid "FATAL ERROR in del_item: no such type\n" -msgstr "SCHWERER FEHLER in todo_delete_bynum: Aufgabe nicht gefunden\n" +msgstr "SCHWERER FEHLER in del_item: Typ nicht gefunden\n" -#: src/calcurse.c:861 -msgid "Enter the new ToDo item : " -msgstr "Geben Sie die neue Aufgabe ein : " - -#: src/calcurse.c:882 +#: src/calcurse.c:1080 msgid "" "Enter start time ([hh:mm] or [h:mm]), leave blank for an all-day event : " msgstr "" -"Geben Sie den Beginn ein ([SS:MM] oder [S:MM]), lassen Sie die Felder frei " -"für ein tägliches Ereignis:" +"Geben Sie den Beginn ein ([HH:MM] oder [H:MM]), keine Eingabe für ein " +"ganztägiges Ereignis:" -#: src/calcurse.c:883 +#: src/calcurse.c:1081 msgid "Enter end time ([hh:mm] or [h:mm]) or duration (in minutes) : " -msgstr "Geben Sie das Ende ein ([SS:MM] oder [S:MM]) oder Dauer (in Minuten) :" +msgstr "Geben Sie das Ende ein ([HH:MM] oder [H:MM]) oder Dauer (in Minuten) :" -#: src/calcurse.c:884 +#: src/calcurse.c:1082 msgid "Enter description :" msgstr "Geben Sie eine Beschreibung ein :" -#: src/calcurse.c:885 +#: src/calcurse.c:1083 msgid "You entered an invalid start time, should be [h:mm] or [hh:mm]" msgstr "" -"Sie gaben eine ungülitige Startzeit ein, die Zeit sollte das Format [S:MM] " -"oder [SS:MM] haben" +"Sie gaben eine ungültige Startzeit ein, die Zeit sollte das Format [H:MM] " +"oder [HH:MM] haben" -#: src/calcurse.c:886 +#: src/calcurse.c:1084 msgid "You entered an invalid end time, should be [h:mm] or [hh:mm] or [mm]" msgstr "" -"Sie gaben eine ungültige Endzeit an, die Zeit sollte das Format [S:MM] oder " -"[SS:MM] oder [MM] haben" +"Sie gaben eine ungültige Endzeit an, die Zeit sollte das Format [H:MM] oder " +"[HH:MM] oder [MM] haben" -#: src/calcurse.c:887 +#: src/calcurse.c:1085 msgid "Press [Enter] to continue" msgstr "[EINGABE]-Taste um fortzufahren" -#: src/calcurse.c:1087 +#: src/calcurse.c:1288 msgid "Failed to open config file" msgstr "Kann die Konfigurationsdatei nicht öffnen" -#: src/calcurse.c:1088 src/calendar.c:192 src/io.c:134 src/io.c:378 -#: src/io.c:449 +#: src/calcurse.c:1289 src/calendar.c:192 src/io.c:135 src/io.c:409 +#: src/io.c:493 msgid "Press [ENTER] to continue" msgstr "[EINGABE]-Taste um fortzufahren" -#: src/calcurse.c:1164 +#: src/calcurse.c:1388 msgid "FATAL ERROR in fill_config_var: wrong configuration variable format.\n" msgstr "" "SCHWERER FEHLER in fill_config_var: falsches Format der " @@ -302,73 +356,78 @@ msgstr "" #: src/calendar.c:191 msgid "The day you entered is not valid" -msgstr "Den Tag, den Sie eingaben, ist ungültig" +msgstr "Der Tag, den Sie eingaben, ist ungültig" #: src/calendar.c:193 msgid "Enter the day to go to [ENTER for today] : dd/mm/yyyy" msgstr "Geben Sie den Tag ein [EINGABE für heute] : TT/MM/JJJJ" -#: src/custom.c:96 +#: src/custom.c:97 msgid "Exit" msgstr "Beenden" -#: src/custom.c:97 +#: src/custom.c:98 msgid "General" msgstr "Allgemein" -#: src/custom.c:98 +#: src/custom.c:99 msgid "Layout" msgstr "Layout" -#: src/custom.c:99 +#: src/custom.c:100 msgid "Color" msgstr "Farbe" -#: src/custom.c:110 +#: src/custom.c:101 +msgid "Notify" +msgstr "Benachrichtigung" + +#: src/custom.c:112 msgid "Pick the desired layout on next screen [press ENTER]" msgstr "" "Wählen Sie das gewünschte Layout im nächsten Fenster [betätige EINGABE]" -#: src/custom.c:111 -msgid "('A'= Appointment panel, 'c'= calendar panel, 't'= todo panel)" +#: src/custom.c:113 +msgid "('A'= Appointment panel, 'C'= calendar panel, 'T'= todo panel)" msgstr "('T'= Terminpanel, 'K'= Kalenderpanel, 'A'= Aufgabenpanel)" -#: src/custom.c:112 -msgid " |Ac| |At| |cA| |tA|" -msgstr " |Tk| |Ta| |kT| |aT|" +#: src/custom.c:115 +msgid " AC AT CA TA TC TA CT AT" +msgstr " TK TA KT AT AK AT KA TA" -#: src/custom.c:113 -msgid "[1]|At| [2]|Ac| [3]|tA| [4]|cA|" -msgstr "[1]|Ta| [2]|Tk| [3]|aT| [4]|kT|" +#: src/custom.c:117 +msgid " [1]AT [2]AC [3]TA [4]CA [5]TA [6]TC [7]AT [8]CT" +msgstr " [1]TA [2]TK [3]AT [4]KT [5]AT [6]AK [7]TA [8]KA" -#: src/custom.c:148 +#: src/custom.c:142 msgid "Pick the number corresponding to the color scheme (Q to exit) :" msgstr "Wählen Sie eine Nummer für das Farbschema (Q zum Beenden) :" -#: src/custom.c:158 +#: src/custom.c:152 msgid "([>0<] for black & white)" -msgstr "([>O<]) für schwarz & weiß)" +msgstr "([>0<]) für schwarz/weiß)" -#: src/day.c:312 -#, fuzzy +#: src/day.c:333 msgid "FATAL ERROR in day_popup_item: unknown item type\n" -msgstr "SCHWERER FEHLER in todo_delete_bynum: Aufgabe nicht gefunden\n" +msgstr "SCHWERER FEHLER in day_popup_item: unbekannter Eintragstyp\n" -#: src/day.c:315 +#: src/day.c:336 msgid "Event :" -msgstr "Ereignisse :" +msgstr "Ereignis :" -#: src/day.c:319 +#: src/day.c:340 msgid "Appointment :" msgstr "Termin :" -#: src/day.c:371 +#: src/day.c:401 msgid "This item is recurrent. Delete (a)ll occurences or just this (o)ne ?" msgstr "" +"Es handelt sich um einen wiederkehrenden Termin. (a)lle Termine oder nur (o) " +"diesen löschen ?" -#: src/day.c:374 +#: src/day.c:404 msgid "[a/o] " -msgstr "" +msgstr "[a/o]" #: src/event.c:106 msgid "FATAL ERROR in event_scan: date error in the event\n" @@ -379,11 +438,11 @@ msgid "FATAL ERROR in event_delete_bynum: no such event\n" msgstr "" "SCHWERER FEHLER in event_delete_bynum: kein solches Ereignis vorhanden\n" -#: src/help.c:98 +#: src/help.c:101 msgid " Welcome to Calcurse. This is the main help screen.\n" msgstr " Willkommen zu Calcurse. Dies ist Hauptseite der Hilfe.\n" -#: src/help.c:100 +#: src/help.c:103 msgid "" " Moving around: Press CTRL-P or CTRL-N to scroll text upward or\n" " downward inside help screens, if necessary.\n" @@ -401,52 +460,26 @@ msgid "" "\n" " Credits: Press '@' for credits." msgstr "" -" Navigieren: Benutzen Sie STRG-P der STRG-N um den Text in der Hilfe " -"aufwärts oder\n" -" abwärts zu bewegen, falls erforderlich.\n" +" Navigieren: Benutzen Sie STRG-P oder STRG-N um den Text in der Hilfe\n" +" aufwärts oder abwärts zu bewegen, falls erforderlich.\n" "\n" "Hilfe verlassen: Wenn Sie die Hilfe beenden möchten, geben Sie 'Q' ein.\n" "\n" -" Hilfe-Kapitel: Unten auf diesem Fenster sehen Sie ein Panel\n" -" mit unterschiedlichen Feldern, die durch Kürzel und einem " -"kurzen Titel gekennzeichnet sind. Dieses Panel enthält alle " -"verfügbaren Aktionen, die Sie bei der Verwendung von " -"Calcurse ausführen können.\n" -" Durch Betätigung eines der aufgeführten Kürzel erscheint " -"eine kuze Beschreibung über die entsprechende Aktion.\n" +" Hilfe-Kapitel: Unten auf diesem Fenster sehen Sie ein Panel mit unter-\n" +" schiedlichen Feldern, die durch Kürzel und eine Kurzbe-\n" +" schreibung gekennzeichnet sind. Dieses Panel enthält\n" +" alle verfügbaren Aktionen, die innerhalb von Calcurse\n" +" ausführt werden können. Durch den Aufruf eines der Kürzel\n" +" erhalten Sie eine kurze Beschreibung des dazugehörigen\n" +" Befehls.\n" "\n" " Autoren: Betätigen Sie '@' um die Autoren von Calcurse zu sehen." -#: src/help.c:113 -msgid "Redraw:\n" -msgstr "Neu zeichnen:\n" - -#: src/help.c:115 -#, fuzzy -msgid "" -"Pressing CTRL-L redraws the Calcurse panels.\n" -"\n" -"You might want to use this function when you resize your terminal\n" -"screen for example, and you want Calcurse to take into account the new\n" -"size of the terminal.\n" -"\n" -"This function can also be useful when garbage appears in the display,\n" -"and you want to clean it." -msgstr "" -"Durch 'R' wird Calcurse neu gezeichnet.\n" -"\n" -"Sie können diese Funktion verwenden, wenn Sie die Terminalgröße verändert " -"haben\n" -"und Sie Calcurse die Größe mitteilen möchten.\n" -"\n" -"Diese Funktion kann auch nützlich sein, wenn Darstellungsfehler auftreten " -"undSie diese beseitigen möchten." - -#: src/help.c:122 +#: src/help.c:116 msgid "Save:\n" msgstr "Speichern:\n" -#: src/help.c:124 +#: src/help.c:118 msgid "" "Pressing 'S' saves the Calcurse data.\n" "\n" @@ -464,7 +497,7 @@ msgstr "" "\n" "Die Daten werden in drei verschiedenen Dateien abgelegt :\n" "\n" -" / ~/.calcurse/conf -> die Benutzereinstellung\n" +" / ~/.calcurse/conf -> die Benutzereinstellungen\n" " | (Layout, Farbe, allg. Optionen)\n" " | ~/.calcurse/apts -> die Daten zu den Terminen\n" " \\ ~/.calcurse/todo -> die Daten zu den Aufgaben\n" @@ -472,11 +505,11 @@ msgstr "" "Im Einstellungsmenü können Sie eine Option wählen, welche die\n" "Calcurse-Daten automatisch vor dem Verlassen des Programms speichert." -#: src/help.c:134 +#: src/help.c:128 msgid "Displacement keys:\n" -msgstr "Ersatz-Tasten:\n" +msgstr "Navigations-Tasten:\n" -#: src/help.c:136 +#: src/help.c:130 msgid "" "You can use either 'H','J','K','L' or the arrow keys '<','v','^','>'\n" "to move into the calendar.\n" @@ -493,7 +526,7 @@ msgid "" "(respectively K or up arrow, and J or down arrow) allows you to select\n" "an item from those lists." msgstr "" -"Sie können entweder die Tasten 'H','J','K','L' oder die Pfeiltasten " +"Sie können entweder die Tasten 'H','J','K','L' oder die Pfeiltasten \n" "'<','v','^',>'benutzen, um sich im Kalender zu bewegen.\n" "\n" "Das folgende Schema erläutert wie :\n" @@ -508,11 +541,11 @@ msgstr "" "die Auf-und Abtasten (respektive K bzw. Pfeil auf und J bzw. Pfeil ab)\n" "die Auswahl eines Eintrags aus dieser Liste." -#: src/help.c:148 +#: src/help.c:142 msgid "View:\n" msgstr "Ansicht:\n" -#: src/help.c:150 +#: src/help.c:144 msgid "" "Pressing 'V' allows you to view the item you select in either the ToDo\n" "or Appointment panel.\n" @@ -529,20 +562,20 @@ msgstr "" "Die Taste 'V' erlaubt Ihnen den gewählten Eintrag einzusehen, entweder\n" "im Aufgabenpanel oder im Terminpanel.\n" "\n" -"Dieses kann nützlich sein, wenn eine Ereinisbeschreibung länger als der\n" -"verfügbare Platz auf dem Terminal ist. Wenn das der Fall ist, wird die\n" +"Dieses kann nützlich sein, wenn eine Ereignisbeschreibung länger als der\n" +"verfügbare Platz auf dem Terminal ist. Ist dies der Fall, wird die\n" "Beschreibung gekürzt und der Rest durch '...' ersetzt. Um den Rest dieser\n" "Beschreibung einzusehen, benutzen Sie die 'V'-Taste. Ein Fenster erscheint,\n" "welches das ganze Ereignis enthält.\n" "\n" -"Betätigen Sie eine beliebige Taste um das Fenster zu schliessen und zum\n" +"Betätigen Sie eine beliebige Taste um das Fenster zu schließen und zum\n" "Hauptfenster des Programms zurückzukehren." -#: src/help.c:160 +#: src/help.c:154 msgid "Tab:\n" msgstr "Tabulator:\n" -#: src/help.c:162 +#: src/help.c:156 msgid "" "Pressing 'Tab' allows you to switch between panels.\n" "The panel currently in use has its border colorized.\n" @@ -557,13 +590,13 @@ msgid "" "performed on the selected panel." msgstr "" "Die 'Tab'-Taste erlaubt Ihnen zwischen den Panels zu wählen.\n" -"Das gewählte Panel hat einen farbigen Rahmen.\n" +"Der Rahmen des aktuell gewählten Panels wird farbig hervorgehoben.\n" "\n" "Einige Aktionen sind nur möglich, wenn das richtige Panel gewählt wurde.\n" -"Wenn Sie beispeilsweise eine Aufgabe in die Aufgabenliste einfügen wollen,\n" +"Wenn Sie beispielsweise eine Aufgabe in die Aufgabenliste einfügen wollen,\n" "müssen Sie zuerst die 'Tab'-Taste betätigen, um das Aufgabenpanel " -"anzusteuer.\n" -"Erst dann können Sie mit 'A' einen neuen Eintrag vornehmen.\n" +"anzusteuern.\n" +"Erst dann können Sie mit 'A' einen neuen Eintrag hinzufügen.\n" "\n" "Beachten Sie, dass sich im unteren Teil des Bildschirms die Liste der " "möglichen\n" @@ -571,11 +604,11 @@ msgstr "" "Aktionen\n" "auf dem gewählten Panel durchgeführt werden können." -#: src/help.c:172 +#: src/help.c:166 msgid "Goto:\n" msgstr "Gehe zu:\n" -#: src/help.c:174 +#: src/help.c:168 msgid "" "Pressing 'G' allows you to jump to a specific day in the calendar.\n" "\n" @@ -584,21 +617,20 @@ msgid "" "If you hit [ENTER] without specifying any date, Calcurse checks the\n" "system current date and you will be taken to that date." msgstr "" -"Die Taste 'G' erlaubt Ihnen nach einen anzugebenen Tag im Kalender zu " -"springen.\n" -"\n" -"Die Verwendung dieses Kommandos erlaubt es direkt einen Tag im Kalender " +"Die Taste 'G' erlaubt Ihnen, einen anzugebenden Tag im Kalender direkt " "anzusteuern.\n" -"Wenn Sie [EINGABE] betätigen ohne einen Tag anzugeben, wird Calcurse den " -"aktuellen\n" -"Tag des Systems überprüfen und automatisch diesen Tag ansteuern." +"\n" +"Die Verwendung dieses Kommandos erlaubt es direkt einen Tag im Kalender\n" +"anzusteuern, ohne die entsprechenden Tasten verwenden zu müssen.\n" +"Wenn Sie [EINGABE] betätigen ohne einen Tag anzugeben, ermittelt Calcurse " +"das aktuelle\n" +"Systemdatum und wählt automatisch diesen Tag aus." -#: src/help.c:180 +#: src/help.c:174 msgid "Delete:\n" msgstr "Löschen:\n" -#: src/help.c:182 -#, fuzzy +#: src/help.c:176 msgid "" "Pressing 'D' deletes an element in the ToDo or Appointment list.\n" "\n" @@ -617,27 +649,31 @@ msgid "" msgstr "" "Die 'D'-Taste löscht ein Element aus der Aufgaben- oder Terminliste.\n" "\n" -"In Abhängigkeit vom gewählten Panel, auf dem Sie sich befinden, wird\n" -"durch Betätigung der [ENTF]-Taste der momentan gewählte Eintrag aus\n" -"der Aufgaben- oder Terminliste gelöscht.\n" +"Durch Betätigung [ENTF]-Taste wird der momentan gewählte Eintrage in \n" +"Abhängigkeit des aktiven Panels aus der Aufgaben- oder Terminliste\n" +"gelöscht.\n" "\n" -"Wenn die allgemeine Option 'confirm_delete' auf 'YES' gesetzt ist,\n" -"werden Sie vorher gefragt, ob Sie dieses Ereignis wirklich löschen\n" -"möchten.\n" -"Vergessen Sie nicht die Kalenderdaten abzuspeichern, um die Veränderungen\n" -"beim nächsten Start von Calcurse wieder zu erhalten." +"Ist die Option 'Löschen_bestätigen' auf 'JA' gesetzt, werden Sie zuvor \n" +"gefragt, ob Sie dieses Ereignis tatsächlich löschen möchten.\n" +"Bitte denken Sie daran Ihre Kalenderdaten abzuspeichern, da andernfalls\n" +"Ihre vorgenommenen Veränderungen beim nächsten Start von Calcurse ver-\n" +"lorengehen." -#: src/help.c:194 +#: src/help.c:188 msgid "Add:\n" msgstr "Hinzufügen:\n" -#: src/help.c:196 +#: src/help.c:190 msgid "" "Pressing 'A' allows you to add an item in either the ToDo or Appointment\n" "list, depending on which panel is selected when you press 'A'.\n" "\n" -"To enter a new item in the TODO list, you only need to enter the\n" -"description of this new item.\n" +"To enter a new item in the TODO list, you will need first to enter the\n" +"description of this new item. Then you will be asked to specify the todo\n" +"priority. This priority is represented by a number going from 9 for the\n" +"lowest priority, to 1 for the highest one. It is still possible to\n" +"change the item priority afterwards, by using the '+/-' keys inside the\n" +"todo panel.\n" "\n" "If the APPOINTMENT panel is selected while pressing 'A', you will be\n" "able to enter either a new appointment or a new all-day long event.\n" @@ -664,39 +700,79 @@ msgid "" " o do not forget to save the calendar data to retrieve the new\n" " event next time you launch Calcurse." msgstr "" -"Die 'A'-Taste erlaubt Ihnen in Abhängigkeit vom gewählten Panel einen\n" -"Eintrag in der Aufgabenliste oder Terminliste hinzu zu fügen.\n" -"\n" -"Wenn Sie einen neuen Eintrag in der Aufgabenliste vornehmen möchten,\n" -"brauchen Sie nur die Beschreibung dieses neuen Eintrags eingeben.\n" -"\n" -"Wenn das TERMINpanel gewählt wurde und die 'A'-Taste betätigt wird,\n" -"können Sie entweder einen neuen Termin oder ein tägliches Ereignis\n" -"eingeben. Um ein neues Ereignis einzutragen drücken Sie einfach die\n" -"[EINGABE]-Taste anstelle der Eingabe einer Startzeit. Geben Sie dann\n" -"die Beschreibung des Ereignisses ein.\n" -"Um ein neuen Termin der TERMINliste hinzuzufügen, müssen nacheinander\n" +"Die 'A'-Taste erlaubt Ihnen in Abhängigkeit vom gewählten Panel der\n" +"Aufgaben- oder Terminliste einen Eintrag hinzuzufügen.\n" +"\n" +"Um der Aufgabenliste einen neuen Eintrag hinzuzufügen, müssen Sie zu-\n" +"nächst eine Beschreibung des neuen Eintrags angeben. Anschließend werden\n" +"Sie dazu aufgefordert, die Dringlichkeit der Aufgabe festzulegen.\n" +"Die Dringlichkeit wird durch eine Zahl im Bereich von 1 bis 9 festgelegt.\n" +"Dabei entspricht 1 der höchsten Priorität, 9 der niedrigsten. Soll die \n" +"Dringlichkeit später geändert werden, so ist dies durch die Verwendung der\n" +"Tasten '+' beziehungsweise '-' innerhalb des Aufgaben-Panels möglich.\n" +"\n" +"Wird 'A' innerhalb des Termin-Panels betätigt, können Sie entweder einen\n" +"neuen Termin oder ein den ganzen Tag währendes Ereignis eingeben. Um ein\n" +"neues Ereignis einzutragen drücken Sie einfach die [EINGABE]-Taste an-\n" +"stelle der Eingabe einer Startzeit. Geben Sie dann die Beschreibung des\n" +"Ereignisses ein.\n" +"Um ein neuen Termin der TERMIN-Liste hinzuzufügen, müssen nacheinander\n" "der Beginn des Termins, die Dauer des Termins (entweder die Dauer in\n" "Minuten oder das Ende im Format [SS:MM] bzw. [S:MM]) und eine Beschreibung\n" "eingetragen werden.\n" "\n" +"Der Termin oder das Ereignis werden dem aktuell im Kalender angezeigten\n" +"Tag zugewiesen. Wählen Sie gegebenenfalls den von Ihnen gewünschten Tag \n" +"im Kalender aus, bevor Sie die 'A'-Taste betätigen.\n" "Anmerkungen:\n" -" o wenn ein Termin bis in den darauffolgenden Tag andauert,\n" -" wird dieses Ereignis auf allen betreffenden Tagen angezeigt.\n" -" Die Stunden des Beginns und des Endes werden durch '...'\n" -" ersetzt, wenn das Ereignis nicht am selben Tage endet.\n" -" o wenn Sie nur die [EINGABE]-Taste am Prompt eines TERMIN- oder\n" -" AUFGABENereignisses drücken ohne eine Beschreibung einzugeben,\n" -" wird kein Eintrag hinzugefügt.\n" +" o Dauert ein Termin bis in den darauffolgenden Tag an, so wird\n" +" dieses Ereignis an allen betreffenden Tagen angezeigt.\n" +" Anfangs- und Endzeitpunkt werden zudem durch '...' ersetzt.\n" +" o Betätigen Sie an der Eingabeaufforderung eines TERMIN- oder\n" +" AUFGABEN-Ereignisses lediglich die [EINGABE]-Taste - und geben\n" +" damit keine Beschreibung an - wird der Eintrag nicht hinzugefügt.\n" " o versäumen Sie nicht Ihre Kalenderdaten abzuspeichern, wenn Sie\n" " beim nächsten Start von Calcurse Ihre Eingaben behalten möchten." +#: src/help.c:221 +msgid "Priority:\n" +msgstr "Priorität:\n" + #: src/help.c:223 -#, fuzzy +msgid "" +"Pressing '+' or '-' allows you to change the priority of the currently\n" +"selected item in the ToDo list. Priorities are represented by the number\n" +"appearing in front of the todo description. This number goes from 9 for\n" +"the lowest priority to 1 for the highest priority. Todo having higher\n" +"priorities are placed first (at the top) inside the todo panel.\n" +"\n" +"If you want to raise the priority of a todo item, you need to press '+'.\n" +"In doing so, the number in front of this item will decrease, meaning its\n" +"priority increases. The item position inside the todo panel may change,\n" +"depending on the priority of the items above it.\n" +"\n" +"At the opposite, to lower a todo priority, press '-'. The todo position\n" +"may also change depending on the priority of the items below." +msgstr "" +"Drücken Sie '+' oder '-' um die Dringlichkeit des aktuell ausgewählten\n" +"Elements der Aufgabenliste zu verändern. Die Dringlichkeit wird durch\n" +"eine dem Eintrag vorangestellte Zahl repräsentiert. Die Zahl 9 steht für\n" +"die niedrigste, die Zahl 1 für die höchste Priorität. Je höher die Dring-\n" +"lichkeit, desto weiter oben im Fenster werden die Einträge angezeigt.\n" +"\n" +"Um die Dringlichkeit eines Eintrags zu erhöhen, drücken Sie '+'. Haben Sie\n" +"das getan, verringert sich dessen Wertigkeit - die Dringlichkeit wird also\n" +"erhöht. Die Plazierung des Eintrags im Aufgaben-Panel erhöht sich abhängig\n" +"von der Dringlichkeit der sich darüberbefindlichen Einträge.\n" +"Im Gegensatz dazu führt das Drücken der Taste '-' zu einer Verringerung der\n" +"Dringlichkeit. Die Plazierung des Eintrags im Aufgaben-Panel verringert\n" +"sich abhängig von der Dringlichkeit der sich darunterbefindlichen Einträge." + +#: src/help.c:235 msgid "Repeat:\n" -msgstr "Neu zeichnen:\n" +msgstr "Wiederholen:\n" -#: src/help.c:225 +#: src/help.c:237 msgid "" "Pressing 'R' allows you to repeat an event or an appointment. You must\n" "first select the item to be repeated by moving inside the appointment\n" @@ -723,12 +799,38 @@ msgid "" " complicated configurations, as it is possible to delete only\n" " one occurence of a repeated item." msgstr "" +"Drücken Sie 'R', um einen Termin oder ein Ereignis als sich wieder-\n" +"holend zu kennzeichnen. Als Erstes muss der gewünschte Eintrag inner-\n" +"halb des Termin-Panels ausgewählt werden. Das anschließende Drücken von\n" +"'R' zieht drei Fragen nach sich, mit deren Hilfe sich die Merkmale des\n" +"wiederkehrenden Eintrags festlegen lassen:\n" +"\n" +" o Art: Es kann eine tägliche, wöchentliche, monatliche oder\n" +" jährliche Wiederholung gewählt werden. Drücken Sie\n" +" hierzu 'D', 'W', 'M' beziehungsweise 'J'.\n" +"\n" +" o Intervall: Hiermit wird festgelegt, wo oft der Eintrag wiederholt\n" +" werden soll. Wollen Sie beispielsweise an einen Geburts-\n" +" tag erinnern lassen, geben Sie als Häufigkeit '1' an.\n" +" Dadurch wiederholt sich die Eintragung jedes Jahr. Ein \n" +" weiteres Beispiel: Besuchen Sie jeden zweiten Tag ein\n" +" Restaurant, wählen Sie 'täglich' und geben als Häufig-\n" +" keit '2' an.\n" +"\n" +" o Ende der Der Endzeitpunkt eines wiederkehrenden Termins oder Er-\n" +" Wiederhol- eignisses kann hierdurch angegeben werden. Soll der\n" +" ung: Eintrag unendlich oft wiederholt werden, geben Sie hier-\n" +" zu '0' an.\n" +"Anmerkung: Indem die Befehle 'Wiederholen' und 'Löschen' miteinander\n" +" kombiniert werden, lassen sich komplexe Terminstrukturen er-\n" +" zeugen. Beispielsweise ist es möglich, nur ein einziges Vor-\n" +" kommen eines wiederkehrenden Eintrags zu löschen." -#: src/help.c:246 +#: src/help.c:258 msgid "Config:\n" -msgstr "Einstellung:\n" +msgstr "Einstellungen:\n" -#: src/help.c:248 +#: src/help.c:260 msgid "" "Pressing 'C' leads to the configuration submenu, from which you can\n" "select between color, layout, and general options.\n" @@ -741,28 +843,94 @@ msgid "" "The general options submenu brings a screen with the different options\n" "which modifies the way Calcurse interacts with the user.\n" "\n" +"The notify submenu allows you to change the notify-bar settings.\n" +"\n" "Do not forget to save the calendar data to retrieve your configuration\n" "next time you launch Calcurse." msgstr "" -"Mit 'C' gelangen Sie zum Einstellungsuntermenü, in dem Sie Einstellungen\n" -"zur Farbe, zum Layout und zu allgemeinen Optionen vornehmen können.\n" +"Mit 'C' gelangen Sie in das Untermenü Einstellungen. Hier können Sie Änder-\n" +"ungen an den Einstellungen von Farbe, Layout und der allgemeinen Optionen \n" +"vornehmen.\n" "\n" -"Im Untermenü für Farben können Farbschemata gewählt werden.\n" +"Im Untermenü Farben können verschiedene Farbschemata gewählt werden.\n" "\n" -"Im Untermenü für das Layout kann das Erscheinungsbild von Calcurse geändert\n" -"werden. Das heißt, die Anordnung der drei Panel kann hier gewählt werden.\n" +"Calcurses Erscheinungsbild kann im Untermenü Layout geändert werden,\n" +"indem eine neue Anordnung der drei Panel gewählt werden kann.\n" "\n" -"Das Untermenü für allgemeine Optionen enthält verschiedene Optionen, welche\n" -"die Art und Weise steuern, wie Calcurse mit dem Benutzer interagiert.\n" +"Das Untermenü allgemeine Optionen enthält verschiedene Optionen, die das\n" +"Verhalten von Calcurse regeln.\n" "\n" "Vergessen Sie bitte nicht Ihre Kalenderdaten abzuspeichern, um sie beim\n" "nächsten Start von Calcurse wieder zu erhalten." -#: src/help.c:258 +#: src/help.c:271 +msgid "General keybindings:\n" +msgstr "Allgemeingültige Tasten:\n" + +#: src/help.c:273 +msgid "" +"Some of the keybindings apply whatever panel is selected. They are\n" +"called general keybinding and involve the <CONTROL> key, which is\n" +"represented by the '^' sign in the status bar panel. For example,\n" +"'^A' means you need to press <CONTROL> and 'A' simultaneously to\n" +"activate the command. Here is the list of all the general keybindings,\n" +"together with their corresponding action:\n" +"\n" +" '^R' : Redraw function -> redraws calcurse panels, this is useful if\n" +" you resize your terminal screen or when\n" +" garbage appears inside the display\n" +" '^A' : Add Appointment -> add an appointment or an event\n" +" '^T' : Add ToDo -> add a todo\n" +" '^H' : -1 Day -> move to previous day\n" +" '^L' : +1 Day -> move to next day\n" +" '^K' : -1 Week -> move to previous week\n" +" '^J' : +1 Week -> move to next week" +msgstr "" +"Tastenbelegungen, die in sämtliche Panels aufgerufen werden können,\n" +"werden Allgemeingültige Tasten genannt. Diese werden in Verbindung\n" +"mit der <STEUERUNGS>-Taste aufgerufen, die in der Statuszeile als '^'\n" +"dargestellt wird. Um den beispielsweise den Befehl '^A' ausführen zu\n" +"können, müssen Sie <STEUERUNG> und 'A' gleichzeitig drücken. Der fol-\n" +"genden Aufstellung können sämtliche allgemeingültige Tasten und die \n" +"damit verbundene Aktion entnommen werden:\n" +"\n" +" '^R' : Bildneuaufbau- -> Die Panels werden neu aufgebaut. Diese \n" +" funktion Funktion ist hilfreich, wenn sich die\n" +" Größe Ihres Terminals verändert hat, oder\n" +" wenn wirre Zeichen dargestellt werden.\n" +" '^A' : Termin hinzufügen -> Hinzufügen eines Termins oder Ereignisses\n" +" '^T' : Aufgabe hinzufügen -> Hinzufügen einer Aufgabe.\n" +" '^H' : -1 Tag -> Ansteuern des vorhergehenden Tags.\n" +" '^L' : +1 Tag -> Ansteuern des folgenden Tags.\n" +" '^K' : -1 Woche -> Ansteuern der vorangegangen Woche\n" +" '^J' : +1 Woche -> Ansteuern der folgenden Woche" + +#: src/help.c:289 +msgid "OtherCmd:\n" +msgstr "WeitereBefehle:\n" + +#: src/help.c:291 +msgid "" +"Pressing 'O' allows you to switch between status bar help pages.\n" +"Because the terminal screen is too narrow to display all of the\n" +"available commands, you need to press 'O' to see the next set of\n" +"commands together with their keybindings.\n" +"Once the last status bar page is reached, pressing 'O' another time\n" +"leads you back to the first page." +msgstr "" +"Mit Hilfe der Taste 'O' kann zwischen den verschiedenen Hilfeseiten\n" +"gewechselt werden. Aufgrund der begrenzten Anzeigefläche des Terminals\n" +"können nicht alle verfügbaren Befehle angezeigt werden. Drücken Sie\n" +"'O', um sich die weiteren Befehle und deren Tastenkürzel anzeigen zu\n" +"lassen.\n" +"Haben Sie die letzte Seite erreicht, gelangen Sie durch das erneute\n" +"Drücken von 'O' auf die allererste Seite zurück." + +#: src/help.c:298 msgid "Calcurse - text-based organizer" -msgstr "Calcurse - textbasierender Terminkalender" +msgstr "Calcurse - textbasierter Terminkalender" -#: src/help.c:260 +#: src/help.c:300 msgid "" "Copyright (c) 2004-2006 Frederic Culot\n" "\n" @@ -785,7 +953,7 @@ msgstr "" "Das vorliegende Programm ist freie Software; Sie können das Programm\n" "weitergeben und/oder verändern nach den Bedingungen der GNU General\n" "Public License, veröffentlicht von der Free Software Foundation;\n" -"entweder in der Lizensversion 2 oder (optional) auch jede weitere Version.\n" +"entweder in der Lizenzversion 2 oder (optional) auch jede weitere Version.\n" "\n" "Dieses Programm wird veröffentlicht mit der Absicht, dass es nützliche\n" "Dienste leistet, aber OHNE JEGLICHE GARANTIE; ausgeschlossen ist auch\n" @@ -796,222 +964,251 @@ msgstr "" "Senden Sie Ihre Kritik oder Kommentare an : calcurse@culot.org\n" "Calcurse Homepage : http://culot.org/calcurse" -#: src/help.c:281 +#: src/help.c:323 #, c-format msgid "CalCurse %s | help" msgstr "Calcurse %s | Hilfe" -#: src/io.c:77 +#: src/io.c:78 #, c-format msgid "%s does not exist, create it now [y or n] ? " -msgstr "%s existiert nicht, jetzt erzeugen [y ou n] ? " +msgstr "%s existiert nicht, jetzt erzeugen [y oder n] ? " -#: src/io.c:82 src/io.c:99 +#: src/io.c:83 src/io.c:100 #, c-format msgid "aborting...\n" msgstr "abbrechen...\n" -#: src/io.c:93 +#: src/io.c:94 #, c-format msgid "%s successfully created\n" msgstr "%s erfolgreich erzeugt\n" -#: src/io.c:94 +#: src/io.c:95 #, c-format msgid "starting interactive mode...\n" msgstr "starte interaktiven Modus...\n" -#: src/io.c:130 +#: src/io.c:131 msgid "Problems accessing data file ..." msgstr "Probleme beim Zugriff auf Benutzerdaten ..." -#: src/io.c:133 +#: src/io.c:134 msgid "The data files were successfully saved" msgstr "Die Benutzerdaten wurden erfolgreich gespeichert" -#: src/io.c:249 +#: src/io.c:278 msgid "FATAL ERROR in load_app: wrong format in the appointment or event\n" msgstr "" "SCHWERER FEHLER in load_app: falsches Format für den Termin oder das " "Ereignis\n" -#: src/io.c:268 +#: src/io.c:297 msgid "FATAL ERROR in load_app: syntax error in the item date\n" msgstr "SCHWERER FEHLER in load_app: syntaktischer Fehler im Datumseintrag\n" -#: src/io.c:283 +#: src/io.c:312 msgid "FATAL ERROR in load_app: no event nor appointment found\n" msgstr "" "SCHWERER FEHLER in load_app: weder ein Ereignis noch ein Termin gefunden\n" -#: src/io.c:377 +#: src/io.c:408 msgid "Failed to open todo file" -msgstr "AUfgabendatei kann nicht geöffnet werden" +msgstr "Aufgabendatei kann nicht geöffnet werden" -#: src/io.c:447 +#: src/io.c:491 msgid "Welcome to Calcurse. Missing data files were created." msgstr "Willkommen zu Calcurse. Nicht vorhandene Benutzerdaten werden erzeugt." -#: src/io.c:448 +#: src/io.c:492 msgid "Data files found. Data will be loaded now." msgstr "Benutzerdaten gefunden. Daten werden geladen." -#: src/io.c:464 +#: src/io.c:508 msgid "Saving..." -msgstr "Speicher..." +msgstr "Speichere..." -#: src/io.c:465 +#: src/io.c:509 msgid "Loading..." msgstr "Lade..." -#: src/recur.c:316 -#, fuzzy +#: src/recur.c:332 msgid "FATAL ERROR in recur_event_scan: date error in the event\n" -msgstr "SCHWERER FEHLER in event_scan: fehlerhafte Zeit für das Ereignis\n" +msgstr "" +"SCHWERER FEHLER in recur_event_scan: fehlerhaftes Datum für das Ereignis\n" -#: src/recur.c:348 -#, fuzzy +#: src/recur.c:366 msgid "FATAL ERROR in recur_item_inday: unknown item type\n" -msgstr "SCHWERER FEHLER in todo_delete_bynum: Aufgabe nicht gefunden\n" +msgstr "SCHWERER FEHLER in recur_item_inday: unbekannter Typ\n" -#: src/recur.c:437 -#, fuzzy +#: src/recur.c:441 msgid "FATAL ERROR in recur_event_erase: no such event\n" msgstr "" -"SCHWERER FEHLER in event_delete_bynum: kein solches Ereignis vorhanden\n" +"SCHWERER FEHLER in recur_event_erase: kein solches Ereignis vorhanden\n" -#: src/recur.c:486 -#, fuzzy +#: src/recur.c:501 msgid "FATAL ERROR in recur_apoint_erase: no such appointment\n" -msgstr "SCHWERER FEHLER in apoint_delete_bynum: kein solcher Termin gefunden\n" +msgstr "SCHWERER FEHLER in recur_apoint_erase: kein solcher Termin gefunden\n" -#: src/recur.c:505 +#: src/recur.c:520 msgid "Enter the repetition type: (D)aily, (W)eekly, (M)onthly, (Y)early" msgstr "" +"Art der Wiederholung: (D) täglich, (W)öchentlich, (M)onatlich, (Y) jährlich" -#: src/recur.c:506 +#: src/recur.c:521 msgid "[D/W/M/Y] " -msgstr "" +msgstr "[D/W/M/Y]" -#: src/recur.c:508 +#: src/recur.c:523 msgid "Enter the repetition frequence:" -msgstr "" +msgstr "Geben Sie das Wiederholungsintervall an:" -#: src/recur.c:510 -#, fuzzy +#: src/recur.c:525 msgid "The frequence you entered is not valid." -msgstr "Den Tag, den Sie eingaben, ist ungültig" +msgstr "Das eingegebene Intervall ist ungültig" -#: src/recur.c:512 +#: src/recur.c:527 msgid "Enter the ending date: [mm/dd/yyyy] or '0' for an endless repetition" -msgstr "" +msgstr "Ende der Wiederholung : [TT/MM/JJJJ] bzw. '0' für keine Begrenzung" -#: src/recur.c:513 -#, fuzzy +#: src/recur.c:528 msgid "The entered date is not valid." msgstr "Den Tag, den Sie eingaben, ist ungültig" -#: src/recur.c:515 -#, fuzzy +#: src/recur.c:530 msgid "Possible formats are [mm/dd/yyyy] or '0' for an endless repetetition" -msgstr "Mögliche Formate für das Argument sind : 'TT/MM/JJJJ' oder 'n'\n" +msgstr "Mögliche Eingaben sind : [TT/MM/JJJJ] bzw. '0' für keine Begrenzung." -#: src/recur.c:516 +#: src/recur.c:531 msgid "This item is already a repeated one." -msgstr "" +msgstr "Es handelt sich bereits um einen wiederkehrenden Eintrag." -#: src/recur.c:517 -#, fuzzy +#: src/recur.c:532 msgid "Press [ENTER] to continue." -msgstr "[EINGABE]-Taste um fortzufahren" +msgstr "[EINGABE]-Taste um fortzufahren." -#: src/recur.c:593 -#, fuzzy -msgid "FATAL ERROR in recur_repeat_item: wrong item type\n" -msgstr "SCHWERER FEHLER in todo_delete_bynum: Aufgabe nicht gefunden\n" +#: src/recur.c:534 +msgid "Sorry, the date you entered is older than the item start time." +msgstr "Das eingegebene Datum liegt vor dem Anfangszeitpunkt." #: src/recur.c:618 -#, fuzzy +msgid "FATAL ERROR in recur_repeat_item: wrong item type\n" +msgstr "SCHWERER FEHLER in recur_repeat_item: falscher Eintragstyp\n" + +#: src/recur.c:643 msgid "FATAL ERROR in recur_exc_scan: syntax error in the item date\n" -msgstr "SCHWERER FEHLER in load_app: syntaktischer Fehler im Datumseintrag\n" +msgstr "" +"SCHWERER FEHLER in recur_exc_scan: syntaktischer Fehler im Datumseintrag\n" + +#: src/todo.c:42 +msgid "Enter the new ToDo item : " +msgstr "Geben Sie die neue Aufgabe ein : " + +#: src/todo.c:44 +msgid "Enter the ToDo priority [1 (highest) - 9 (lowest)] :" +msgstr "Dringlichkeit der Aufgabe [1 (höchste) - 9 (niedrigste)] :" -#: src/todo.c:78 +#: src/todo.c:100 msgid "FATAL ERROR in todo_delete_bynum: no such todo\n" msgstr "SCHWERER FEHLER in todo_delete_bynum: Aufgabe nicht gefunden\n" -#: src/utils.c:76 +#: src/todo.c:136 +msgid "FATAL ERROR in todo_get_position: todo not found\n" +msgstr "SCHWERER FEHLER in todo_get_position: Aufgabe nicht gefunden\n" + +#: src/todo.c:158 +msgid "FATAL ERROR in todo_chg_priority: no such action\n" +msgstr "SCHWERER FEHLER in todo_chg_priority: Wert nicht gefunden\n" + +#: src/utils.c:77 msgid "Press any key to continue..." msgstr "Eine beliebige Taste um fortzufahren..." -#: src/utils.c:234 +#: src/utils.c:238 msgid "-- Press 'N' for next page --" msgstr "-- Betätige 'N' um zur nächsten Seite zu gelangen --" -#: src/utils.c:235 +#: src/utils.c:239 msgid "-- Press 'P' for previous page --" msgstr "-- Betätige 'P' um zur letzten Seite zu gelangen --" -#: src/utils.c:372 src/utils.c:406 src/utils.c:445 +#: src/utils.c:344 msgid "Help" msgstr "Hilfe" -#: src/utils.c:373 src/utils.c:407 src/utils.c:446 +#: src/utils.c:345 msgid "Quit" msgstr "Beenden" -#: src/utils.c:375 src/utils.c:409 src/utils.c:448 -msgid "Redraw" -msgstr "Neu zeichnen" - -#: src/utils.c:376 src/utils.c:410 src/utils.c:449 +#: src/utils.c:346 msgid "Save" msgstr "Speichern" -#: src/utils.c:378 -msgid "-/+1 Day" +#: src/utils.c:347 +msgid "Add Item" +msgstr "Neuer Eintrag" + +#: src/utils.c:348 +msgid "Del Item" +msgstr "LöscheEintrag" + +#: src/utils.c:349 src/utils.c:361 +msgid "-+1 Day" msgstr "-/+1 Tag" -#: src/utils.c:380 -msgid "-/+1 Week" +#: src/utils.c:350 src/utils.c:362 +msgid "-+1 Week" msgstr "-/+ Woche" -#: src/utils.c:382 src/utils.c:422 src/utils.c:459 -msgid "GoTo" -msgstr "Gehe zu" +#: src/utils.c:351 +msgid "Up/Down" +msgstr "Auf/Ab" -#: src/utils.c:384 src/utils.c:414 src/utils.c:453 +#: src/utils.c:352 +msgid "Repeat" +msgstr "Wiederholen" + +#: src/utils.c:353 +msgid "Priority" +msgstr "Priorität" + +#: src/utils.c:354 msgid "Chg View" msgstr "Ändere Ansicht" -#: src/utils.c:386 src/utils.c:426 src/utils.c:463 +#: src/utils.c:355 +msgid "Go to" +msgstr "Gehe zu" + +#: src/utils.c:356 msgid "Config" msgstr "Einstellung" -#: src/utils.c:412 src/utils.c:451 -msgid "Up/Down" -msgstr "Auf/Ab" +#: src/utils.c:357 +msgid "View" +msgstr "Ansicht" -#: src/utils.c:416 src/utils.c:455 -msgid "Add Item" -msgstr "Eintrag hinzufügen" +#: src/utils.c:358 +msgid "Redraw" +msgstr "Neu aufbauen" -#: src/utils.c:418 src/utils.c:457 -msgid "Del Item" -msgstr "Eintrag löschen" +#: src/utils.c:359 +msgid "Add Appt" +msgstr "Neuer Termin" -#: src/utils.c:420 -msgid "Repeat" -msgstr "" +#: src/utils.c:360 +msgid "Add Todo" +msgstr "Neue Aufgabe" -#: src/utils.c:424 src/utils.c:461 -msgid "View" -msgstr "Ansicht" +#: src/utils.c:363 +msgid "OtherCmd" +msgstr "Zus. Befehle" -#: src/utils.c:491 +#: src/utils.c:420 msgid "FATAL ERROR in date2sec: failure in mktime\n" msgstr "SCHWERER FEHLER in date2sec: Fehler in mktime\n" -#: src/utils.c:614 +#: src/utils.c:543 msgid "Appointment" msgstr "Termin" @@ -1041,7 +1238,7 @@ msgstr "Juni" #: src/vars.c:49 msgid "July" -msgstr "July" +msgstr "Juli" #: src/vars.c:50 msgid "August" @@ -1065,28 +1262,28 @@ msgstr "Dezember" #: src/vars.c:57 src/vars.c:64 msgid "Sun" -msgstr "Son" +msgstr " So" #: src/vars.c:58 msgid "Mon" -msgstr "Mon" +msgstr " Mo" #: src/vars.c:59 msgid "Tue" -msgstr "Die" +msgstr " Di" #: src/vars.c:60 msgid "Wed" -msgstr "Mit" +msgstr " Mi" #: src/vars.c:61 msgid "Thu" -msgstr "Don" +msgstr " Do" #: src/vars.c:62 msgid "Fri" -msgstr "Fre" +msgstr " Fr" #: src/vars.c:63 msgid "Sat" -msgstr "Sam" +msgstr " Sa" |