diff options
Diffstat (limited to 'src/po/it.po')
-rw-r--r-- | src/po/it.po | 603 |
1 files changed, 29 insertions, 574 deletions
diff --git a/src/po/it.po b/src/po/it.po index 675e2823c..752d060d6 100644 --- a/src/po/it.po +++ b/src/po/it.po @@ -1,6 +1,8 @@ -# Italian Translation for Vim +# Italian translation for Vim # # FIRST AUTHOR Antonio Colombo <azc100@gmail.com>, 2000 +# Vlad Sandrini <vlad.gently@gmail.com> +# Luciano Montanaro <mikelima@cirulla.net> # # Ogni commento è benvenuto... # Every remark is very welcome... @@ -13,13 +15,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: vim 8.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-05-12 16:07+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-05-13 22:32+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2018-06-19 21:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2018-06-19 22:30+0200\n" "Last-Translator: Antonio Colombo <azc100@gmail.com>\n" -"Language-Team: Antonio Colombo <azc100@gmail.com>\n" -" Vlad Sandrini <vlad.gently@gmail.com>\n" -" Luciano Montanaro <mikelima@cirulla.net>\n" -"Language: Italian\n" +"Language-Team: Italian\n" +"Language: It\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO_8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" @@ -73,21 +73,18 @@ msgstr "E517: Nessun buffer cancellato" msgid "1 buffer unloaded" msgstr "1 buffer scaricato" -#, c-format msgid "%d buffers unloaded" msgstr "%d buffer scaricati" msgid "1 buffer deleted" msgstr "1 buffer tolto dalla lista" -#, c-format msgid "%d buffers deleted" msgstr "%d buffer tolti dalla lista" msgid "1 buffer wiped out" msgstr "1 buffer cancellato" -#, c-format msgid "%d buffers wiped out" msgstr "%d buffer cancellati" @@ -106,7 +103,6 @@ msgstr "E87: Non posso oltrepassare l'ultimo buffer" msgid "E88: Cannot go before first buffer" msgstr "E88: Non posso andare prima del primo buffer" -#, c-format msgid "E89: No write since last change for buffer %ld (add ! to override)" msgstr "" "E89: Buffer %ld non salvato dopo modifica (aggiungi ! per eseguire comunque)" @@ -126,19 +122,15 @@ msgstr "E37: Non salvato dopo l'ultima modifica" msgid "W14: Warning: List of file names overflow" msgstr "W14: Avviso: Superato limite della lista dei nomi di file" -#, c-format msgid "E92: Buffer %ld not found" msgstr "E92: Buffer %ld non trovato" -#, c-format msgid "E93: More than one match for %s" msgstr "E93: Più di una corrispondenza per %s" -#, c-format msgid "E94: No matching buffer for %s" msgstr "E94: Nessun buffer corrispondente a %s" -#, c-format msgid "line %ld" msgstr "riga %ld" @@ -163,15 +155,12 @@ msgstr "[Sola Lettura]" msgid "[readonly]" msgstr "[in sola lettura]" -#, c-format msgid "1 line --%d%%--" msgstr "1 riga --%d%%--" -#, c-format msgid "%ld lines --%d%%--" msgstr "%ld righe --%d%%--" -#, c-format msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col " msgstr "riga %ld di %ld --%d%%-- col " @@ -206,6 +195,9 @@ msgstr "" msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set" msgstr "E382: Non posso scrivere, l'opzione 'buftype' è impostata" +msgid "[Prompt]" +msgstr "[Richiesta]" + msgid "[Scratch]" msgstr "[Volatile]" @@ -216,11 +208,9 @@ msgstr "" "\n" "--- Segni ---" -#, c-format msgid "Signs for %s:" msgstr "Segni per %s:" -#, c-format msgid " line=%ld id=%d name=%s" msgstr " riga=%ld id=%d, nome=%s" @@ -242,19 +232,15 @@ msgstr "E904: l'ultimo argomento per espressione/chiamata dev'essere numerico" msgid "E904: third argument for call must be a list" msgstr "E904: il terzo argomento della chiamata dev'essere una Lista" -#, c-format msgid "E905: received unknown command: %s" msgstr "E905: recevuto comando non conosciuto: %s" -#, c-format msgid "E630: %s(): write while not connected" msgstr "E630: %s(): scrittura in mancanza di connessione" -#, c-format msgid "E631: %s(): write failed" msgstr "E631: %s(): scrittura non riuscita" -#, c-format msgid "E917: Cannot use a callback with %s()" msgstr "E917: Non posso usare callback con %s()" @@ -270,7 +256,6 @@ msgstr "E920: il file _io necessita di impostare _name" msgid "E915: in_io buffer requires in_buf or in_name to be set" msgstr "E915: il buffer in_io necessita di impostare in_buf o in_name" -#, c-format msgid "E918: buffer must be loaded: %s" msgstr "E918: il buffer dev'essere caricato: %s" @@ -292,30 +277,24 @@ msgstr "Le chiavi non corrispondono!" msgid "[crypted]" msgstr "[cifrato]" -#, c-format msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s" msgstr "E720: Manca ':' nel Dizionario: %s" -#, c-format msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\"" msgstr "E721: Chiave duplicata nel Dizionario: \"%s\"" -#, c-format msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s" msgstr "E722: Manca virgola nel Dizionario: %s" -#, c-format msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s" msgstr "E723: Manca '}' a fine Dizionario: %s" msgid "extend() argument" msgstr "argomento di extend()" -#, c-format msgid "E737: Key already exists: %s" msgstr "E737: Chiave già esistente: %s" -#, c-format msgid "E96: Cannot diff more than %ld buffers" msgstr "E96: Non supporto differenze fra più di %ld buffer" @@ -346,11 +325,9 @@ msgstr "E100: Non c'è nessun altro buffer in modalità 'diff'" msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use" msgstr "E101: Più di due buffer in modalità 'diff', non so quale usare" -#, c-format msgid "E102: Can't find buffer \"%s\"" msgstr "E102: Non riesco a trovare il buffer: \"%s\"" -#, c-format msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode" msgstr "E103: Il buffer \"%s\" non è in modalità 'diff'" @@ -426,7 +403,6 @@ msgstr "l'opzione 'dictionary' non è impostata" msgid "'thesaurus' option is empty" msgstr "l'opzione 'thesaurus' non è impostata" -#, c-format msgid "Scanning dictionary: %s" msgstr "Scansione dizionario: %s" @@ -436,7 +412,6 @@ msgstr " (inserisci) Scroll (^E/^Y)" msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)" msgstr " (sostituisci) Scroll (^E/^Y)" -#, c-format msgid "Scanning: %s" msgstr "Scansione: %s" @@ -461,18 +436,15 @@ msgstr "Parola da un'altra riga" msgid "The only match" msgstr "L'unica corrispondenza" -#, c-format msgid "match %d of %d" msgstr "corrispondenza %d di %d" -#, c-format msgid "match %d" msgstr "corrispondenza %d" msgid "E18: Unexpected characters in :let" msgstr "E18: Caratteri non previsti in :let" -#, c-format msgid "E121: Undefined variable: %s" msgstr "E121: Variabile non definita: %s" @@ -482,11 +454,9 @@ msgstr "E111: Manca ']'" msgid "E719: Cannot use [:] with a Dictionary" msgstr "E719: Non posso usare [:] con un Dizionario" -#, c-format msgid "E734: Wrong variable type for %s=" msgstr "E734: Tipo di variabile errato per %s=" -#, c-format msgid "E461: Illegal variable name: %s" msgstr "E461: Nome di variabile non ammesso: %s" @@ -503,7 +473,6 @@ msgstr "E688: Destinazioni meno numerose degli elementi di Lista" msgid "Double ; in list of variables" msgstr "Doppio ; nella lista di variabili" -#, c-format msgid "E738: Can't list variables for %s" msgstr "E738: Non riesco a elencare le variabili per %s" @@ -525,11 +494,9 @@ msgstr "E711: Il valore Lista non ha elementi sufficienti" msgid "E690: Missing \"in\" after :for" msgstr "E690: Manca \"in\" dopo :for" -#, c-format msgid "E108: No such variable: \"%s\"" msgstr "E108: Variabile inesistente: \"%s\"" -#, c-format msgid "E940: Cannot lock or unlock variable %s" msgstr "E940: Non riesco a bloccare o sbloccare la variabile %s" @@ -551,19 +518,15 @@ msgstr "E695: Non posso indicizzare un Funcref" msgid "E909: Cannot index a special variable" msgstr "E909: Non posso indicizzare una variabile speciale" -#, c-format msgid "E112: Option name missing: %s" msgstr "E112: Nome Opzione mancante: %s" -#, c-format msgid "E113: Unknown option: %s" msgstr "E113: Opzione inesistente: %s" -#, c-format msgid "E114: Missing quote: %s" msgstr "E114: Manca '\"': %s" -#, c-format msgid "E115: Missing quote: %s" msgstr "E115: Manca apostrofo: %s" @@ -625,27 +588,22 @@ msgstr "E731: uso di Dizionario come Stringa" msgid "E908: using an invalid value as a String" msgstr "E908: uso di un valore non valido come Stringa" -#, c-format msgid "E795: Cannot delete variable %s" msgstr "E795: Non posso cancellare la variabile %s" -#, c-format msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s" msgstr "" "E704: Il nome della variabile Funcref deve iniziare con una maiuscola: %s" -#, c-format msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s" msgstr "E705: Nome di variabile in conflitto con una funzione esistente: %s" -#, c-format msgid "E741: Value is locked: %s" msgstr "E741: Valore di %s non modificabile" msgid "Unknown" msgstr "Sconosciuto" -#, c-format msgid "E742: Cannot change value of %s" msgstr "E742: Non riesco a cambiare il valore di %s" @@ -687,7 +645,6 @@ msgstr "argomento di map()" msgid "filter() argument" msgstr "argomento di filter()" -#, c-format msgid "E686: Argument of %s must be a List" msgstr "E686: L'argomento di %s deve essere una Lista" @@ -711,7 +668,6 @@ msgid_plural "+-%s%3ld lines: " msgstr[0] "+-%s%3ld riga: " msgstr[1] "+-%s%3ld righe: " -#, c-format msgid "E700: Unknown function: %s" msgstr "E700: Funzione sconosciuta: %s" @@ -744,7 +700,6 @@ msgstr "E916: job non valido" msgid "E701: Invalid type for len()" msgstr "E701: Tipo non valido per len()" -#, c-format msgid "E798: ID is reserved for \":match\": %ld" msgstr "E798: ID riservato per \":match\": %ld" @@ -760,7 +715,6 @@ msgstr "<vuoto>" msgid "E240: No connection to the X server" msgstr "E240: Manca connessione con server Vim" -#, c-format msgid "E241: Unable to send to %s" msgstr "E241: Impossibile inviare a %s" @@ -785,7 +739,6 @@ msgstr "argomento di reverse()" msgid "E258: Unable to send to client" msgstr "E258: Impossibile inviare al client" -#, c-format msgid "E927: Invalid action: '%s'" msgstr "E927: Azione non valida: '%s'" @@ -804,7 +757,6 @@ msgstr "E882: Funzione confronto in uniq non riuscita" msgid "(Invalid)" msgstr "(Non valido)" -#, c-format msgid "E935: invalid submatch number: %d" msgstr "E935: nomeri di sotto-corrispondenza non valido: %d" @@ -817,7 +769,6 @@ msgstr "E921: Argomento callback non valido" msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Oct %03o, Digr %s" msgstr "<%s>%s%s %d, Esa %02x, Ottale %03o, Digr %s" -#, c-format msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o" msgstr "<%s>%s%s %d, Esa %02x, Ottale %03o" @@ -827,11 +778,9 @@ msgstr "> %d, Esa %04x, Ottale %o, Digr %s" msgid "> %d, Hex %08x, Oct %o, Digr %s" msgstr "> %d, Esa %08x, Ottale %o, Digr %s" -#, c-format msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o" msgstr "> %d, Esa %04x, Ottale %o" -#, c-format msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o" msgstr "> %d, Esa %08x, Ottale %o" @@ -841,11 +790,9 @@ msgstr "E134: Movimento di righe verso se stesse" msgid "1 line moved" msgstr "1 riga mossa" -#, c-format msgid "%ld lines moved" msgstr "%ld righe mosse" -#, c-format msgid "%ld lines filtered" msgstr "%ld righe filtrate" @@ -855,14 +802,12 @@ msgstr "E135: *Filter* Gli autocomandi non devono modificare il buffer in uso" msgid "[No write since last change]\n" msgstr "[Non salvato dopo l'ultima modifica]\n" -#, c-format msgid "%sviminfo: %s in line: " msgstr "%sviminfo: %s nella riga: " msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file" msgstr "E136: viminfo: Troppi errori, ignoro il resto del file" -#, c-format msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s" msgstr "Lettura file viminfo \"%s\"%s%s%s" @@ -878,27 +823,21 @@ msgstr " file elaborati in precedenza" msgid " FAILED" msgstr " FALLITO" -#, c-format msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s" msgstr "E137: File viminfo \"%s\" inaccessibile in scrittura" -#, c-format msgid "E929: Too many viminfo temp files, like %s!" msgstr "E929: Troppi file temporanei viminfo, come %s!" -#, c-format msgid "E138: Can't write viminfo file %s!" msgstr "E138: Non riesco a scrivere il file viminfo %s!" -#, c-format msgid "Writing viminfo file \"%s\"" msgstr "Scrivo file viminfo \"%s\"" -#, c-format msgid "E886: Can't rename viminfo file to %s!" msgstr "E886: Non riesco a rinominare il file viminfo a %s!" -#, c-format msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n" msgstr "# Questo file viminfo è stato generato da Vim %s.\n" @@ -931,26 +870,21 @@ msgstr "Scrivo il file incompleto?" msgid "E140: Use ! to write partial buffer" msgstr "E140: Usa ! per scrivere il buffer incompleto" -#, c-format msgid "Overwrite existing file \"%s\"?" msgstr "Riscrittura del file esistente \"%s\"?" -#, c-format msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?" msgstr "Il file swap \"%s\" esiste già, sovrascrivo?" -#, c-format msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)" msgstr "E768: File swap esistente: %s (:silent! per sovrascriverlo)" -#, c-format msgid "E141: No file name for buffer %ld" msgstr "E141: Manca nome file per il buffer %ld" msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option" msgstr "E142: File non scritto: Scrittura inibita da opzione 'write'" -#, c-format msgid "" "'readonly' option is set for \"%s\".\n" "Do you wish to write anyway?" @@ -958,7 +892,6 @@ msgstr "" "opzione 'readonly' attiva per \"%s\".\n" "Vuoi scrivere comunque?" -#, c-format msgid "" "File permissions of \"%s\" are read-only.\n" "It may still be possible to write it.\n" @@ -968,14 +901,12 @@ msgstr "" "Questo potrebbe non impedire la scrittura.\n" "Vuoi provare?" -#, c-format msgid "E505: \"%s\" is read-only (add ! to override)" msgstr "E505: \"%s\" è in sola lettura (aggiungi ! per eseguire comunque)" msgid "Edit File" msgstr "Elabora File" -#, c-format msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s" msgstr "" "E143: Gli autocomandi hanno inaspettatamente cancellato il nuovo buffer %s" @@ -989,7 +920,6 @@ msgstr "E145: Comandi Shell non permessi in rvim" msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters" msgstr "E146: Le espressioni regolari non possono essere delimitate da lettere" -#, c-format msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?" msgstr "sostituire con %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?" @@ -1002,18 +932,15 @@ msgstr "1 corrisp." msgid "1 substitution" msgstr "1 sostituzione" -#, c-format msgid "%ld matches" msgstr "%ld corrisp." -#, c-format msgid "%ld substitutions" msgstr "%ld sostituzioni" msgid " on 1 line" msgstr " in 1 riga" -#, c-format msgid " on %ld lines" msgstr " in %ld righe" @@ -1023,11 +950,9 @@ msgstr "E147: :global non può essere usato ricorsivamente con un intervallo" msgid "E148: Regular expression missing from global" msgstr "E148: Manca espressione regolare nel comando 'global'" -#, c-format msgid "Pattern found in every line: %s" msgstr "Espressione trovata su ogni riga: %s" -#, c-format msgid "Pattern not found: %s" msgstr "Espressione non trovata: %s" @@ -1043,43 +968,33 @@ msgstr "" msgid "E478: Don't panic!" msgstr "E478: Non lasciarti prendere dal panico!" -#, c-format msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s" msgstr "E661: Spiacente, nessun aiuto '%s' per %s" -#, c-format msgid "E149: Sorry, no help for %s" msgstr "E149: Spiacente, nessun aiuto per %s" -#, c-format msgid "Sorry, help file \"%s\" not found" msgstr "Spiacente, non trovo file di aiuto \"%s\"" -#, c-format msgid "E151: No match: %s" msgstr "E151: Nessuna corrispondenza: %s" -#, c-format msgid "E152: Cannot open %s for writing" msgstr "E152: Non posso aprire %s in scrittura" -#, c-format msgid "E153: Unable to open %s for reading" msgstr "E153: Non riesco ad aprire %s in lettura" -#, c-format msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s" msgstr "E670: Codifiche diverse fra file di aiuto nella stessa lingua: %s" -#, c-format msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s" msgstr "E154: Tag duplicato \"%s\" nel file %s/%s" -#, c-format msgid "E150: Not a directory: %s" msgstr "E150: %s non è una directory" -#, c-format msgid "E160: Unknown sign command: %s" msgstr "E160: Comando 'sign' sconosciuto: %s" @@ -1089,29 +1004,24 @@ msgstr "E156: Manca nome 'sign'" msgid "E612: Too many signs defined" msgstr "E612: Troppi 'sign' definiti" -#, c-format msgid "E239: Invalid sign text: %s" msgstr "E239: Testo 'sign' non valido: %s" -#, c-format msgid "E155: Unknown sign: %s" msgstr "E155: 'sign' sconosciuto: %s" msgid "E159: Missing sign number" msgstr "E159: Manca numero 'sign'" -#, c-format msgid "E158: Invalid buffer name: %s" msgstr "E158: Nome buffer non valido: %s" msgid "E934: Cannot jump to a buffer that does not have a name" msgstr "E934: Impossibile passare a un buffer che non ha un nome" -#, c-format msgid "E157: Invalid sign ID: %ld" msgstr "E157: ID 'sign' non valido: %ld" -#, c-format msgid "E885: Not possible to change sign %s" msgstr "E885: Impossibile cambiare segno %s" @@ -1133,56 +1043,45 @@ msgstr "Entro modalità Debug. Batti \"cont\" per continuare." msgid "Oldval = \"%s\"" msgstr "Vecchioval = \"%s\"" -#, c-format msgid "Newval = \"%s\"" msgstr "Nuovoval = \"%s\"" -#, c-format msgid "line %ld: %s" msgstr "riga %ld: %s" -#, c-format msgid "cmd: %s" msgstr "com: %s" msgid "frame is zero" msgstr "al livello zero" -#, c-format msgid "frame at highest level: %d" msgstr "al livello più alto: %d" -#, c-format msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld" msgstr "Pausa in \"%s%s\" riga %ld" -#, c-format msgid "E161: Breakpoint not found: %s" msgstr "E161: Breakpoint %s non trovato" msgid "No breakpoints defined" msgstr "Nessun 'breakpoint' definito" -#, c-format msgid "%3d %s %s line %ld" msgstr "%3d %s %s riga %ld" -#, c-format msgid "%3d expr %s" msgstr "%3d espr %s" msgid "E750: First use \":profile start {fname}\"" msgstr "E750: Usare prima \":profile start {fname}\"" -#, c-format msgid "Save changes to \"%s\"?" msgstr "Salvare modifiche a \"%s\"?" -#, c-format msgid "E947: Job still running in buffer \"%s\"" msgstr "E947: Lavoro ancora in esecuzione nel buffer \"%s\"" -#, c-format msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\"" msgstr "E162: Buffer \"%s\" non salvato dopo modifica" @@ -1199,28 +1098,22 @@ msgstr "E164: Non posso andare davanti al primo file" msgid "E165: Cannot go beyond last file" msgstr "E165: Non posso oltrepassare l'ultimo file" -#, c-format msgid "E666: compiler not supported: %s" msgstr "E666: compilatore non supportato: %s" -#, c-format msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\"" msgstr "Cerco \"%s\" in \"%s\"" -#, c-format msgid "Searching for \"%s\"" msgstr "Cerco \"%s\"" -#, c-format msgid "not found in '%s': \"%s\"" msgstr "non trovato in '%s': \"%s\"" -#, c-format msgid "W20: Required python version 2.x not supported, ignoring file: %s" msgstr "" "W20: Versione richiesta di python 2.x non supportata, ignoro il file: %s" -#, c-format msgid "W21: Required python version 3.x not supported, ignoring file: %s" msgstr "" "W21: Versione richiesta di python 3.x non supportata, ignoro il file: %s" @@ -1228,31 +1121,24 @@ msgstr "" msgid "Source Vim script" msgstr "Esegui script Vim" -#, c-format msgid "Cannot source a directory: \"%s\"" msgstr "Non riesco ad eseguire una directory: \"%s\"" -#, c-format msgid "could not source \"%s\"" msgstr "non riesco ad eseguire \"%s\"" -#, c-format msgid "line %ld: could not source \"%s\"" msgstr "riga %ld: non riesco ad eseguire \"%s\"" -#, c-format msgid "sourcing \"%s\"" msgstr "eseguo \"%s\"" -#, c-format msgid "line %ld: sourcing \"%s\"" msgstr "riga %ld: eseguo \"%s\"" -#, c-format msgid "finished sourcing %s" msgstr "esecuzione di %s terminata" -#, c-format msgid "continuing in %s" msgstr "continuo in %s" @@ -1280,11 +1166,9 @@ msgstr "E167: :scriptencoding usato fuori da un file di comandi" msgid "E168: :finish used outside of a sourced file" msgstr "E168: :finish usato fuori da file di comandi" -#, c-format msgid "Current %slanguage: \"%s\"" msgstr "Lingua %sin uso: \"%s\"" -#, c-format msgid "E197: Cannot set language to \"%s\"" msgstr "E197: Non posso impostare lingua a \"%s\"" @@ -1297,7 +1181,6 @@ msgstr "E501: Alla fine-file" msgid "E169: Command too recursive" msgstr "E169: Comando troppo ricorsivo" -#, c-format msgid "E605: Exception not caught: %s" msgstr "E605: Eccezione non intercettata: %s" @@ -1331,14 +1214,12 @@ msgstr "E319: Spiacente, comando non disponibile in questa versione" msgid "1 more file to edit. Quit anyway?" msgstr "1 ulteriore file da elaborare. Esco lo stesso?" -#, c-format msgid "%d more files to edit. Quit anyway?" msgstr "%d ulteriori file da elaborare. Esco lo stesso?" msgid "E173: 1 more file to edit" msgstr "E173: ancora 1 file da elaborare" -#, c-format msgid "E173: %ld more files to edit" msgstr "E173: ancora %ld file da elaborare" @@ -1373,7 +1254,6 @@ msgstr "E179: argomento necessario per -complete" msgid "E179: argument required for -addr" msgstr "E179: argomento necessario per -addr" -#, c-format msgid "E181: Invalid attribute: %s" msgstr "E181: Attributo non valido: %s" @@ -1387,15 +1267,12 @@ msgstr "" msgid "E841: Reserved name, cannot be used for user defined command" msgstr "E841: Nome riservato, non usabile in un comando definito dall'utente" -#, c-format msgid "E184: No such user-defined command: %s" msgstr "E184: Comando definito dall'utente %s inesistente" -#, c-format msgid "E180: Invalid address type value: %s" msgstr "E180: Tipo di indirizzo non valido: %s" -#, c-format msgid "E180: Invalid complete value: %s" msgstr "E180: Valore %s non valido per 'complete'" @@ -1411,7 +1288,6 @@ msgstr "" msgid "unknown" msgstr "sconosciuto" -#, c-format msgid "E185: Cannot find color scheme '%s'" msgstr "E185: Non riesco a trovare schema colore '%s'" @@ -1427,7 +1303,6 @@ msgstr "C'è già una linguetta sola" msgid "Edit File in new window" msgstr "Apri il File in una nuova finestra" -#, c-format msgid "Tab page %d" msgstr "Linguetta %d" @@ -1451,7 +1326,6 @@ msgstr "E187: Sconosciuto" msgid "E465: :winsize requires two number arguments" msgstr "E465: :winsize richiede due argomenti numerici" -#, c-format msgid "Window position: X %d, Y %d" msgstr "Posizione finestra: X %d, Y %d" @@ -1477,15 +1351,12 @@ msgstr "Salva Sessione" msgid "Save Setup" msgstr "Salva Setup" -#, c-format msgid "E739: Cannot create directory: %s" msgstr "E739: Non posso creare la directory: %s" -#, c-format msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)" msgstr "E189: \"%s\" esiste (aggiungi ! per eseguire comunque)" -#, c-format msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing" msgstr "E190: Non riesco ad aprire \"%s\" in scrittura" @@ -1539,35 +1410,27 @@ msgstr "E196: Digrammi non supportati in questa versione" msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix" msgstr "E608: Impossibile lanciare eccezioni con prefisso 'Vim'" -#, c-format msgid "Exception thrown: %s" msgstr "Eccezione lanciata: %s" -#, c-format msgid "Exception finished: %s" msgstr "Eccezione finita: %s" -#, c-format msgid "Exception discarded: %s" msgstr "Eccezione scartata: %s" -#, c-format msgid "%s, line %ld" msgstr "%s, riga %ld" -#, c-format msgid "Exception caught: %s" msgstr "Eccezione intercettata: %s" -#, c-format msgid "%s made pending" msgstr "%s reso 'pending'" -#, c-format msgid "%s resumed" msgstr "%s ripristinato" -#, c-format msgid "%s discarded" msgstr "%s scartato" @@ -1652,7 +1515,6 @@ msgstr " tipo file\n" msgid "'history' option is zero" msgstr "l'opzione 'history' è a zero" -#, c-format msgid "" "\n" "# %s History (newest to oldest):\n" @@ -1747,11 +1609,9 @@ msgstr "[NON convertito]" msgid "[converted]" msgstr "[convertito]" -#, c-format msgid "[CONVERSION ERROR in line %ld]" msgstr "[ERRORE DI CONVERSIONE alla riga %ld]" -#, c-format msgid "[ILLEGAL BYTE in line %ld]" msgstr "[BYTE NON VALIDO alla riga %ld]" @@ -1838,7 +1698,6 @@ msgstr "" "E513: errore in scrittura, conversione fallita (rendere 'fenc' nullo per " "eseguire comunque)" -#, c-format msgid "" "E513: write error, conversion failed in line %ld (make 'fenc' empty to " "override)" @@ -1852,7 +1711,6 @@ msgstr "E514: errore in scrittura ('File System' pieno?)" msgid " CONVERSION ERROR" msgstr " ERRORE DI CONVERSIONE" -#, c-format msgid " in line %ld;" msgstr " alla riga %ld;" @@ -1914,14 +1772,12 @@ msgstr "[in formato Unix]" msgid "1 line, " msgstr "1 riga, " -#, c-format msgid "%ld lines, " msgstr "%ld righe," msgid "1 character" msgstr "1 carattere" -#, c-format msgid "%lld characters" msgstr "%lld caratteri" @@ -1937,26 +1793,21 @@ msgstr "AVVISO: File modificato dopo essere stato letto!!!" msgid "Do you really want to write to it" msgstr "Vuoi davvero riscriverlo" -#, c-format msgid "E208: Error writing to \"%s\"" msgstr "E208: Errore in scrittura di \"%s\"" -#, c-format msgid "E209: Error closing \"%s\"" msgstr "E209: Errore in chiusura di \"%s\"" -#, c-format msgid "E210: Error reading \"%s\"" msgstr "E210: Errore in lettura di \"%s\"" msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer" msgstr "E246: L'autocomando 'FileChangedShell' ha cancellato il buffer" -#, c-format msgid "E211: File \"%s\" no longer available" msgstr "E211: Il file \"%s\" non esiste più" -#, c-format msgid "" "W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as " "well" @@ -1966,21 +1817,18 @@ msgstr "" msgid "See \":help W12\" for more info." msgstr "Vedere \":help W12\" per ulteriori informazioni." -#, c-format msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started" msgstr "W11: Avviso: File \"%s\" modificato dopo l'apertura" msgid "See \":help W11\" for more info." msgstr "Vedere \":help W11\" per ulteriori informazioni." -#, c-format msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started" msgstr "W16: Avviso: Modo File \"%s\" modificato dopo l'apertura" msgid "See \":help W16\" for more info." msgstr "Vedere \":help W16\" per ulteriori informazioni." -#, c-format msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started" msgstr "W13: Avviso: Il file \"%s\" risulta creato dopo l'apertura" @@ -1994,22 +1842,18 @@ msgstr "" "&OK\n" "&Carica File" -#, c-format msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\"" msgstr "E462: Non riesco a preparare per ri-caricare \"%s\"" -#, c-format msgid "E321: Could not reload \"%s\"" msgstr "E321: Non riesco a ri-caricare \"%s\"" msgid "--Deleted--" msgstr "--Cancellato--" -#, c-format msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>" msgstr "auto-rimozione dell'autocomando: %s <buffer=%d>" -#, c-format msgid "E367: No such group: \"%s\"" msgstr "E367: Gruppo inesistente: \"%s\"" @@ -2019,26 +1863,22 @@ msgstr "E936: Non posso cancellare il gruppo corrente" msgid "W19: Deleting augroup that is still in use" msgstr "W19: Cancello augroup, ma è ancora in uso" -#, c-format msgid "E215: Illegal character after *: %s" msgstr "E215: Carattere non ammesso dopo *: %s" -#, c-format msgid "E216: No such event: %s" msgstr "E216: Evento inesistente: %s" -#, c-format msgid "E216: No such group or event: %s" msgstr "E216: Evento o gruppo inesistente: %s" msgid "" "\n" -"--- Auto-Commands ---" +"--- Autocommands ---" msgstr "" "\n" "--- Auto-Comandi ---" -#, c-format msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number " msgstr "E680: <buffer=%d>: numero buffer non valido" @@ -2051,15 +1891,12 @@ msgstr "Nessun autocomando corrispondente" msgid "E218: autocommand nesting too deep" msgstr "E218: nidificazione dell'autocomando troppo estesa" -#, c-format -msgid "%s Auto commands for \"%s\"" +msgid "%s Autocommands for \"%s\"" msgstr "%s Auto comandi per \"%s\"" -#, c-format msgid "Executing %s" msgstr "Eseguo %s" -#, c-format msgid "autocommand %s" msgstr "autocomando %s" @@ -2089,19 +1926,15 @@ msgstr "E222: Aggiunto al buffer di lettura" msgid "E223: recursive mapping" msgstr "E223: mapping ricorsivo" -#, c-format msgid "E224: global abbreviation already exists for %s" msgstr "E224: una abbreviazione globale già esiste per %s" -#, c-format msgid "E225: global mapping already exists for %s" msgstr "E225: un mapping globale già esiste per %s" -#, c-format msgid "E226: abbreviation already exists for %s" msgstr "E226: una abbreviazione già esiste per %s" -#, c-format msgid "E227: mapping already exists for %s" msgstr "E227: un mapping già esiste per %s" @@ -2123,7 +1956,6 @@ msgstr "E852: Il processo figlio non è riuscito a far partire la GUI" msgid "E229: Cannot start the GUI" msgstr "E229: Non posso inizializzare la GUI" -#, c-format msgid "E230: Cannot read from \"%s\"" msgstr "E230: Non posso leggere da \"%s\"" @@ -2136,7 +1968,6 @@ msgstr "E231: 'guifontwide' non valido" msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid" msgstr "E599: Il valore di 'imactivatekey' non è valido" -#, c-format msgid "E254: Cannot allocate color %s" msgstr "E254: Non riesco ad allocare il colore %s" @@ -2146,7 +1977,6 @@ msgstr "Nessuna corrispondenza al cursore, cerco la prossima" msgid "<cannot open> " msgstr "<non posso aprire> " -#, c-format msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s" msgstr "E616: vim_SelFile: non riesco a trovare il font %s" @@ -2297,11 +2127,11 @@ msgstr "&U Disfa" msgid "Open tab..." msgstr "Apri linguetta..." -msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')" -msgstr "Stringa di ricerca (usa '\\\\' per cercare un '\\')" +msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')" +msgstr "Stringa di ricerca (usa '\\\\' per cercare un '\\')" -msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')" -msgstr "Sostituisci (usa '\\\\' per cercare un '\\')" +msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')" +msgstr "Sostituisci (usa '\\\\' per cercare un '\\')" msgid "Not Used" msgstr "Non Utilizzato" @@ -2309,11 +2139,9 @@ msgstr "Non Utilizzato" msgid "Directory\t*.nothing\n" msgstr "Directory\t*.nothing\n" -#, c-format msgid "E671: Cannot find window title \"%s\"" msgstr "E671: Non trovo il titolo della finestra \"%s\"" -#, c-format msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version." msgstr "E243: Argomento non supportato: \"-%s\"; Usa la versione OLE." @@ -2325,39 +2153,30 @@ msgstr "" "Vim E458: Non riesco ad allocare elemento di colormap, possibili colori " "errati" -#, c-format msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:" msgstr "E250: Mancano descrizioni per i seguenti caratteri nel font: %s" -#, c-format msgid "E252: Fontset name: %s" msgstr "E252: Nome fontset: %s" -#, c-format msgid "Font '%s' is not fixed-width" msgstr "Il font '%s' non di larghezza fissa" -#, c-format msgid "E253: Fontset name: %s" msgstr "E253: Nome fontset: %s" -#, c-format msgid "Font0: %s" msgstr "Font0: %s" -#, c-format msgid "Font1: %s" msgstr "Font1: %s" -#, c-format msgid "Font%ld width is not twice that of font0" msgstr "La larghezza di font%ld non è doppia di quella di font0" -#, c-format msgid "Font0 width: %ld" msgstr "Larghezza di Font0: %ld" -#, c-format msgid "Font1 width: %ld" msgstr "Larghezza di Font1: %ld" @@ -2403,22 +2222,18 @@ msgstr "E551: Componente non valido" msgid "E552: digit expected" msgstr "E552: aspettavo un numero" -#, c-format msgid "Page %d" msgstr "Pagina %d" msgid "No text to be printed" msgstr "Manca testo da stampare" -#, c-format msgid "Printing page %d (%d%%)" msgstr "Sto stampando pagina %d (%d%%)" -#, c-format msgid " Copy %d of %d" msgstr " Copia %d di %d" -#, c-format msgid "Printed: %s" msgstr "Stampato: %s" @@ -2428,23 +2243,18 @@ msgstr "Stampa non completata" msgid "E455: Error writing to PostScript output file" msgstr "E455: Errore in scrittura a file PostScript di output" -#, c-format msgid "E624: Can't open file \"%s\"" msgstr "E624: Non riesco ad aprire il file \"%s\"" -#, c-format msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\"" msgstr "E457: Non riesco a leggere file risorse PostScript \"%s\"" -#, c-format msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file" msgstr "E618: file \"%s\" non è un file di risorse PostScript" -#, c-format msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file" msgstr "E619: file \"%s\" non è un file di risorse PostScript supportato" -#, c-format msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version" msgstr "E621: il file di risorse \"%s\" ha una versione sbagliata" @@ -2460,7 +2270,6 @@ msgstr "E675: Font predefinito non specificato per stampa multi-byte." msgid "E324: Can't open PostScript output file" msgstr "E324: Non riesco ad aprire file PostScript di output" -#, c-format msgid "E456: Can't open file \"%s\"" msgstr "E456: Non riesco ad aprire il file \"%s\"" @@ -2470,11 +2279,9 @@ msgstr "E456: Non trovo file risorse PostScript \"prolog.ps\"" msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"cidfont.ps\"" msgstr "E456: Non trovo file risorse PostScript \"cidfont.ps\"" -#, c-format msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\"" msgstr "E456: Non trovo file risorse PostScript \"%s.ps\"" -#, c-format msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\"" msgstr "E620: Impossibile convertire a codifica di stampa \"%s\"" @@ -2505,7 +2312,6 @@ msgstr "Reinizializza tutte le connessioni" msgid "Show connections" msgstr "Visualizza connessioni" -#, c-format msgid "E560: Usage: cs[cope] %s" msgstr "E560: Uso: cs[cope] %s" @@ -2518,22 +2324,18 @@ msgstr "E562: Uso: cstag <ident>" msgid "E257: cstag: tag not found" msgstr "E257: cstag: tag non trovato" -#, c-format msgid "E563: stat(%s) error: %d" msgstr "E563: errore stat(%s): %d" msgid "E563: stat error" msgstr "E563: errore stat" -#, c-format msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database" msgstr "E564: %s non è una directory o un database cscope valido" -#, c-format msgid "Added cscope database %s" msgstr "Aggiunto database cscope %s" -#, c-format msgid "E262: error reading cscope connection %ld" msgstr "E262: errore leggendo connessione cscope %ld" @@ -2564,18 +2366,15 @@ msgstr "E623: Non riesco a generare processo cscope" msgid "E567: no cscope connections" msgstr "E567: nessuna connessione cscope" -#, c-format msgid "E469: invalid cscopequickfix flag %c for %c" msgstr "E469: flag cscopequickfix %c non valido per %c" -#, c-format msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s" msgstr "E259: nessuna corrispondenza trovata per la richiesta cscope %s di %s" msgid "cscope commands:\n" msgstr "comandi cscope:\n" -#, c-format msgid "%-5s: %s%*s (Usage: %s)" msgstr "%-5s: %s%*s (Uso: %s)" @@ -2602,7 +2401,6 @@ msgstr "" " s: Trova questo simbolo C\n" " t: Trova questa stringa di testo\n" -#, c-format msgid "E625: cannot open cscope database: %s" msgstr "E625: impossibile aprire database cscope: %s" @@ -2612,18 +2410,15 @@ msgstr "E626: impossibile leggere informazioni sul database cscope" msgid "E568: duplicate cscope database not added" msgstr "E568: database cscope duplicato, non aggiunto" -#, c-format msgid "E261: cscope connection %s not found" msgstr "E261: connessione cscope %s non trovata" -#, c-format msgid "cscope connection %s closed" msgstr "connessione cscope %s chiusa" msgid "E570: fatal error in cs_manage_matches" msgstr "E570: errore irreparabile in cs_manage_matches" -#, c-format msgid "Cscope tag: %s" msgstr "Tag cscope: %s" @@ -2637,7 +2432,6 @@ msgstr "" msgid "filename / context / line\n" msgstr "nomefile / contest / riga\n" -#, c-format msgid "E609: Cscope error: %s" msgstr "E609: Errore cscope: %s" @@ -2771,7 +2565,6 @@ msgstr "E271: retry fuori da clausola rescue" msgid "E272: unhandled exception" msgstr "E272: eccezione non gestita" -#, c-format msgid "E273: unknown longjmp status %d" msgstr "E273: tipo sconosciuto di salto nel programma %d" @@ -2790,7 +2583,6 @@ msgstr "nome di mark non valido" msgid "mark not set" msgstr "mark non impostato" -#, c-format msgid "row %d column %d" msgstr "riga %d colonna %d" @@ -2839,7 +2631,6 @@ msgstr "" "E571: Spiacente, comando non disponibile, non riesco a caricare libreria " "programmi Tcl." -#, c-format msgid "E572: exit code %d" msgstr "E572: codice di uscita %d" @@ -2852,22 +2643,18 @@ msgstr "Non riesco a registrare un nome di server comando" msgid "E248: Failed to send command to the destination program" msgstr "E248: Fallito invio comando a programma destinatario" -#, c-format msgid "E573: Invalid server id used: %s" msgstr "E573: Identificativo di server non valido: %s" msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!" msgstr "E251: Proprietà registry relative a VIM non adeguate. Cancellate!" -#, c-format msgid "E938: Duplicate key in JSON: \"%s\"" msgstr "E938: Chiave duplicata in JSON: \"%s\"" -#, c-format msgid "E696: Missing comma in List: %s" msgstr "E696: Manca virgola nella Lista: %s" -#, c-format msgid "E697: Missing end of List ']': %s" msgstr "E697: Manca ']' a fine Lista: %s" @@ -2889,7 +2676,6 @@ msgstr "Troppi argomenti \"+command\", \"-c command\" o \"--cmd command\"" msgid "Invalid argument for" msgstr "Argomento non valido per" -#, c-format msgid "%d files to edit\n" msgstr "%d file da elaborare\n" @@ -2927,7 +2713,6 @@ msgstr "Vim: Avviso: Input non proveniente da un terminale\n" msgid "pre-vimrc command line" msgstr "riga comandi prima di vimrc" -#, c-format msgid "E282: Cannot read from \"%s\"" msgstr "E282: Non posso leggere da \"%s\"" @@ -2953,7 +2738,7 @@ msgstr "-q [errorfile] apri file col primo errore" msgid "" "\n" "\n" -"usage:" +"Usage:" msgstr "" "\n" "\n" @@ -3291,7 +3076,6 @@ msgstr ": Invio fallito.\n" msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n" msgstr ": Invio fallito. Tento di eseguire localmente\n" -#, c-format msgid "%d of %d edited" msgstr "%d di %d elaborato" @@ -3304,7 +3088,6 @@ msgstr ": Invio di espressione fallito.\n" msgid "No marks set" msgstr "Nessun mark impostato" -#, c-format msgid "E283: No marks matching \"%s\"" msgstr "E283: Nessun mark corrispondente a \"%s\"" @@ -3410,7 +3193,6 @@ msgstr "E301: Ahimè, lo swap file è perduto!!!" msgid "E302: Could not rename swap file" msgstr "E302: Non riesco a rinominare lo swap file" -#, c-format msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible" msgstr "" "E303: Non riesco ad aprile lo swap file per \"%s\", recupero impossibile" @@ -3418,14 +3200,12 @@ msgstr "" msgid "E304: ml_upd_block0(): Didn't get block 0??" msgstr "E304: ml_upd_block0(): Non riesco a leggere blocco 0??" -#, c-format msgid "E305: No swap file found for %s" msgstr "E305: Nessun swap file trovato per %s" msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): " msgstr "Dimmi numero di swap file da usare (0 per lasciar perdere): " -#, c-format msgid "E306: Cannot open %s" msgstr "E306: Non riesco ad aprire %s" @@ -3445,7 +3225,6 @@ msgstr " non può essere usato con questa versione di Vim.\n" msgid "Use Vim version 3.0.\n" msgstr "Usa Vim versione 3.0.\n" -#, c-format msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file" msgstr "E307: %s non sembra uno swap file Vim" @@ -3462,7 +3241,6 @@ msgstr "" ",\n" "o il file è stato danneggiato." -#, c-format msgid "" "E833: %s is encrypted and this version of Vim does not support encryption" msgstr "E833: %s è cifrato e questa versione di Vim non supporta la cifratura" @@ -3471,11 +3249,9 @@ msgid " has been damaged (page size is smaller than minimum value).\n" msgstr "" " è stato danneggiato (la dimensione della pagina è inferiore al minimo).\n" -#, c-format msgid "Using swap file \"%s\"" msgstr "Uso swap file \"%s\"" -#, c-format msgid "Original file \"%s\"" msgstr "File originale \"%s\"" @@ -3483,7 +3259,6 @@ msgid "E308: Warning: Original file may have been changed" msgstr "" "E308: Avviso: il file originale può essere stato modificato nel frattempo" -#, c-format msgid "Swap file is encrypted: \"%s\"" msgstr "Il file swap è cifrato: \"%s\"" @@ -3515,7 +3290,6 @@ msgstr "" "\n" "per usare la stessa chiave sia per il testo che per il file swap" -#, c-format msgid "E309: Unable to read block 1 from %s" msgstr "E309: Impossibile leggere blocco 1 da %s" @@ -3531,7 +3305,6 @@ msgstr "???BLOCCO VUOTO" msgid "???LINES MISSING" msgstr "???RIGHE MANCANTI" -#, c-format msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)" msgstr "E310: ID del Blocco 1 errato (che %s non sia un .swp file?)" @@ -3689,11 +3462,9 @@ msgstr "File preservato" msgid "E314: Preserve failed" msgstr "E314: Preservazione fallita" -#, c-format msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %ld" msgstr "E315: ml_get: numero riga non valido: %ld" -#, c-format msgid "E316: ml_get: cannot find line %ld" msgstr "E316: ml_get: non riesco a trovare la riga %ld" @@ -3712,7 +3483,6 @@ msgstr "E317: ID blocco puntatori errato 4" msgid "deleted block 1?" msgstr "cancellato blocco 1?" -#, c-format msgid "E320: Cannot find line %ld" msgstr "E320: Non riesco a trovare la riga %ld" @@ -3722,11 +3492,9 @@ msgstr "E317: ID blocco puntatori errato" msgid "pe_line_count is zero" msgstr "pe_line_count a zero" -#, c-format msgid "E322: line number out of range: %ld past the end" msgstr "E322: numero riga non ammissibile: %ld dopo la fine" -#, c-format msgid "E323: line count wrong in block %ld" msgstr "E323: contatore righe errato nel blocco %ld" @@ -3736,7 +3504,6 @@ msgstr "Dimensione stack aumentata" msgid "E317: pointer block id wrong 2" msgstr "E317: ID blocco puntatori errato 2" -#, c-format msgid "E773: Symlink loop for \"%s\"" msgstr "E773: Collegamento simbolico ricorsivo per \"%s\"" @@ -3840,7 +3607,6 @@ msgstr "" msgid "E328: Menu only exists in another mode" msgstr "E328: I Menu esistono solo in un'altra modalità" -#, c-format msgid "E329: No menu \"%s\"" msgstr "E329: Nessun Menu \"%s\"" @@ -3867,14 +3633,12 @@ msgstr "" msgid "Tear off this menu" msgstr "Togli questo Menu" -#, c-format msgid "E335: Menu not defined for %s mode" msgstr "E335: Menu non definito per la modalità %s" msgid "E333: Menu path must lead to a menu item" msgstr "E333: Il percorso Menu deve condurre ad un elemento Menu" -#, c-format msgid "E334: Menu not found: %s" msgstr "E334: Menu non trovato: %s" @@ -3884,15 +3648,12 @@ msgstr "E336: Il percorso Menu deve condurre ad un sotto-Menu" msgid "E337: Menu not found - check menu names" msgstr "E337: Menu non trovato - controlla nomi Menu" -#, c-format msgid "Error detected while processing %s:" msgstr "Errore/i eseguendo %s:" -#, c-format msgid "line %4ld:" msgstr "riga %4ld:" -#, c-format msgid "E354: Invalid register name: '%s'" msgstr "E354: Nome registro non valido: '%s'" @@ -3905,7 +3666,6 @@ msgstr "Interruzione: " msgid "Press ENTER or type command to continue" msgstr "Premi INVIO o un comando per proseguire" -#, c-format msgid "%s line %ld" msgstr "%s riga %ld" @@ -3975,11 +3735,9 @@ msgstr "1 riga in più" msgid "1 line less" msgstr "1 riga in meno" -#, c-format msgid "%ld more lines" msgstr "%ld righe in più" -#, c-format msgid "%ld fewer lines" msgstr "%ld righe in meno" @@ -3992,7 +3750,6 @@ msgstr "Beep!" msgid "ERROR: " msgstr "ERRORE: " -#, c-format msgid "" "\n" "[bytes] total alloc-freed %lu-%lu, in use %lu, peak use %lu\n" @@ -4000,7 +3757,6 @@ msgstr "" "\n" "[byte] totali alloc-rilasc %lu-%lu, in uso %lu, max uso %lu\n" -#, c-format msgid "" "[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n" "\n" @@ -4011,15 +3767,12 @@ msgstr "" msgid "E340: Line is becoming too long" msgstr "E340: La riga sta diventando troppo lunga" -#, c-format msgid "E341: Internal error: lalloc(%ld, )" msgstr "E341: Errore interno: lalloc(%ld, )" -#, c-format msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)" msgstr "E342: Non c'è più memoria! (stavo allocando %lu byte)" -#, c-format msgid "Calling shell to execute: \"%s\"" msgstr "Chiamo lo shell per eseguire: \"%s\"" @@ -4041,7 +3794,6 @@ msgstr "E549: Percentuale non valida" msgid "E854: path too long for completion" msgstr "E854: percorso troppo lungo per il completamento" -#, c-format msgid "" "E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be " "followed by '%s'." @@ -4049,28 +3801,22 @@ msgstr "" "E343: Percorso non valido: '**[numero]' deve essere a fine percorso o essere " "seguito da '%s'." -#, c-format msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath" msgstr "E344: Non riesco a trovare la directory \"%s\" nel 'cdpath'" -#, c-format msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path" msgstr "E345: Non riesco a trovare il file \"%s\" nel percorso" -#, c-format msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath" msgstr "E346: Nessun altra directory \"%s\" trovata nel 'cdpath'" -#, c-format msgid "E347: No more file \"%s\" found in path" msgstr "E347: Nessun altro file \"%s\" trovato nel percorso" -#, c-format msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\"" msgstr "" "E668: Modalità errata di accesso a file info connessione NetBeans: \"%s\"" -#, c-format msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %ld" msgstr "E658: Connessione NetBeans persa per il buffer %ld" @@ -4080,7 +3826,6 @@ msgstr "E838: netbeans non è supportato con questa GUI" msgid "E511: netbeans already connected" msgstr "E511: netbeans già connesso" -#, c-format msgid "E505: %s is read-only (add ! to override)" msgstr "E505: %s è in sola lettura (aggiungi ! per eseguire comunque)" @@ -4114,30 +3859,24 @@ msgstr "E663: Alla fine della lista modifiche" msgid "Type :qa! and press <Enter> to abandon all changes and exit Vim" msgstr "Batti :qa! e premi <Invio> per ignorare le modifiche e uscire da Vim" -#, c-format msgid "1 line %sed 1 time" msgstr "1 riga %sa 1 volta" -#, c-format msgid "1 line %sed %d times" msgstr "1 riga %sa %d volte" -#, c-format msgid "%ld lines %sed 1 time" msgstr "%ld righe %se 1 volta" -#, c-format msgid "%ld lines %sed %d times" msgstr "%ld righe %se %d volte" -#, c-format msgid "%ld lines to indent... " msgstr "%ld righe da rientrare... " msgid "1 line indented " msgstr "1 riga rientrata " -#, c-format msgid "%ld lines indented " msgstr "%ld righe rientrate " @@ -4150,36 +3889,28 @@ msgstr "non riesco a salvare in un registro; cancello comunque" msgid "1 line changed" msgstr "1 riga cambiata" -#, c-format msgid "%ld lines changed" msgstr "%ld righe cambiate" -#, c-format msgid "freeing %ld lines" msgstr "libero %ld righe" -#, c-format msgid " into \"%c" msgstr " in \"%c" # -#, c-format msgid "block of 1 line yanked%s" msgstr "blocco di 1 riga messo in registro%s" -#, c-format msgid "1 line yanked%s" msgstr "1 riga messa in registro%s" -#, c-format msgid "block of %ld lines yanked%s" msgstr "blocco di %ld righe messo in registro%s" -#, c-format msgid "%ld lines yanked%s" msgstr "%ld righe messe in registro%s" -#, c-format msgid "E353: Nothing in register %s" msgstr "E353: Niente nel registro %s" @@ -4200,7 +3931,6 @@ msgstr "" "\n" "# Registri:\n" -#, c-format msgid "E574: Unknown register type %d" msgstr "E574: Tipo di registro sconosciuto: %d" @@ -4211,16 +3941,13 @@ msgstr "" "E883: espressione di ricerca e registro dell'espressione non possono " "contenere due o più righe" -#, c-format msgid "%ld Cols; " msgstr "%ld Col.; " -#, c-format msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %lld of %lld Words; %lld of %lld Bytes" msgstr "" "Selezionate %s%ld di %ld Righe; %lld di %lld Parole; %lld di %lld Caratt." -#, c-format msgid "" "Selected %s%ld of %ld Lines; %lld of %lld Words; %lld of %lld Chars; %lld of " "%lld Bytes" @@ -4228,12 +3955,10 @@ msgstr "" "Selezionate %s%ld di %ld Righe; %lld di %lld Parole; %lld di %lld Caratt.; " "%lld di %lld Byte" -#, c-format msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %lld of %lld; Byte %lld of %lld" msgstr "" "Col. %s di %s; Riga %ld di %ld; Parola %lld di %lld; Caratt. %lld di %lld" -#, c-format msgid "" "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %lld of %lld; Char %lld of %lld; Byte " "%lld of %lld" @@ -4265,11 +3990,9 @@ msgstr "E521: Ci vuole un numero dopo =" msgid "E522: Not found in termcap" msgstr "E522: Non trovato in 'termcap'" -#, c-format msgid "E539: Illegal character <%s>" msgstr "E539: Carattere non ammesso <%s>" -#, c-format msgid "For option %s" msgstr "Per opzione %s" @@ -4303,7 +4026,6 @@ msgstr "E524: Manca ':'" msgid "E525: Zero length string" msgstr "E525: Stringa nulla" -#, c-format msgid "E526: Missing number after <%s>" msgstr "E526: Manca numero dopo <%s>" @@ -4331,14 +4053,12 @@ msgstr "E533: non posso selezionare 'wide font'" msgid "E534: Invalid wide font" msgstr "E534: 'Wide font' non valido" -#, c-format msgid "E535: Illegal character after <%c>" msgstr "E535: Carattere non ammesso dopo <%c>" msgid "E536: comma required" msgstr "E536: virgola mancante" -#, c-format msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s" msgstr "E537: 'commentstring' deve essere nulla o contenere %s" @@ -4368,19 +4088,15 @@ msgstr "W17: Arabo richiede UTF-8, esegui ':set encoding=utf-8'" msgid "E954: 24-bit colors are not supported on this environment" msgstr "E954: colori a 24-bit non supportati in questo ambiente" -#, c-format msgid "E593: Need at least %d lines" msgstr "E593: Servono almeno %d righe" -#, c-format msgid "E594: Need at least %d columns" msgstr "E594: Servono almeno %d colonne" -#, c-format msgid "E355: Unknown option: %s" msgstr "E355: Opzione inesistente: %s" -#, c-format msgid "E521: Number required: &%s = '%s'" msgstr "E521: Ci vuole un numero: &%s = '%s'" @@ -4415,11 +4131,9 @@ msgstr "" msgid "E356: get_varp ERROR" msgstr "E356: ERRORE get_varp" -#, c-format msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s" msgstr "E357: 'langmap': Manca carattere corrispondente per %s" -#, c-format msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s" msgstr "E358: 'langmap': Caratteri in più dopo il ';': %s" @@ -4432,7 +4146,6 @@ msgstr "VIM: Non riesco ad aprire la finestra!\n" msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n" msgstr "Serve Amigados versione 2.04 o successiva\n" -#, c-format msgid "Need %s version %ld\n" msgstr "Serve %s versione %ld\n" @@ -4442,7 +4155,6 @@ msgstr "Non riesco ad aprire NIL:\n" msgid "Cannot create " msgstr "Non riesco a creare " -#, c-format msgid "Vim exiting with %d\n" msgstr "Vim esce con %d\n" @@ -4476,35 +4188,27 @@ msgstr "Messaggio" msgid "E237: Printer selection failed" msgstr "E237: Scelta stampante non riuscita" -#, c-format msgid "to %s on %s" msgstr "a %s su %s" -#, c-format msgid "E613: Unknown printer font: %s" msgstr "E613: Font per stampante sconosciuto: %s" -#, c-format msgid "E238: Print error: %s" msgstr "E238: Errore durante stampa: %s" -#, c-format msgid "Printing '%s'" msgstr "Stampato: '%s'" -#, c-format msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\"" msgstr "E244: Nome di charset non ammesso \"%s\" nel fonte di nome \"%s\"" -#, c-format msgid "E244: Illegal quality name \"%s\" in font name \"%s\"" msgstr "E244: Nome di qualità non ammesso \"%s\" nel font di nome \"%s\"" -#, c-format msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\"" msgstr "E245: Carattere non ammesso '%c' nel font di nome \"%s\"" -#, c-format msgid "Opening the X display took %ld msec" msgstr "Attivazione visualizzazione X ha richiesto %ld msec" @@ -4535,11 +4239,9 @@ msgstr "" "\n" "Non posso impostare il contesto di sicurezza per " -#, c-format msgid "Could not set security context %s for %s" msgstr "Non posso impostare il contesto di sicurezza %s per %s" -#, c-format msgid "Could not get security context %s for %s. Removing it!" msgstr "Non posso ottenere il contesto di sicurezza %s per %s. Lo rimuovo!" @@ -4588,7 +4290,6 @@ msgstr "" msgid "XSMP lost ICE connection" msgstr "XSMP ha perso la connessione ICE" -#, c-format msgid "dlerror = \"%s\"" msgstr "dlerror = \"%s\"" @@ -4604,7 +4305,6 @@ msgstr "XSMP apertura connessione" msgid "XSMP ICE connection watch failed" msgstr "XSMP osservazione connessione ICE fallita" -#, c-format msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s" msgstr "XSMP SmcOpenConnection fallita: %s" @@ -4620,7 +4320,6 @@ msgstr "Errore VIM" msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!" msgstr "Non sono riuscito a impostare puntatori di funzione verso la DLL!" -#, c-format msgid "Vim: Caught %s event\n" msgstr "Vim: Intercettato evento %s\n" @@ -4648,33 +4347,27 @@ msgstr "" msgid "Vim Warning" msgstr "Avviso da Vim" -#, c-format msgid "shell returned %d" msgstr "shell terminato con return-code %d" msgid "E926: Current location list was changed" msgstr "E926: La lista delle locazioni corrente è stata cambiata" -#, c-format msgid "E372: Too many %%%c in format string" msgstr "E372: Troppi %%%c nella stringa di 'format'" -#, c-format msgid "E373: Unexpected %%%c in format string" msgstr "E373: %%%c imprevisto nella stringa di 'format'" msgid "E374: Missing ] in format string" msgstr "E374: Manca ] nella stringa di 'format'" -#, c-format msgid "E375: Unsupported %%%c in format string" msgstr "E375: %%%c non supportato nella stringa di 'format'" -#, c-format msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix" msgstr "E376: %%%c non valido nel prefisso della stringa di 'format'" -#, c-format msgid "E377: Invalid %%%c in format string" msgstr "E377: %%%c non valido nella stringa di 'format'" @@ -4693,14 +4386,12 @@ msgstr "E924: La finestra corrente è stata chiusa" msgid "E925: Current quickfix was changed" msgstr "E925: Il quickfix corrente è stato cambiato" -#, c-format msgid "(%d of %d)%s%s: " msgstr "(%d di %d)%s%s: " msgid " (line deleted)" msgstr " (riga cancellata)" -#, c-format msgid "%serror list %d of %d; %d errors " msgstr "%slista errori %d di %d; %d errori" @@ -4719,7 +4410,6 @@ msgstr "File errori" msgid "E683: File name missing or invalid pattern" msgstr "E683: Nome file mancante o espressione non valida" -#, c-format msgid "Cannot open file \"%s\"" msgstr "Non riesco ad aprire il file \"%s\"" @@ -4729,11 +4419,9 @@ msgstr "E681: Buffer non caricato" msgid "E777: String or List expected" msgstr "E777: aspettavo Stringa o Lista" -#, c-format msgid "E369: invalid item in %s%%[]" msgstr "E369: elemento non valido in %s%%[]" -#, c-format msgid "E769: Missing ] after %s[" msgstr "E769: Manca ] dopo %s[" @@ -4743,29 +4431,24 @@ msgstr "E944: Intervallo invertito nella classe di caratteri" msgid "E945: Range too large in character class" msgstr "E945: Intervallo troppo ampio nella classe di caratteri" -#, c-format msgid "E53: Unmatched %s%%(" msgstr "E53: Senza riscontro: %s%%(" -#, c-format msgid "E54: Unmatched %s(" msgstr "E54: Senza riscontro: %s(" -#, c-format msgid "E55: Unmatched %s)" msgstr "E55: Senza riscontro: %s)" msgid "E66: \\z( not allowed here" msgstr "E66: \\z( non consentito qui" -msgid "E67: \\z1 et al. not allowed here" +msgid "E67: \\z1 - \\z9 not allowed here" msgstr "E67: \\z1 ecc. non consentiti qui" -#, c-format msgid "E69: Missing ] after %s%%[" msgstr "E69: Manca ] dopo %s%%[" -#, c-format msgid "E70: Empty %s%%[]" msgstr "E70: %s%%[] vuoto" @@ -4778,55 +4461,45 @@ msgstr "E339: Espressione troppo lunga" msgid "E50: Too many \\z(" msgstr "E50: Troppe \\z(" -#, c-format msgid "E51: Too many %s(" msgstr "E51: Troppe %s(" msgid "E52: Unmatched \\z(" msgstr "E52: Senza riscontro: \\z(" -#, c-format msgid "E59: invalid character after %s@" msgstr "E59: Carattere non ammesso dopo %s@" -#, c-format msgid "E60: Too many complex %s{...}s" msgstr "E60: Troppi %s{...}s complessi" -#, c-format msgid "E61: Nested %s*" msgstr "E61: %s* nidificato" -#, c-format msgid "E62: Nested %s%c" msgstr "E62: %s%c nidificato" msgid "E63: invalid use of \\_" msgstr "E63: uso non valido di \\_" -#, c-format msgid "E64: %s%c follows nothing" msgstr "E64: %s%c senza nulla prima" msgid "E68: Invalid character after \\z" msgstr "E68: Carattere non ammesso dopo \\z" -#, c-format msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]" msgstr "E678: Carattere non valido dopo %s%%[dxouU]" -#, c-format msgid "E71: Invalid character after %s%%" msgstr "E71: Carattere non ammesso dopo %s%%" -#, c-format msgid "E554: Syntax error in %s{...}" msgstr "E554: Errore sintattico in %s{...}" msgid "External submatches:\n" msgstr "Sotto-corrispondenze esterne:\n" -#, c-format msgid "E888: (NFA regexp) cannot repeat %s" msgstr "E888: (NFA regexp) non riesco a ripetere %s" @@ -4843,37 +4516,32 @@ msgstr "Passo alla ricerca di RE col vecchio metodo: " msgid "E865: (NFA) Regexp end encountered prematurely" msgstr "E865: (NFA) Fine prematura dell'espressione regolare" -#, c-format msgid "E866: (NFA regexp) Misplaced %c" msgstr "E866: (NFA regexp) %c fuori posto" -#, c-format msgid "E877: (NFA regexp) Invalid character class: %ld" msgstr "E877: (NFA regexp) Classe di caratteri non valida: %ld" -#, c-format msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\z%c'" msgstr "E867: (NFA) Operatore sconosciuto '\\z%c'" msgid "E951: \\% value too large" msgstr "E951: \\% valore troppo grande" -#, c-format msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\%%%c'" msgstr "E867: (NFA) Operatore sconosciuto '\\%%%c'" msgid "E868: Error building NFA with equivalence class!" msgstr "E868: Errore nel build di NFA con classe di equivalenza!" -#, c-format msgid "E869: (NFA) Unknown operator '\\@%c'" msgstr "E869: (NFA) Operatore sconosciuto '\\@%c'" msgid "E870: (NFA regexp) Error reading repetition limits" msgstr "E870: (NFA regexp) Errore nella lettura dei limiti di ripetizione" -msgid "E871: (NFA regexp) Can't have a multi follow a multi !" -msgstr "E871: (NFA regexp) Non si può avere multi dopo multi !" +msgid "E871: (NFA regexp) Can't have a multi follow a multi" +msgstr "E871: (NFA regexp) Non si può avere multi dopo multi" msgid "E872: (NFA regexp) Too many '('" msgstr "E872: (NFA regexp) Troppi '('" @@ -4884,7 +4552,7 @@ msgstr "E879: (NFA regexp) Troppi \\z(" msgid "E873: (NFA regexp) proper termination error" msgstr "E873: (NFA regexp) errore di terminazione corretta" -msgid "E874: (NFA) Could not pop the stack !" +msgid "E874: (NFA) Could not pop the stack!" msgstr "E874: (NFA) Impossibile riprendere lo stack !" msgid "" @@ -4900,15 +4568,19 @@ msgstr "E876: (NFA regexp) Non c'è spazio per immagazzinare l'intero NFA " msgid "E878: (NFA) Could not allocate memory for branch traversal!" msgstr "E878: (NFA) Non posso allocare memoria per il zigzag di ramo!" -msgid "" -"Could not open temporary log file for writing, displaying on stderr... " +msgid "Could not open temporary log file for writing, displaying on stderr... " msgstr "" -"Non posso aprire il file temporaneo per la scrittura, mostro su stderr... " +"Non posso aprire il file temporaneo di log in scrittura, mostro su stderr... " -#, c-format msgid "(NFA) COULD NOT OPEN %s !" msgstr "(NFA) IMPOSSIBILE APRIRE %s !" +msgid "" +"Could not open temporary log file for writing, displaying on stderr ... " +msgstr "" +"Non posso aprire il file temporaneo di log in scrittura, mostro su " +"stderr ... " + msgid "Could not open temporary log file for writing " msgstr "Non posso aprire il log temporaneo in scrittura " @@ -4963,15 +4635,12 @@ msgstr " SELEZIONA BLOCCO" msgid "recording" msgstr "registrazione" -#, c-format msgid "E383: Invalid search string: %s" msgstr "E383: Stringa di ricerca non valida: %s" -#, c-format msgid "E384: search hit TOP without match for: %s" msgstr "E384: la ricerca ha raggiunto la CIMA senza successo per: %s" -#, c-format msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s" msgstr "E385: la ricerca ha raggiunto il FONDO senza successo per: %s" @@ -4996,11 +4665,9 @@ msgstr " (Già elencati)" msgid " NOT FOUND" msgstr " NON TROVATO" -#, c-format msgid "Scanning included file: %s" msgstr "Scandisco file incluso: %s" -#, c-format msgid "Searching included file %s" msgstr "Cerco nel file incluso: %s" @@ -5022,7 +4689,6 @@ msgstr "E389: Non sono riuscito a trovare il modello" msgid "Substitute " msgstr "Sostituzione " -#, c-format msgid "" "\n" "# Last %sSearch Pattern:\n" @@ -5035,51 +4701,42 @@ msgstr "" msgid "E756: Spell checking is not enabled" msgstr "E756: Controllo ortografico non abilitato" -#, c-format msgid "Warning: Cannot find word list \"%s_%s.spl\" or \"%s_ascii.spl\"" msgstr "Avviso: Non trovo lista parole \"%s_%s.spl\" o \"%s_ascii.spl\"" -#, c-format msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\"" msgstr "Avviso: Non trovo lista parole \"%s.%s.spl\" o \"%s.ascii.spl\"" msgid "E797: SpellFileMissing autocommand deleted buffer" msgstr "E797: L'autocomando 'SpellFileMissing' ha cancellato il buffer" -#, c-format msgid "Warning: region %s not supported" msgstr "Avviso: regione %s non supportata" msgid "Sorry, no suggestions" msgstr "Spiacente, nessun suggerimento" -#, c-format msgid "Sorry, only %ld suggestions" msgstr "Spiacente, solo %ld suggerimenti" -#, c-format msgid "Change \"%.*s\" to:" msgstr "Cambiare \"%.*s\" in:" -#, c-format msgid " < \"%.*s\"" msgstr " < \"%.*s\"" msgid "E752: No previous spell replacement" msgstr "E752: Nessuna sostituzione ortografica precedente" -#, c-format msgid "E753: Not found: %s" msgstr "E753: Non trovato: %s" msgid "E758: Truncated spell file" msgstr "E758: File ortografico troncato" -#, c-format msgid "Trailing text in %s line %d: %s" msgstr "Testo in eccesso in %s riga %d: %s" -#, c-format msgid "Affix name too long in %s line %d: %s" msgstr "Nome affisso troppo lungo in %s riga %d: %s" @@ -5092,7 +4749,6 @@ msgstr "E762: Carattere fuori intervallo in FOL, LOW o UPP" msgid "Compressing word tree..." msgstr "Comprimo albero di parole..." -#, c-format msgid "Reading spell file \"%s\"" msgstr "Lettura file ortografico \"%s\"" @@ -5108,51 +4764,39 @@ msgstr "E772: Il file ortografico è per versioni di Vim più recenti" msgid "E770: Unsupported section in spell file" msgstr "E770: Sezione non supportata nel file ortografico" -#, c-format msgid "E778: This does not look like a .sug file: %s" msgstr "E778: Questo non sembra un file .sug: %s" -#, c-format msgid "E779: Old .sug file, needs to be updated: %s" msgstr "E779: File .sug obsoleto, è necessario aggiornarlo: %s" -#, c-format msgid "E780: .sug file is for newer version of Vim: %s" msgstr "E780: Il file .sug è per versioni di Vim più recenti: %s" -#, c-format msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s" msgstr "E781: Il file .sug non corrisponde al file .spl: %s" -#, c-format msgid "E782: error while reading .sug file: %s" msgstr "E782: Errore leggendo il file .sug: %s" -#, c-format msgid "Reading affix file %s..." msgstr "Lettura file affissi %s..." -#, c-format msgid "Conversion failure for word in %s line %d: %s" msgstr "Conversione fallita per una parola in %s riga %d: %s" -#, c-format msgid "Conversion in %s not supported: from %s to %s" msgstr "Conversione in %s non supportata: da %s a %s" -#, c-format msgid "Conversion in %s not supported" msgstr "Conversione in %s non supportata" -#, c-format msgid "Invalid value for FLAG in %s line %d: %s" msgstr "Valore di FLAG non valido in %s riga %d: %s" -#, c-format msgid "FLAG after using flags in %s line %d: %s" msgstr "FLAG dopo l'uso di flags in %s riga %d: %s" -#, c-format msgid "" "Defining COMPOUNDFORBIDFLAG after PFX item may give wrong results in %s line " "%d" @@ -5160,7 +4804,6 @@ msgstr "" "Definire COMPOUNDFORBIDFLAG dopo l'elemento PFX potrebbe dare risultati " "errati in %s riga %d" -#, c-format msgid "" "Defining COMPOUNDPERMITFLAG after PFX item may give wrong results in %s line " "%d" @@ -5168,35 +4811,27 @@ msgstr "" "Definire COMPOUNDPERMITFLAG dopo l'elemento PFX potrebbe dare risultati " "errati in %s riga %d" -#, c-format msgid "Wrong COMPOUNDRULES value in %s line %d: %s" msgstr "Valore errato per COMPOUNDRULES in %s riga %d: %s" -#, c-format msgid "Wrong COMPOUNDWORDMAX value in %s line %d: %s" msgstr "Valore errato per COMPOUNDWORDMAX in %s riga %d: %s" -#, c-format msgid "Wrong COMPOUNDMIN value in %s line %d: %s" msgstr "Valore errato per COMPOUNDMIN in %s riga %d: %s" -#, c-format msgid "Wrong COMPOUNDSYLMAX value in %s line %d: %s" msgstr "Valore errato per COMPOUNDSYLMAX in %s riga %d: %s" -#, c-format msgid "Wrong CHECKCOMPOUNDPATTERN value in %s line %d: %s" msgstr "Valore errato per CHECKCOMPOUNDPATTERN in %s riga %d: %s" -#, c-format msgid "Different combining flag in continued affix block in %s line %d: %s" msgstr "Flag combinazione diverso in blocco affissi continuo in %s riga %d: %s" -#, c-format msgid "Duplicate affix in %s line %d: %s" msgstr "Affisso duplicato in %s riga %d: %s" -#, c-format msgid "" "Affix also used for BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST in %s " "line %d: %s" @@ -5204,31 +4839,24 @@ msgstr "" "Affisso usato anche per BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST " "in %s riga %d: %s" -#, c-format msgid "Expected Y or N in %s line %d: %s" msgstr "Y o N deve essere presente in %s riga %d: %s" -#, c-format msgid "Broken condition in %s line %d: %s" msgstr "Condizione non rispettata in %s riga %d: %s" -#, c-format msgid "Expected REP(SAL) count in %s line %d" msgstr "Contatore REP(SAL) necessario in %s riga %d" -#, c-format msgid "Expected MAP count in %s line %d" msgstr "Contatore MAP necessario in %s riga %d" -#, c-format msgid "Duplicate character in MAP in %s line %d" msgstr "Carattere duplicato in MAP in %s riga %d" -#, c-format msgid "Unrecognized or duplicate item in %s line %d: %s" msgstr "Elemento non riconosciuto o duplicato in %s riga %d: %s" -#, c-format msgid "Missing FOL/LOW/UPP line in %s" msgstr "Riga FOL/LOW/UPP mancante in %s" @@ -5244,93 +4872,72 @@ msgstr "Troppi flag composti" msgid "Too many postponed prefixes and/or compound flags" msgstr "Troppi suffissi e/o flag composti" -#, c-format msgid "Missing SOFO%s line in %s" msgstr "Riga SOFO%s mancante in %s" -#, c-format msgid "Both SAL and SOFO lines in %s" msgstr "Righe sia SAL che SOFO in %s" -#, c-format msgid "Flag is not a number in %s line %d: %s" msgstr "Il flag non è un numero in %s riga %d: %s" -#, c-format msgid "Illegal flag in %s line %d: %s" msgstr "Flag non ammesso in %s riga %d: %s" -#, c-format msgid "%s value differs from what is used in another .aff file" msgstr "Il valore di %s è diverso da quello usato in un altro file .aff" -#, c-format msgid "Reading dictionary file %s..." msgstr "Lettura file dizionario %s..." -#, c-format msgid "E760: No word count in %s" msgstr "E760: Nessun contatore parole in %s" msgid "line %6d, word %6ld - %s" msgstr "riga %6d, parola %6ld - %s" -#, c-format msgid "Duplicate word in %s line %d: %s" msgstr "Parola duplicata in %s riga %d: %s" -#, c-format msgid "First duplicate word in %s line %d: %s" msgstr "Prima parola duplicata in %s riga %d: %s" -#, c-format msgid "%d duplicate word(s) in %s" msgstr "%d parole duplicate in %s" -#, c-format msgid "Ignored %d word(s) with non-ASCII characters in %s" msgstr "%d parole con caratteri non-ASCII ignorate in %s" -#, c-format msgid "Reading word file %s..." msgstr "Lettura file parole %s..." -#, c-format msgid "Duplicate /encoding= line ignored in %s line %d: %s" msgstr "Riga /encoding= duplicata ignorata in %s riga %d: %s" -#, c-format msgid "/encoding= line after word ignored in %s line %d: %s" msgstr "Riga /encoding= dopo parola ignorata in %s riga %d: %s" -#, c-format msgid "Duplicate /regions= line ignored in %s line %d: %s" msgstr "Riga /regions= duplicata ignorata in %s riga %d: %s" -#, c-format msgid "Too many regions in %s line %d: %s" msgstr "Troppe regioni in %s riga %d: %s" -#, c-format msgid "/ line ignored in %s line %d: %s" msgstr "Riga / ignorata in %s riga %d: %s" -#, c-format msgid "Invalid region nr in %s line %d: %s" msgstr "N. regione non valido in %s riga %d: %s" -#, c-format msgid "Unrecognized flags in %s line %d: %s" msgstr "Flag non riconosciuti in %s riga %d: %s" -#, c-format msgid "Ignored %d words with non-ASCII characters" msgstr "%d parole con caratteri non-ASCII ignorate" msgid "E845: Insufficient memory, word list will be incomplete" msgstr "E845: Memoria insufficiente, la lista parole sarà incompleta" -#, c-format msgid "Compressed %d of %d nodes; %d (%d%%) remaining" msgstr "%d di %d nodi compressi; ne restano %d (%d%%)" @@ -5340,19 +4947,15 @@ msgstr "Rilettura file ortografico..." msgid "Performing soundfolding..." msgstr "Eseguo soundfolding..." -#, c-format msgid "Number of words after soundfolding: %ld" msgstr "Numero di parole dopo soundfolding: %ld" -#, c-format msgid "Total number of words: %d" msgstr "Conteggio totale delle parole: %d" -#, c-format msgid "Writing suggestion file %s..." msgstr "Scrivo file di suggerimenti %s..." -#, c-format msgid "Estimated runtime memory use: %d bytes" msgstr "Uso stimato di memoria durante esecuzione: %d byte" @@ -5362,29 +4965,24 @@ msgstr "E751: Il nome del file di output non deve avere il nome di regione" msgid "E754: Only up to %ld regions supported" msgstr "E754: Sono supportate al massimo %ld regioni" -#, c-format msgid "E755: Invalid region in %s" msgstr "E755: Regione non valida in %s" msgid "Warning: both compounding and NOBREAK specified" msgstr "Avviso: specificati sia composizione sia NOBREAK" -#, c-format msgid "Writing spell file %s..." msgstr "Scrivo file ortografico %s..." msgid "Done!" msgstr "Fatto!" -#, c-format msgid "E765: 'spellfile' does not have %ld entries" msgstr "E765: 'spellfile' non ha %ld elementi" -#, c-format msgid "Word '%.*s' removed from %s" msgstr "Parola '%.*s' rimossa da %s" -#, c-format msgid "Word '%.*s' added to %s" msgstr "Parola '%.*s' aggiunta a %s" @@ -5403,7 +5001,6 @@ msgstr "syntax conceal attivo" msgid "syntax conceal off" msgstr "syntax conceal inattivo" -#, c-format msgid "E390: Illegal argument: %s" msgstr "E390: Argomento non ammesso: %s" @@ -5425,7 +5022,6 @@ msgstr "syntax, usare valore di default per lo spell" msgid "syntax iskeyword " msgstr "syntax iskeyword " -#, c-format msgid "E391: No such syntax cluster: %s" msgstr "E391: 'cluster' sintattico inesistente: %s" @@ -5462,7 +5058,6 @@ msgstr "" "\n" "--- Elementi sintattici ---" -#, c-format msgid "E392: No such syntax cluster: %s" msgstr "E392: 'cluster' sintattico inesistente: %s" @@ -5487,7 +5082,6 @@ msgstr "E844: valore cchar non valido" msgid "E393: group[t]here not accepted here" msgstr "E393: group[t]here non ammesso qui" -#, c-format msgid "E394: Didn't find region item for %s" msgstr "E394: Elemento di 'region' non trovato per %s" @@ -5497,19 +5091,15 @@ msgstr "E397: Nome file necessario" msgid "E847: Too many syntax includes" msgstr "E847: Troppe inclusioni di sintassi" -#, c-format msgid "E789: Missing ']': %s" msgstr "E789: Manca ']': %s" -#, c-format msgid "E890: trailing char after ']': %s]%s" msgstr "E890: Caratteri in più dopo ']': %s]%s" -#, c-format msgid "E398: Missing '=': %s" msgstr "E398: Manca '=': %s" -#, c-format msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s" msgstr "E399: Argomenti non sufficienti per: 'syntax region' %s" @@ -5519,11 +5109,9 @@ msgstr "E848: Troppi 'cluster' sintattici" msgid "E400: No cluster specified" msgstr "E400: Nessun 'cluster' specificato" -#, c-format msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s" msgstr "E401: Delimitatore di espressione non trovato: %s" -#, c-format msgid "E402: Garbage after pattern: %s" msgstr "E402: Spazzatura dopo espressione: %s" @@ -5531,31 +5119,24 @@ msgid "E403: syntax sync: line continuations pattern specified twice" msgstr "" "E403: syntax sync: espressione di continuazione riga specificata due volte" -#, c-format msgid "E404: Illegal arguments: %s" msgstr "E404: Argomenti non validi: %s" -#, c-format msgid "E405: Missing equal sign: %s" msgstr "E405: Manca '=': %s" -#, c-format msgid "E406: Empty argument: %s" msgstr "E406: Argomento nullo: %s" -#, c-format msgid "E407: %s not allowed here" msgstr "E407: %s non consentito qui" -#, c-format msgid "E408: %s must be first in contains list" msgstr "E408: %s deve venire per primo nella lista 'contains'" -#, c-format msgid "E409: Unknown group name: %s" msgstr "E409: Nome gruppo sconosciuto: %s" -#, c-format msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s" msgstr "E410: Sotto-comando :syntax non valido: %s" @@ -5567,34 +5148,27 @@ msgstr "" msgid "E679: recursive loop loading syncolor.vim" msgstr "E679: ciclo ricorsivo nel caricamento di syncolor.vim" -#, c-format msgid "E411: highlight group not found: %s" msgstr "E411: gruppo evidenziazione non trovato: %s" -#, c-format msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\"" msgstr "E412: Argomenti non sufficienti: \":highlight link %s\"" -#, c-format msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\"" msgstr "E413: Troppi argomenti: \":highlight link %s\"" msgid "E414: group has settings, highlight link ignored" msgstr "E414: 'group' ha impostazioni, 'highlight link' ignorato" -#, c-format msgid "E415: unexpected equal sign: %s" msgstr "E415: segno '=' inatteso: %s" -#, c-format msgid "E416: missing equal sign: %s" msgstr "E416: manca segno '=': %s" -#, c-format msgid "E417: missing argument: %s" msgstr "E417: manca argomento: %s" -#, c-format msgid "E418: Illegal value: %s" msgstr "E418: Valore non ammesso: %s" @@ -5604,15 +5178,12 @@ msgstr "E419: colore di testo sconosciuto" msgid "E420: BG color unknown" msgstr "E420: colore di sfondo sconosciuto" -#, c-format msgid "E421: Color name or number not recognized: %s" msgstr "E421: Numero o nome di colore non riconosciuto: %s" -#, c-format msgid "E422: terminal code too long: %s" msgstr "E422: codice terminale troppo lungo: %s" -#, c-format msgid "E423: Illegal argument: %s" msgstr "E423: Argomento non ammesso: %s" @@ -5637,7 +5208,6 @@ msgstr "E556: in cima allo stack dei tag" msgid "E425: Cannot go before first matching tag" msgstr "E425: Non posso andare prima del primo tag corrispondente" -#, c-format msgid "E426: tag not found: %s" msgstr "E426: tag non trovato: %s" @@ -5653,11 +5223,9 @@ msgstr "E427: C'è solo un tag corrispondente" msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag" msgstr "E428: Non posso andare oltre l'ultimo tag corrispondente" -#, c-format msgid "File \"%s\" does not exist" msgstr "Il file \"%s\" non esiste" -#, c-format msgid "tag %d of %d%s" msgstr "tag %d di %d%s" @@ -5667,7 +5235,6 @@ msgstr " o più" msgid " Using tag with different case!" msgstr " Uso tag ignorando maiuscole/minuscole!" -#, c-format msgid "E429: File \"%s\" does not exist" msgstr "E429: Il file \"%s\" non esiste" @@ -5678,26 +5245,21 @@ msgstr "" "\n" " # A tag DA__ riga in file/testo" -#, c-format msgid "Searching tags file %s" msgstr "Ricerca nel tag file %s" -#, c-format msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n" msgstr "E430: Percorso tag file troncato per %s\n" msgid "Ignoring long line in tags file" msgstr "Riga lunga ignorata nel tag file" -#, c-format msgid "E431: Format error in tags file \"%s\"" msgstr "E431: Errore di formato nel tag file \"%s\"" -#, c-format msgid "Before byte %ld" msgstr "Prima del byte %ld" -#, c-format msgid "E432: Tags file not sorted: %s" msgstr "E432: Tag file non ordinato alfabeticamente: %s" @@ -5710,7 +5272,6 @@ msgstr "E434: Non riesco a trovare modello tag" msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!" msgstr "E435: Non riesco a trovare tag, sto solo tirando a indovinare!" -#, c-format msgid "Duplicate field name: %s" msgstr "Nome di campo duplicato: %s" @@ -5729,7 +5290,6 @@ msgstr "E558: Descrizione terminale non trovata in 'terminfo'" msgid "E559: Terminal entry not found in termcap" msgstr "E559: Descrizione terminale non trovata in 'termcap'" -#, c-format msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap" msgstr "E436: Nessuna descrizione per \"%s\" in 'termcap'" @@ -5746,7 +5306,6 @@ msgstr "" msgid "Cannot open $VIMRUNTIME/rgb.txt" msgstr "Non riesco ad aprire $VIMRUNTIME/rgb.txt" -#, c-format msgid "Kill job in \"%s\"?" msgstr "Cancello lavoro \"%s\"?" @@ -5786,72 +5345,57 @@ msgstr "E881: Contatore righe è inaspettatamente cambiato" msgid "No undo possible; continue anyway" msgstr "'undo' non più possibile; continuo comunque" -#, c-format msgid "E828: Cannot open undo file for writing: %s" msgstr "E828: Non posso aprire il file Undo in scrittura: %s" -#, c-format msgid "E825: Corrupted undo file (%s): %s" msgstr "E825: File Undo corrotto (%s): %s" msgid "Cannot write undo file in any directory in 'undodir'" msgstr "Non posso scrivere un file Undo in alcuna directory di 'undodir'" -#, c-format msgid "Will not overwrite with undo file, cannot read: %s" msgstr "File Undo non sovrascritto, non riesco a leggere: %s" -#, c-format msgid "Will not overwrite, this is not an undo file: %s" msgstr "Non sovrascritto, non è un file Undo: %s" msgid "Skipping undo file write, nothing to undo" msgstr "Ometto scrittura del file Undo, non ci sono modifiche" -#, c-format msgid "Writing undo file: %s" msgstr "Scrivo file Undo: %s" -#, c-format msgid "E829: write error in undo file: %s" msgstr "E829: errore scrivendo nel file Undo: %s" -#, c-format msgid "Not reading undo file, owner differs: %s" msgstr "Non leggo file Undo, appartiene a un altro utente: %s" -#, c-format msgid "Reading undo file: %s" msgstr "Lettura file Undo: %s" -#, c-format msgid "E822: Cannot open undo file for reading: %s" msgstr "E822: Non posso aprire il file Undo in lettura: %s" -#, c-format msgid "E823: Not an undo file: %s" msgstr "E823: Non è un file Undo: %s" -#, c-format msgid "E832: Non-encrypted file has encrypted undo file: %s" msgstr "E832: File non cifrato con file Undo cifrato: %s" -#, c-format msgid "E826: Undo file decryption failed: %s" msgstr "E826: Decifratura fallita del file Undo: %s" -#, c-format msgid "E827: Undo file is encrypted: %s" msgstr "E827: File Undo cifrato: %s" -#, c-format msgid "E824: Incompatible undo file: %s" msgstr "E824: File Undo incompatibile: %s" msgid "File contents changed, cannot use undo info" msgstr "File ulteriormente modificato, non posso usare informazioni di Undo" -#, c-format msgid "Finished reading undo file %s" msgstr "Lettura del file Undo %s effettuata" @@ -5861,7 +5405,6 @@ msgstr "Questa è già la prima modifica" msgid "Already at newest change" msgstr "Questa è già l'ultima modifica" -#, c-format msgid "E830: Undo number %ld not found" msgstr "E830: Undo numero %ld non trovato" @@ -5886,7 +5429,6 @@ msgstr "modifica" msgid "changes" msgstr "modifiche" -#, c-format msgid "%ld %s; %s #%ld %s" msgstr "%ld %s; %s #%ld %s" @@ -5902,7 +5444,6 @@ msgstr "Nessuna modifica, Undo impossibile" msgid "number changes when saved" msgstr "numero modif. quando salv." -#, c-format msgid "%ld seconds ago" msgstr "%ld secondi fa" @@ -5915,7 +5456,6 @@ msgstr "E439: lista 'undo' non valida" msgid "E440: undo line missing" msgstr "E440: riga di 'undo' mancante" -#, c-format msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it" msgstr "E122: La funzione %s esiste già, aggiungi ! per sostituirla" @@ -5925,23 +5465,18 @@ msgstr "E717: C'è già la voce nel Dizionario" msgid "E718: Funcref required" msgstr "E718: Funcref necessario" -#, c-format msgid "E130: Unknown function: %s" msgstr "E130: Funzione sconosciuta: %s" -#, c-format msgid "E125: Illegal argument: %s" msgstr "E125: Argomento non ammesso: %s" -#, c-format msgid "E853: Duplicate argument name: %s" msgstr "E853: Nome argomento duplicato: %s" -#, c-format msgid "E740: Too many arguments for function %s" msgstr "E740: Troppi argomenti per la funzione: %s" -#, c-format msgid "E116: Invalid arguments for function %s" msgstr "E116: Argomenti non validi per la funzione: %s" @@ -5949,68 +5484,54 @@ msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'" msgstr "" "E132: Nidificazione della chiamata di funzione maggiore di 'maxfuncdepth'" -#, c-format msgid "calling %s" msgstr "chiamo %s" -#, c-format msgid "%s aborted" msgstr "%s non completata" -#, c-format msgid "%s returning #%ld" msgstr "%s ritorno #%ld" -#, c-format msgid "%s returning %s" msgstr "%s ritorno %s" msgid "E699: Too many arguments" msgstr "E699: Troppi argomenti" -#, c-format msgid "E117: Unknown function: %s" msgstr "E117: Funzione sconosciuta: %s" -#, c-format msgid "E933: Function was deleted: %s" msgstr "E933: Funzione eliminata: %s" -#, c-format msgid "E119: Not enough arguments for function: %s" msgstr "E119: La funzione: %s richiede più argomenti" -#, c-format msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s" msgstr "E120: Uso di <SID> fuori dal contesto di uno script: %s" -#, c-format msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s" msgstr "E725: Chiamata di funzione dict in assenza di Dizionario: %s" msgid "E129: Function name required" msgstr "E129: Nome funzione necessario" -#, c-format msgid "E128: Function name must start with a capital or \"s:\": %s" msgstr "E128: Il nome funzione deve iniziare con maiuscola o \"s:\": %s" -#, c-format msgid "E884: Function name cannot contain a colon: %s" msgstr "E884: Il nome della funzione non può contenere un due punti: %s" -#, c-format msgid "E123: Undefined function: %s" msgstr "E123: Funzione non definita: %s" -#, c-format msgid "E124: Missing '(': %s" msgstr "E124: Manca '(': %s" msgid "E862: Cannot use g: here" msgstr "E862: Non si può usare g: qui" -#, c-format msgid "E932: Closure function should not be at top level: %s" msgstr "" "E932: La funzione di chiusura non novrebbe essere al livello più alto: %s" @@ -6018,30 +5539,24 @@ msgstr "" msgid "E126: Missing :endfunction" msgstr "E126: Manca :endfunction" -#, c-format msgid "W22: Text found after :endfunction: %s" msgstr "W22: Trovato testo dopo :endfunction: %s" -#, c-format msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s" msgstr "E707: Nome funzione in conflitto con la variabile: %s" -#, c-format msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use" msgstr "E127: Non posso ridefinire la funzione %s: È in uso" -#, c-format msgid "E746: Function name does not match script file name: %s" msgstr "E746: Il nome funzione non corrisponde al nome file dello script: %s" -#, c-format msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use" msgstr "E131: Non posso eliminare la funzione %s: È in uso" msgid "E133: :return not inside a function" msgstr "E133: :return fuori da una funzione" -#, c-format msgid "E107: Missing parentheses: %s" msgstr "E107: Mancano parentesi: %s" @@ -6347,30 +5862,24 @@ msgstr "E445: Altre finestre contengono modifiche" msgid "E446: No file name under cursor" msgstr "E446: Nessun nome file sotto il cursore" -#, c-format msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path" msgstr "E447: Non riesco a trovare il file \"%s\" nel percorso" -#, c-format msgid "E799: Invalid ID: %ld (must be greater than or equal to 1)" msgstr "E799: ID non valido: %ld (dev'essere maggiore o uguale a 1)" -#, c-format msgid "E801: ID already taken: %ld" msgstr "E801: ID già utilizzato: %ld" msgid "List or number required" msgstr "È necessaria una Lista o un numero" -#, c-format msgid "E802: Invalid ID: %ld (must be greater than or equal to 1)" msgstr "E802: ID non valido: %ld (dev'essere maggiore o uguale a 1)" -#, c-format msgid "E803: ID not found: %ld" msgstr "E803: ID non trovato: %ld" -#, c-format msgid "E370: Could not load library %s" msgstr "E370: Non riesco a caricare la libreria %s" @@ -6455,22 +5964,18 @@ msgstr "E13: File esistente (aggiungi ! per riscriverlo)" msgid "E472: Command failed" msgstr "E472: Comando fallito" -#, c-format msgid "E234: Unknown fontset: %s" msgstr "E234: Fontset sconosciuto: %s" -#, c-format msgid "E235: Unknown font: %s" msgstr "E235: Font sconosciuto: %s" -#, c-format msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width" msgstr "E236: Font \"%s\" non di larghezza fissa" msgid "E473: Internal error" msgstr "E473: Errore interno" -#, c-format msgid "E685: Internal error: %s" msgstr "E685: Errore interno: %s" @@ -6483,7 +5988,6 @@ msgstr "E14: Indirizzo non valido" msgid "E474: Invalid argument" msgstr "E474: Argomento non valido" -#, c-format msgid "E475: Invalid argument: %s" msgstr "E475: Argomento non valido: %s" @@ -6493,7 +5997,6 @@ msgstr "E475: Valore non valido per l'argomento %s" msgid "E475: Invalid value for argument %s: %s" msgstr "E475: Valore non valido per l'argomento %s: %s" -#, c-format msgid "E15: Invalid expression: %s" msgstr "E15: Espressione non valida: %s" @@ -6503,18 +6006,15 @@ msgstr "E16: Intervallo non valido" msgid "E476: Invalid command" msgstr "E476: Comando non valido" -#, c-format msgid "E17: \"%s\" is a directory" msgstr "E17: \"%s\" è una directory" -#, c-format msgid "E364: Library call failed for \"%s()\"" msgstr "E364: Chiamata a libreria fallita per \"%s()\"" msgid "E667: Fsync failed" msgstr "E667: Fsync fallito" -#, c-format msgid "E448: Could not load library function %s" msgstr "E448: Non posso caricare la funzione di libreria %s" @@ -6551,7 +6051,6 @@ msgstr "E27: Farsi non utilizzabile: Non abilitato in compilazione\n" msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n" msgstr "E800: Arabo non utilizzabile: Non abilitato in compilazione\n" -#, c-format msgid "E28: No such highlight group name: %s" msgstr "E28: Nome di gruppo di evidenziazione inesistente: %s" @@ -6567,7 +6066,6 @@ msgstr "E31: Mapping inesistente" msgid "E479: No match" msgstr "E479: Nessuna corrispondenza" -#, c-format msgid "E480: No match: %s" msgstr "E480: Nessuna corrispondenza: %s" @@ -6589,22 +6087,18 @@ msgstr "E481: Nessun intervallo consentito" msgid "E36: Not enough room" msgstr "E36: Manca spazio" -#, c-format msgid "E247: no registered server named \"%s\"" msgstr "E247: non esiste server registrato con nome \"%s\"" -#, c-format msgid "E482: Can't create file %s" msgstr "E482: Non riesco a creare il file %s" msgid "E483: Can't get temp file name" msgstr "E483: Non riesco ad ottenere nome file 'temp'" -#, c-format msgid "E484: Can't open file %s" msgstr "E484: Non riesco ad aprire il file %s" -#, c-format msgid "E485: Can't read file %s" msgstr "E485: Non riesco a leggere il file %s" @@ -6614,7 +6108,6 @@ msgstr "E38: Argomento nullo" msgid "E39: Number expected" msgstr "E39: Mi aspettavo un numero" -#, c-format msgid "E40: Can't open errorfile %s" msgstr "E40: Non riesco ad aprire il file errori %s" @@ -6627,7 +6120,6 @@ msgstr "E41: Non c'è più memoria!" msgid "Pattern not found" msgstr "Espressione non trovata" -#, c-format msgid "E486: Pattern not found: %s" msgstr "E486: Espressione non trovata: %s" @@ -6652,11 +6144,9 @@ msgstr "E44: Programma 'regexp' corrotto" msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)" msgstr "E45: file in sola lettura (aggiungi ! per eseguire comunque)" -#, c-format msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\"" msgstr "E46: Non posso cambiare la variabile read-only \"%s\"" -#, c-format msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\"" msgstr "" "E794: Non posso impostare la variabile read-only in ambiente protetto: \"%s\"" @@ -6667,22 +6157,18 @@ msgstr "E713: Non posso usare una chiave nulla per il Dizionario" msgid "E715: Dictionary required" msgstr "E715: È necessario un Dizionario" -#, c-format msgid "E684: list index out of range: %ld" msgstr "E684: indice lista fuori intervallo: %ld" -#, c-format msgid "E118: Too many arguments for function: %s" msgstr "E118: Troppi argomenti per la funzione: %s" -#, c-format msgid "E716: Key not present in Dictionary: %s" msgstr "E716: Chiave assente dal Dizionario: %s" msgid "E714: List required" msgstr "E714: È necessaria una Lista" -#, c-format msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary" msgstr "E712: L'argomento di %s deve essere una Lista o un Dizionario" @@ -6764,7 +6250,6 @@ msgstr "E363: l'espressione usa troppa memoria rispetto a 'maxmempattern'" msgid "E749: empty buffer" msgstr "E749: buffer vuoto" -#, c-format msgid "E86: Buffer %ld does not exist" msgstr "E86: Non esiste il buffer %ld" @@ -6774,14 +6259,12 @@ msgstr "E682: Espressione o delimitatore di ricerca non validi" msgid "E139: File is loaded in another buffer" msgstr "E139: File già caricato in un altro buffer" -#, c-format msgid "E764: Option '%s' is not set" msgstr "E764: opzione '%s' non impostata" msgid "E850: Invalid register name" msgstr "E850: Nome registro non valido" -#, c-format msgid "E919: Directory not found in '%s': \"%s\"" msgstr "E919: Directory non trovata in '%s': \"%s\"" @@ -6794,7 +6277,6 @@ msgstr "raggiunta la CIMA nella ricerca, continuo dal FONDO" msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP" msgstr "raggiunto il FONDO nella ricerca, continuo dalla CIMA" -#, c-format msgid "Need encryption key for \"%s\"" msgstr "Serve una chiave di cifratura per \"%s\"" @@ -6807,30 +6289,24 @@ msgstr "il dizionario è bloccato" msgid "list is locked" msgstr "la lista è bloccata" -#, c-format msgid "failed to add key '%s' to dictionary" msgstr "non non riusciato ad aggiungere la chiave '%s' al dizionario" -#, c-format msgid "index must be int or slice, not %s" msgstr "l'indice deve'essere un intero o un intervallo, non %s" -#, c-format msgid "expected str() or unicode() instance, but got %s" msgstr "attesa istanza di str() o unicode(), trovato invece %s" -#, c-format msgid "expected bytes() or str() instance, but got %s" msgstr "attesa istanza di bytes() o str(), trovato invece %s" -#, c-format msgid "" "expected int(), long() or something supporting coercing to long(), but got %s" msgstr "" "atteso int(), long() o qualcosa che supporti forzatura a long(), trovato " "invece %s" -#, c-format msgid "expected int() or something supporting coercing to int(), but got %s" msgstr "" "atteso int() o qualcosa che supporti forzatura a int(), trovato invece %s" @@ -6850,7 +6326,6 @@ msgstr "il numero dev'essere maggiore o uguale a zero" msgid "can't delete OutputObject attributes" msgstr "non riesco a cancellare gli attributi OutputObject" -#, c-format msgid "invalid attribute: %s" msgstr "attributo non valido: %s" @@ -6860,11 +6335,9 @@ msgstr "E264: Python: Errore di inizializzazione oggetti I/O" msgid "failed to change directory" msgstr "cambio directory non riuscito" -#, c-format msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got %s" msgstr "atteso terzetto come risultato di imp.find_module(), trovato invece %s" -#, c-format msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got tuple of size %d" msgstr "" "atteso terzetto come risultato di imp.find_module(), trovato invece tuple di " @@ -6879,14 +6352,12 @@ msgstr "non riesco a cancellare gli attributi vim.Dictionary" msgid "cannot modify fixed dictionary" msgstr "non posso modificare il dizionario fisso" -#, c-format msgid "cannot set attribute %s" msgstr "non posso impostare attributo %s" msgid "hashtab changed during iteration" msgstr "hashtab cambiato durante l'iterazione" -#, c-format msgid "expected sequence element of size 2, but got sequence of size %d" msgstr "" "atteso elemento sequenza di dimensione 2, trovata sequenza di dimensione %d" @@ -6897,19 +6368,16 @@ msgstr "il costruttore di lista non accetta parole chiave come argomenti" msgid "list index out of range" msgstr "indice di lista non nell'intervallo" -#, c-format msgid "internal error: failed to get vim list item %d" msgstr "errore interno: non ho potuto ottenere l'elemento di vim list %d" msgid "slice step cannot be zero" msgstr "il passo scorrendo un intervallo non può essere zero" -#, c-format msgid "attempt to assign sequence of size greater than %d to extended slice" msgstr "" "tentativo di assegnare una sequenza maggiore di %d a un intervallo esteso" -#, c-format msgid "internal error: no vim list item %d" msgstr "errore interno: non c'è un elemento di vim list %d" @@ -6919,7 +6387,6 @@ msgstr "errore interno: non ci sono abbastanza elementi per la lista" msgid "internal error: failed to add item to list" msgstr "errore interno: non ho potuto aggiungere un elemento alla lista" -#, c-format msgid "attempt to assign sequence of size %d to extended slice of size %d" msgstr "" "tentativo di assegnare sequenza di dimensione %d a un intervallo esteso di " @@ -6934,15 +6401,12 @@ msgstr "non riesco a cancellare gli attributi vim.List" msgid "cannot modify fixed list" msgstr "non posso modificare la lista fissa" -#, c-format msgid "unnamed function %s does not exist" msgstr "la funzione anonima %s non esiste" -#, c-format msgid "function %s does not exist" msgstr "la funzione %s non esiste" -#, c-format msgid "failed to run function %s" msgstr "esecuzione non riuscita della funzione %s" @@ -6955,11 +6419,9 @@ msgstr "errore interno: tipo di opzione sconosciuto" msgid "problem while switching windows" msgstr "problema nel cambio finestra" -#, c-format msgid "unable to unset global option %s" msgstr "impossibile deimpostare l'opzione globale %s" -#, c-format msgid "unable to unset option %s which does not have global value" msgstr "impossibile deimpostare l'opzione %s che non ha un valore globale" @@ -6990,15 +6452,12 @@ msgstr "cambio nome buffer non riuscito" msgid "mark name must be a single character" msgstr "il nome mark dev'essere un carattere singolo" -#, c-format msgid "expected vim.Buffer object, but got %s" msgstr "atteso oggetto vim.Buffer, trovato %s" -#, c-format msgid "failed to switch to buffer %d" msgstr "passaggio non riuscito al buffer %d" -#, c-format msgid "expected vim.Window object, but got %s" msgstr "atteso oggetto vim.Window, trovato %s" @@ -7009,7 +6468,6 @@ msgstr "" msgid "did not switch to the specified window" msgstr "passaggio alla finestra specificata non effettuato" -#, c-format msgid "expected vim.TabPage object, but got %s" msgstr "atteso oggetto vim.TabPage, trovato %s" @@ -7026,15 +6484,12 @@ msgid "E859: Failed to convert returned python object to vim value" msgstr "" "E859: Conversione non riuscita dell'oggetto python risultato a un valore vim" -#, c-format msgid "unable to convert %s to vim dictionary" msgstr "impossibile convertire %s a dizionario vim" -#, c-format msgid "unable to convert %s to vim list" msgstr "impossibile convertire %s a Lista vim" -#, c-format msgid "unable to convert %s to vim structure" msgstr "impossibile convertire %s a struttura vim" |