summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/Postman/languages/postman-smtp-fr_FR.po
blob: 922eb881e87f5a529b68041e41941df203722b21 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
# Copyright (C) 2015 Postman SMTP
# This file is distributed under the same license as the Postman SMTP package.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Postman SMTP 1.4.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://wordpress.org/support/plugin/postman-smtp\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-08 17:20-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2015-11-09 01:44-0500\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: fr_CA\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

#: Postman/Postman-Configuration/PostmanConfigurationController.php:94
#: Postman/Postman-Configuration/PostmanConfigurationController.php:348
#: Postman/Postman-Configuration/PostmanRegisterConfigurationSettings.php:357
#: Postman/Postman-Connectivity-Test/PostmanConnectivityTestController.php:99
#: Postman/Postman-Connectivity-Test/PostmanConnectivityTestController.php:116
#: Postman/Postman-Email-Log/PostmanEmailLogService.php:75
#: Postman/Postman-Mail/PostmanSmtpModuleTransport.php:545
#: Postman/PostmanViewController.php:227
msgid "Warning"
msgstr "Attention"

#. translators: where %s is the name of the SMTP server
#: Postman/Postman-Configuration/PostmanConfigurationController.php:96
#: Postman/Postman-Connectivity-Test/PostmanConnectivityTestController.php:116
msgid "connected to %1$s instead of %2$s."
msgstr "connecté à %1$s au lieu de %2$s."

#. translators: where %d is a port number
#: Postman/Postman-Configuration/PostmanConfigurationController.php:98
msgid "You are about to configure OAuth 2.0 with an IP address instead of a domain name. This is not permitted. Either assign a real domain name to your site or add a fake one in your local host file."
msgstr "Vous êtes sur le point de configurer OAuth 2.0 avec une adresse IP dans l'URL qui échouera. Soit attribuer un nom de domaine pour votre site ou ajouter un faux dans le fichier hôte de votre machine locale."

#: Postman/Postman-Configuration/PostmanConfigurationController.php:132
#: Postman/Postman-Configuration/PostmanConfigurationController.php:157
#: Postman/Postman-Connectivity-Test/PostmanConnectivityTestController.php:83
#: Postman/Postman-Diagnostic-Test/PostmanDiagnosticTestController.php:81
#: Postman/Postman-Send-Test-Email/PostmanSendTestEmailController.php:95
#: Postman/PostmanViewController.php:53 Postman/PostmanViewController.php:76
#: Postman/PostmanViewController.php:184 Postman/PostmanViewController.php:256
msgid "%s Setup"
msgstr "Réglages de %s"

#. Plugin Name of the plugin/theme
#: Postman/Postman-Configuration/PostmanConfigurationController.php:132
#: Postman/Postman-Configuration/PostmanConfigurationController.php:157
#: Postman/Postman-Connectivity-Test/PostmanConnectivityTestController.php:83
#: Postman/Postman-Controller/PostmanDashboardWidgetController.php:57
#: Postman/Postman-Controller/PostmanDashboardWidgetController.php:70
#: Postman/Postman-Diagnostic-Test/PostmanDiagnosticTestController.php:81
#: Postman/Postman-Email-Log/PostmanEmailLogController.php:284
#: Postman/Postman-Email-Log/PostmanEmailLogController.php:333
#: Postman/Postman-Mail/PostmanMyMailConnector.php:176
#: Postman/Postman-Send-Test-Email/PostmanSendTestEmailController.php:95
#: Postman/Postman.php:61 Postman/PostmanViewController.php:53
#: Postman/PostmanViewController.php:54 Postman/PostmanViewController.php:76
#: Postman/PostmanViewController.php:184 Postman/PostmanViewController.php:256
msgid "Postman SMTP"
msgstr "Postman SMTP"

#: Postman/Postman-Configuration/PostmanConfigurationController.php:196
#: Postman/Postman-Controller/PostmanDashboardWidgetController.php:81
#: Postman/Postman-Mail/PostmanMyMailConnector.php:200
#: Postman/Postman-Mail/PostmanMyMailConnector.php:217 Postman/Postman.php:316
#: Postman/PostmanAdminController.php:225
msgid "Settings"
msgstr "Réglages"

#: Postman/Postman-Configuration/PostmanConfigurationController.php:198
msgid "Account"
msgstr "Compte"

#: Postman/Postman-Configuration/PostmanConfigurationController.php:199
msgid "Message"
msgstr "Texte"

#: Postman/Postman-Configuration/PostmanConfigurationController.php:200
msgid "Logging"
msgstr "Journalisation"

#: Postman/Postman-Configuration/PostmanConfigurationController.php:201
msgid "Advanced"
msgstr "Avancée"

#: Postman/Postman-Configuration/PostmanConfigurationController.php:263
msgid "Setup Wizard"
msgstr "Setup Wizard"

#: Postman/Postman-Configuration/PostmanConfigurationController.php:296
msgctxt "Wizard Step Title"
msgid "Import Configuration"
msgstr "Importer configuration"

#: Postman/Postman-Configuration/PostmanConfigurationController.php:298
msgctxt "Wizard Step Title"
msgid "Import configuration from another plugin?"
msgstr "Importer configuration d'un autre plugin?"

#: Postman/Postman-Configuration/PostmanConfigurationController.php:299
msgid "If you had a working configuration with another Plugin, the Setup Wizard can begin with those settings."
msgstr "Si vous aviez une configuration de travail avec un autre plugin, l'assistant d'installation peut commencer avec ces paramètres."

#: Postman/Postman-Configuration/PostmanConfigurationController.php:301
#: Postman/Postman-Mail/PostmanModuleTransport.php:720
#: Postman/Postman-Mail/PostmanSmtpModuleTransport.php:425
msgid "None"
msgstr "Aucun"

#: Postman/Postman-Configuration/PostmanConfigurationController.php:312
msgctxt "Wizard Step Title"
msgid "Sender Details"
msgstr "Sender Détails"

#: Postman/Postman-Configuration/PostmanConfigurationController.php:314
msgctxt "Wizard Step Title"
msgid "Who is the mail coming from?"
msgstr "Qui est le courrier en provenance?"

#: Postman/Postman-Configuration/PostmanConfigurationController.php:315
msgid "Enter the email address and name you'd like to send mail as."
msgstr "Entrez l'adresse e-mail et le nom que vous souhaitez envoyer un mail comme."

#: Postman/Postman-Configuration/PostmanConfigurationController.php:316
msgid "Please note that to prevent abuse, many email services will <em>not</em> let you send from an email address other than the one you authenticate with."
msgstr "Veuillez noter que pour combattre le Spam, plusieurs services de messagerie <em>ne permettrons pas</em> l'envoi d'un message provenant d'une autre adresse que la vôtre."

#: Postman/Postman-Configuration/PostmanConfigurationController.php:317
#: Postman/Postman-Configuration/PostmanRegisterConfigurationSettings.php:49
#: Postman/Postman-Configuration/PostmanRegisterConfigurationSettings.php:112
msgid "Email Address"
msgstr "Adresse e-mail"

#: Postman/Postman-Configuration/PostmanConfigurationController.php:320
#: Postman/Postman-Configuration/PostmanRegisterConfigurationSettings.php:59
msgid "Name"
msgstr "Nom"

#: Postman/Postman-Configuration/PostmanConfigurationController.php:325
#: Postman/Postman-Connectivity-Test/PostmanConnectivityTestController.php:143
#: Postman/Postman-Mail/PostmanSmtpModuleTransport.php:331
#: Postman/Postman-Mail/PostmanSmtpModuleTransport.php:542
msgid "Outgoing Mail Server Hostname"
msgstr "Nom d'Hôte du serveur SMTP"

#: Postman/Postman-Configuration/PostmanConfigurationController.php:333
#: Postman/Postman-Configuration/PostmanConfigurationController.php:337
#: Postman/Postman-Connectivity-Test/PostmanConnectivityTestController.php:138
#: Postman/PostmanViewController.php:294
msgid "Connectivity Test"
msgstr "Test de connectivité"

#: Postman/Postman-Configuration/PostmanConfigurationController.php:335
msgid "How will the connection to the mail server be established?"
msgstr "Comment la connexion au ASC sera créé?"

#: Postman/Postman-Configuration/PostmanConfigurationController.php:336
msgid "Your connection settings depend on what your email service provider offers, and what your WordPress host allows."
msgstr "Vos paramètres de connexion dépendent sur les offres de ce que votre fournisseur de services de messagerie, et ce que votre hôte WordPress permet."

#: Postman/Postman-Configuration/PostmanConfigurationController.php:337
msgctxt "TCP Port Test Status"
msgid "Ready"
msgstr "Prêt"

#. Translators: Where %1$s is the socket identifier and %2$s is the
#. authentication type
#: Postman/Postman-Configuration/PostmanConfigurationController.php:345
#: Postman/Postman-Connectivity-Test/PostmanConnectivityTestController.php:148
msgctxt "A socket is the network term for host and port together"
msgid "Socket"
msgstr "Socket"

#: Postman/Postman-Configuration/PostmanConfigurationController.php:346
#: Postman/Postman-Configuration/PostmanConfigurationController.php:354
#: Postman/Postman-Connectivity-Test/PostmanConnectivityTestController.php:148
#: Postman/Postman-Mail/PostmanMandrillTransport.php:223
#: Postman/Postman-Mail/PostmanSendGridTransport.php:177
#: Postman/Postman-Mail/PostmanSmtpModuleTransport.php:351
#: Postman/Postman-Mail/PostmanSmtpModuleTransport.php:356
#: Postman/Postman-Mail/PostmanSmtpModuleTransport.php:372
msgid "Authentication"
msgstr "Authentification"

#: Postman/Postman-Configuration/PostmanConfigurationController.php:349
msgid "This configuration option will send your authorization credentials in the clear."
msgstr "Cette option de configuration envoie vos informations d'identification de l'autorisation en clair."

#: Postman/Postman-Configuration/PostmanConfigurationController.php:356
msgid "How will you prove your identity to the mail server?"
msgstr "Comment allez-vous prouver votre identité à la ASC?"

#: Postman/Postman-Configuration/PostmanConfigurationController.php:363
msgctxt "The final step of the Wizard"
msgid "Finish"
msgstr "Fin"

#: Postman/Postman-Configuration/PostmanConfigurationController.php:365
msgctxt "Wizard Step Title"
msgid "You're Done!"
msgstr "Vous avez fini!"

#: Postman/Postman-Configuration/PostmanConfigurationController.php:367
msgid "Click Finish to save these settings, then:"
msgstr "Cliquer sur Fin pour sauver ces réglages, ensuite:"

#: Postman/Postman-Configuration/PostmanConfigurationController.php:369
msgid "Grant permission with the Email Provider for Postman to send email and"
msgstr "Accorder l'autorisation avec le fournisseur de messagerie pour Postman, envoyer des e-mails et"

#: Postman/Postman-Configuration/PostmanConfigurationController.php:370
msgid "Send yourself a Test Email to make sure everything is working!"
msgstr "Envoyez-vous un message test pour vérifier que tout fonctionne!"

#. translators: where %s is the URL to the Connectivity Test page
#: Postman/Postman-Configuration/PostmanConfigurationController.php:514
msgid "Postman can't find any way to send mail on your system. Run a <a href=\"%s\">connectivity test</a>."
msgstr "Postman ne peut pas trouver un moyen pour envoyer des messages sur votre système. Faire un <a href=\"%s\">test de connexion de port</a>."

#: Postman/Postman-Configuration/PostmanRegisterConfigurationSettings.php:33
#: Postman/Postman-Connectivity-Test/PostmanConnectivityTestController.php:148
msgid "Transport"
msgstr "Transport"

#: Postman/Postman-Configuration/PostmanRegisterConfigurationSettings.php:38
msgctxt "(i.e.) What kind is it?"
msgid "Type"
msgstr ""

#: Postman/Postman-Configuration/PostmanRegisterConfigurationSettings.php:44
msgctxt "The Message Sender Email Address"
msgid "From Address"
msgstr "Adresse d'expéditeur du message"

#: Postman/Postman-Configuration/PostmanRegisterConfigurationSettings.php:70
msgid "Additional Email Addresses"
msgstr "Adresses e-mail supplémentaires"

#: Postman/Postman-Configuration/PostmanRegisterConfigurationSettings.php:75
#: Postman/Postman-Email-Log/PostmanEmailLogController.php:220
msgid "Reply-To"
msgstr "Reply-To"

#: Postman/Postman-Configuration/PostmanRegisterConfigurationSettings.php:80
msgid "To Recipient(s)"
msgstr "Récipiendaires To"

#: Postman/Postman-Configuration/PostmanRegisterConfigurationSettings.php:85
msgid "Carbon Copy Recipient(s)"
msgstr "Récipiendaires Carbon Copy"

#: Postman/Postman-Configuration/PostmanRegisterConfigurationSettings.php:90
msgid "Blind Carbon Copy Recipient(s)"
msgstr "Récipiendaires Blind Carbon Copy"

#: Postman/Postman-Configuration/PostmanRegisterConfigurationSettings.php:96
msgid "Additional Headers"
msgstr "Têtes additionnels"

#: Postman/Postman-Configuration/PostmanRegisterConfigurationSettings.php:101
msgid "Custom Headers"
msgstr "Têtes personnalisés"

#: Postman/Postman-Configuration/PostmanRegisterConfigurationSettings.php:107
msgid "Validation"
msgstr ""

#: Postman/Postman-Configuration/PostmanRegisterConfigurationSettings.php:118
msgid "Email Log Settings"
msgstr "Paramètres Niveau du journal"

#: Postman/Postman-Configuration/PostmanRegisterConfigurationSettings.php:123
msgid "Enable Logging"
msgstr "Activer la journalisation"

#: Postman/Postman-Configuration/PostmanRegisterConfigurationSettings.php:128
#: Postman/PostmanInputSanitizer.php:137
msgid "Maximum Log Entries"
msgstr "Entrées de journal de courrier ont été supprimées."

#: Postman/Postman-Configuration/PostmanRegisterConfigurationSettings.php:133
msgid "Maximum Transcript Size"
msgstr "Taille de la transcription (Total des lignes)"

#: Postman/Postman-Configuration/PostmanRegisterConfigurationSettings.php:139
msgid "Network Settings"
msgstr "Paramètres réseau"

#: Postman/Postman-Configuration/PostmanRegisterConfigurationSettings.php:144
msgctxt "Configuration Input Field"
msgid "TCP Connection Timeout (sec)"
msgstr "Délai d'attente de connexion (sec)"

#: Postman/Postman-Configuration/PostmanRegisterConfigurationSettings.php:149
msgctxt "Configuration Input Field"
msgid "TCP Read Timeout (sec)"
msgstr "Délai pour l'interrogation des données (sec)"

#: Postman/Postman-Configuration/PostmanRegisterConfigurationSettings.php:155
msgctxt "Configuration Section Title"
msgid "Miscellaneous Settings"
msgstr "Paramètres divers"

#: Postman/Postman-Configuration/PostmanRegisterConfigurationSettings.php:160
msgctxt "Configuration Input Field"
msgid "PHP Log Level"
msgstr "Niveau de Log PHP"

#: Postman/Postman-Configuration/PostmanRegisterConfigurationSettings.php:165
msgctxt "Configuration Input Field"
msgid "Delivery Mode"
msgstr "Mode de livraison"

#: Postman/Postman-Configuration/PostmanRegisterConfigurationSettings.php:170
msgctxt "This mode removes the Postman X-Mailer signature from emails"
msgid "Stealth Mode"
msgstr "Mode Furtif"

#: Postman/Postman-Configuration/PostmanRegisterConfigurationSettings.php:175
msgid "Temporary Directory"
msgstr "Dossier temporaire"

#: Postman/Postman-Configuration/PostmanRegisterConfigurationSettings.php:186
msgid "Choose SMTP or a vendor-specific API:"
msgstr "Choisir le SMTP ou une API spécifique au fournisseur :"

#: Postman/Postman-Configuration/PostmanRegisterConfigurationSettings.php:189
msgid "Configure the delivery audit log:"
msgstr "Configurer le journal d'audit de livraison:"

#: Postman/Postman-Configuration/PostmanRegisterConfigurationSettings.php:196
msgid "This address, like the <b>letterhead</b> printed on a letter, identifies the sender to the recipient. Change this when you are sending on behalf of someone else, for example to use Google's <a href=\"%s\">Send Mail As</a> feature. Other plugins, especially Contact Forms, may override this field to be your visitor's address."
msgstr "Cette adresse, comme le <b>en-tête</b> imprimé sur une lettre, identifie l'expéditeur au destinataire. Changer lorsque vous envoyez au nom de quelqu'un d'autre, par exemple pour utiliser Google <a href=\"%s\">Send Mail As</a> fonctionnalité. Autres plugins, en particulier les formulaires de contact, peut l'emporter ce domaine pour être l'adresse de votre visiteur."

#: Postman/Postman-Configuration/PostmanRegisterConfigurationSettings.php:203
msgid "Separate multiple <b>to</b>/<b>cc</b>/<b>bcc</b> recipients with commas."
msgstr "Séparer les <b>to</b>/<b>cc</b>/<b>bcc</b> destinataires par des virgules."

#: Postman/Postman-Configuration/PostmanRegisterConfigurationSettings.php:210
msgid "Increase the timeouts if your host is intermittenly failing to send mail. Be careful, this also correlates to how long your user must wait if the mail server is unreachable."
msgstr "Augmenter le temp de lecture si votre hôte échoue à envoyer du courrier à répétitions. Attention, cette action est en corrélation avec le temps d'attente que subira l'usager si votre serveur de courrier est injoignable."

#: Postman/Postman-Configuration/PostmanRegisterConfigurationSettings.php:221
msgid "Specify custom headers (e.g. <code>X-MC-Tags: wordpress-site-A</code>), one per line. Use custom headers with caution as they can negatively affect your Spam score."
msgstr "Spécifiez têtes personnalisés (par exemple <code>X-MC-Tags: wordpress site-A</code>), un par ligne. Utilisez-têtes personnalisés avec prudence, car ils peuvent nuire à votre score de spam."

#: Postman/Postman-Configuration/PostmanRegisterConfigurationSettings.php:228
msgid "E-mail addresses can be validated before sending e-mail, however this may fail with some newer domains."
msgstr ""

#: Postman/Postman-Configuration/PostmanRegisterConfigurationSettings.php:254
#: Postman/Postman-Configuration/PostmanRegisterConfigurationSettings.php:276
msgid "Prevent <b>plugins</b> and <b>themes</b> from changing this"
msgstr "Empêcher des <b>plugins</b> et des <b>thèmes</b> de modifier ceci"

#: Postman/Postman-Configuration/PostmanRegisterConfigurationSettings.php:261
#: Postman/Postman-Configuration/PostmanRegisterConfigurationSettings.php:405
#: Postman/Postman-Mail/PostmanMandrillTransport.php:244
#: Postman/Postman-Mail/PostmanSendGridTransport.php:195
#: Postman/Postman-Mail/PostmanSmtpModuleTransport.php:409
#: Postman/Postman-Mail/PostmanSmtpModuleTransport.php:416
#: Postman/Postman-Mail/PostmanSmtpModuleTransport.php:459
#: Postman/Postman-Mail/PostmanSmtpModuleTransport.php:467
#: Postman/Postman-Mail/PostmanSmtpModuleTransport.php:475
#: Postman/Postman-Mail/PostmanSmtpModuleTransport.php:482
#: Postman/Postman-Mail/PostmanSmtpModuleTransport.php:530
msgid "Required"
msgstr ""

#: Postman/Postman-Configuration/PostmanRegisterConfigurationSettings.php:268
#: Postman/Postman-Mail/PostmanSmtpModuleTransport.php:531
msgid "This address, like the <b>return address</b> printed on an envelope, identifies the account owner to the SMTP server."
msgstr "Cette adresse, comme le <b>adresse de retour</b> imprimé sur une enveloppe, identifie le propriétaire du compte sur le serveur SMTP."

#: Postman/Postman-Configuration/PostmanRegisterConfigurationSettings.php:289
#: Postman/Postman-Connectivity-Test/PostmanConnectivityTestController.php:108
msgid "Yes"
msgstr "Oui"

#: Postman/Postman-Configuration/PostmanRegisterConfigurationSettings.php:290
#: Postman/Postman-Connectivity-Test/PostmanConnectivityTestController.php:109
msgid "No"
msgstr "Non"

#: Postman/Postman-Configuration/PostmanRegisterConfigurationSettings.php:300
msgid "Change this value if you can't see the beginning of the transcript because your messages are too big."
msgstr ""

#: Postman/Postman-Configuration/PostmanRegisterConfigurationSettings.php:343
msgid "Disable e-mail validation"
msgstr ""

#: Postman/Postman-Configuration/PostmanRegisterConfigurationSettings.php:350
msgid "Log Level specifies the level of detail written to the <a target=\"_new\" href=\"%s\">WordPress Debug log</a> - view the log with <a target-\"_new\" href=\"%s\">Debug</a>."
msgstr "Niveau du journal spécifie le niveau de détail écrite dans les fichiers journaux de WordPress et PHP. Mode de livraison offre des options utiles dans un environnement de développement."

#: Postman/Postman-Configuration/PostmanRegisterConfigurationSettings.php:353
msgid "Off"
msgstr "Aucun"

#: Postman/Postman-Configuration/PostmanRegisterConfigurationSettings.php:354
msgid "Trace"
msgstr ""

#: Postman/Postman-Configuration/PostmanRegisterConfigurationSettings.php:355
msgid "Debug"
msgstr "Debug"

#: Postman/Postman-Configuration/PostmanRegisterConfigurationSettings.php:356
msgid "Info"
msgstr "Information"

#: Postman/Postman-Configuration/PostmanRegisterConfigurationSettings.php:358
msgid "Error"
msgstr "Erreur"

#: Postman/Postman-Configuration/PostmanRegisterConfigurationSettings.php:366
msgid "Delivery mode offers options useful for developing or testing."
msgstr "Cette fonction vous permet d'envoyer un message en test."

#: Postman/Postman-Configuration/PostmanRegisterConfigurationSettings.php:369
msgctxt "When the server is online to the public, this is \"Production\" mode"
msgid "Log Email and Send"
msgstr "Journal E-mail et envoyer"

#: Postman/Postman-Configuration/PostmanRegisterConfigurationSettings.php:370
msgid "Log Email and Delete"
msgstr "Journal E-mail et Supprimer"

#: Postman/Postman-Configuration/PostmanRegisterConfigurationSettings.php:371
msgid "Delete All Emails"
msgstr "Supprimez toutes les e-mails"

#: Postman/Postman-Configuration/PostmanRegisterConfigurationSettings.php:375
msgid "Remove the Postman X-Header signature from messages"
msgstr "Supprimer la signature de l'en-tête X facteur de messages"

#: Postman/Postman-Configuration/PostmanRegisterConfigurationSettings.php:378
msgid "Lockfiles are written here to prevent users from triggering an OAuth 2.0 token refresh at the same time."
msgstr ""

#: Postman/Postman-Configuration/PostmanRegisterConfigurationSettings.php:381
msgid "Valid"
msgstr "Valide"

#: Postman/Postman-Configuration/PostmanRegisterConfigurationSettings.php:383
msgid "Invalid"
msgstr "Invalide"

#: Postman/Postman-Connectivity-Test/PostmanConnectivityTestController.php:105
#: Postman/Postman-Diagnostic-Test/PostmanDiagnosticTestController.php:109
msgctxt "The \"please wait\" message"
msgid "Checking.."
msgstr "Vérification.."

#: Postman/Postman-Connectivity-Test/PostmanConnectivityTestController.php:106
msgctxt "The port is open"
msgid "Open"
msgstr "Ouvert"

#: Postman/Postman-Connectivity-Test/PostmanConnectivityTestController.php:107
msgctxt "The port is closed"
msgid "Closed"
msgstr "Fermé"

#. translators: where %d is a port number
#: Postman/Postman-Connectivity-Test/PostmanConnectivityTestController.php:111
msgid "No outbound route between this site and the Internet on Port %d."
msgstr "Aucun itinéraire sortant entre ce site et de l'Internet sur le Port %d."

#. translators: where %d is a port number and %s is a hostname
#: Postman/Postman-Connectivity-Test/PostmanConnectivityTestController.php:113
msgid "Port %d is open, but not to %s."
msgstr "Port %d est ouvert, mais pas a %s."

#. translators: where %d is the port number and %s is the hostname
#: Postman/Postman-Connectivity-Test/PostmanConnectivityTestController.php:115
msgid "Port %d can be used for SMTP to %s."
msgstr "Port %d peut être utilisé pour SMTP %s."

#. translators: where %d is a port number and %s is the URL for the Postman
#. Gmail Extension
#: Postman/Postman-Connectivity-Test/PostmanConnectivityTestController.php:118
msgid "Port %d can be used with the %s."
msgstr "Port %d peut servir à envoyer les courriels avec le %s."

#: Postman/Postman-Connectivity-Test/PostmanConnectivityTestController.php:141
msgid "This test determines which well-known ports are available for Postman to use."
msgstr "Ce test détermine les ports bien connus sont disponibles pour Postman à utiliser."

#: Postman/Postman-Connectivity-Test/PostmanConnectivityTestController.php:145
msgctxt "Button Label"
msgid "Begin Test"
msgstr "Commencer le test"

#: Postman/Postman-Connectivity-Test/PostmanConnectivityTestController.php:148
#: Postman/Postman-Email-Log/PostmanEmailLogView.php:162
#: Postman/Postman-Send-Test-Email/PostmanSendTestEmailController.php:152
msgid "Status"
msgstr "Statut"

#: Postman/Postman-Connectivity-Test/PostmanConnectivityTestController.php:148
msgid "Service Available"
msgstr "Service Disponible"

#: Postman/Postman-Connectivity-Test/PostmanConnectivityTestController.php:148
msgid "Server ID"
msgstr "ID de Serveur"

#. Translators: Meaning "Not Applicable"
#: Postman/Postman-Connectivity-Test/PostmanConnectivityTestController.php:155
#: Postman/Postman-Email-Log/PostmanEmailLogController.php:260
msgid "n/a"
msgstr "n/a"

#. Translators: Where %s is the name of the service providing Internet
#. connectivity test
#: Postman/Postman-Connectivity-Test/PostmanConnectivityTestController.php:160
msgid "According to %s"
msgstr ""

#: Postman/Postman-Connectivity-Test/PostmanConnectivityTestController.php:163
msgid "Summary"
msgstr "Summary"

#: Postman/Postman-Connectivity-Test/PostmanConnectivityTestController.php:168
msgid "A test with <span style=\"color:red\">\"No\"</span> Service Available indicates one or more of these issues:"
msgstr "Un port <span style=\"color:red\">Fermé</span> peut vouloir dire ceci:"

#: Postman/Postman-Connectivity-Test/PostmanConnectivityTestController.php:170
msgid "Your web host has placed a firewall between this site and the Internet"
msgstr "L'Hôte à mis en place un Firewall entre ce site et le serveur SMTP"

#: Postman/Postman-Connectivity-Test/PostmanConnectivityTestController.php:171
msgid "The SMTP hostname is wrong or the mail server does not provide service on this port"
msgstr "Le nom d'hôte SMTP est erronée ou le serveur de messagerie ne fournit pas de service sur ce port"

#. translators: where (1) is the URL and (2) is the system
#: Postman/Postman-Connectivity-Test/PostmanConnectivityTestController.php:173
msgid "Your <a href=\"%1$s\">%2$s configuration</a> is preventing outbound connections"
msgstr "Votre <a href=\"%1$s\">configuration de %2$s</a> empêche les connexions sortantes"

#: Postman/Postman-Connectivity-Test/PostmanConnectivityTestController.php:177
msgid "If the issues above can not be resolved, your last option is to configure Postman to use an email account managed by your web host with an SMTP server managed by your web host."
msgstr "Si les questions ci-dessus ne peuvent pas être résolues, votre dernière option consiste à configurer postier pour utiliser un compte de messagerie géré par votre hôte web avec un serveur SMTP géré par votre hébergeur."

#: Postman/Postman-Controller/PostmanDashboardWidgetController.php:82
#: Postman/Postman-Email-Log/PostmanEmailLogController.php:284
#: Postman/Postman.php:317
msgctxt "The log of Emails that have been delivered"
msgid "Email Log"
msgstr "Niveau du journal"

#: Postman/Postman-Controller/PostmanDashboardWidgetController.php:95
msgid "Error: Postman is missing a required PHP library."
msgstr "Postman manque une bibliothèque PHP requise."

#: Postman/Postman-Controller/PostmanDashboardWidgetController.php:97
#: Postman/Postman.php:257
msgid "Postman: wp_mail has been declared by another plugin or theme, so you won't be able to use Postman until the conflict is resolved."
msgstr "Erreur: Postman est correctement configuré, mais le thème actuel ou un autre plugin empêche service."

#: Postman/Postman-Controller/PostmanDashboardWidgetController.php:100
#: Postman/Postman-Mail/PostmanTransportRegistry.php:229
msgid "Postman is in <em>non-Production</em> mode and is dumping all emails."
msgstr "Postman est en mode <em>non-production</em>."

#: Postman/Postman-Controller/PostmanDashboardWidgetController.php:102
msgid "<span style=\"color:green\">Postman is configured</span> and has delivered <span style=\"color:green\">%d</span> email."
msgid_plural "<span style=\"color:green\">Postman is configured</span> and has delivered <span style=\"color:green\">%d</span> emails."
msgstr[0] "<span style=\"color:green\">Postman est configuré</span> et a livré <span style=\"color:green\">%d</span> e-mail."
msgstr[1] "<span style=\"color:green\">Postman est configuré</span> et a livré <span style=\"color:green\">%d</span> e-mails."

#: Postman/Postman-Controller/PostmanDashboardWidgetController.php:104
#: Postman/Postman-Mail/PostmanTransportRegistry.php:234
msgid "Postman is <em>not</em> configured and is mimicking out-of-the-box WordPress email delivery."
msgstr ""

#: Postman/Postman-Controller/PostmanDashboardWidgetController.php:116
msgid "Postman is operating in per-site mode."
msgstr "Postier fonctionne en mode par-site."

#: Postman/Postman-Diagnostic-Test/PostmanDiagnosticTestController.php:102
#: Postman/Postman-Diagnostic-Test/PostmanDiagnosticTestController.php:107
#: Postman/PostmanViewController.php:295
msgid "Diagnostic Test"
msgstr "Test de diagnostic"

#: Postman/Postman-Diagnostic-Test/PostmanDiagnosticTestController.php:104
msgid "Are you having issues with Postman?"
msgstr "Rencontrez-vous des problèmes avec Postman?"

#. translators: where %1$s and %2$s are the URLs to the Troubleshooting and
#. Support Forums on WordPress.org
#: Postman/Postman-Diagnostic-Test/PostmanDiagnosticTestController.php:106
msgid "Please check the <a href=\"%1$s\">troubleshooting and error messages</a> page and the <a href=\"%2$s\">support forum</a>."
msgstr "Consultez la page <a href=\"%1$s/\">des messages de dépannage et d'erreur</a> et le <a href=\"%2$s\">forum de support</a>."

#: Postman/Postman-Diagnostic-Test/PostmanDiagnosticTestController.php:108
msgid "If you write for help, please include the following:"
msgstr "Si vous écrivez à l'aide, se il vous plaît inclure les informations de diagnostic suivant:"

#: Postman/Postman-Email-Log/PostmanEmailLogController.php:90
#: Postman/Postman-Send-Test-Email/PostmanSendTestEmailController.php:242
msgid "Your message was delivered (%d ms) to the SMTP server! Congratulations :)"
msgstr "Votre message à été livrer (%d ms) au serveur SMTP! Félicitations :)"

#: Postman/Postman-Email-Log/PostmanEmailLogController.php:156
msgid "Mail Log Entries were deleted."
msgstr "Entrées de journal de courrier ont été supprimées."

#: Postman/Postman-Email-Log/PostmanEmailLogController.php:179
msgid "Mail Log Entry was deleted."
msgstr "Entrée du journal des messages a été supprimée."

#: Postman/Postman-Email-Log/PostmanEmailLogController.php:204
msgctxt "Who is this message From?"
msgid "From"
msgstr "De"

#: Postman/Postman-Email-Log/PostmanEmailLogController.php:208
msgctxt "Who is this message To?"
msgid "To"
msgstr "A"

#: Postman/Postman-Email-Log/PostmanEmailLogController.php:212
msgctxt "Who is this message Cc'd to?"
msgid "Cc"
msgstr "Cc"

#: Postman/Postman-Email-Log/PostmanEmailLogController.php:216
msgctxt "Who is this message Bcc'd to?"
msgid "Bcc"
msgstr "Bcc"

#: Postman/Postman-Email-Log/PostmanEmailLogController.php:222
msgctxt "What is the date today?"
msgid "Date"
msgstr "Date"

#: Postman/Postman-Email-Log/PostmanEmailLogController.php:223
#: Postman/Postman-Email-Log/PostmanEmailLogView.php:161
msgctxt "What is the subject of this message?"
msgid "Subject"
msgstr "Sujet"

#: Postman/Postman-Email-Log/PostmanEmailLogController.php:226
msgctxt "What is the unique URI of the configuration?"
msgid "Delivery-URI"
msgstr "Livraison-URI"

#: Postman/Postman-Email-Log/PostmanEmailLogController.php:253
#: Postman/Postman-Send-Test-Email/PostmanSendTestEmailController.php:161
msgid "This is the conversation between Postman and the mail server. It can be useful for diagnosing problems. <b>DO NOT</b> post it on-line, it may contain your account password."
msgstr "C'est la conversation entre Postman et votre serveur SMTP. Il peut être utile pour diagnostiquer les problèmes. <b>NE PAS</b> poster en ligne, il peut contenir votre mot de passe sous forme codée."

#: Postman/Postman-Email-Log/PostmanEmailLogController.php:284
#: Postman/Postman-Email-Log/PostmanEmailLogController.php:333
msgid "%s Email Log"
msgstr "Niveau du journal de %s"

#: Postman/Postman-Email-Log/PostmanEmailLogController.php:301
msgid "Email was successfully resent (but without attachments)"
msgstr ""

#. Translators: Where %s is an error message
#: Postman/Postman-Email-Log/PostmanEmailLogController.php:303
msgid "Email could not be resent. Error: %s"
msgstr ""

#: Postman/Postman-Email-Log/PostmanEmailLogController.php:304
#: Postman/Postman-Email-Log/PostmanEmailLogView.php:110
#: Postman/Postman-Email-Log/PostmanEmailLogView.php:112
msgid "Resend"
msgstr "Renvoyer"

#: Postman/Postman-Email-Log/PostmanEmailLogController.php:339
msgid "This is a record of deliveries made to the mail server. It does not neccessarily indicate sucessful delivery to the recipient."
msgstr "Il s'agit d'un record de tentatives de remise faite à l'Agent de Submission Courrier (ASC). Il n'indique pas nécessairement sucessful remise au destinataire."

#: Postman/Postman-Email-Log/PostmanEmailLogPostType.php:37
msgctxt "The group of Emails that have been delivered"
msgid "Sent Emails"
msgstr "Courriels envoyés"

#: Postman/Postman-Email-Log/PostmanEmailLogPostType.php:38
msgctxt "An Email that has been delivered"
msgid "Sent Email"
msgstr "Courriel envoyé"

#: Postman/Postman-Email-Log/PostmanEmailLogService.php:75
msgid "An empty subject line can result in delivery failure."
msgstr "Une ligne d'objet vide peut provoquer l'échec de la livraison."

#: Postman/Postman-Email-Log/PostmanEmailLogService.php:196
msgid ".. +%d more"
msgstr ".. et %d plus"

#: Postman/Postman-Email-Log/PostmanEmailLogView.php:99
#: Postman/Postman-Email-Log/PostmanEmailLogView.php:223
msgctxt "Delete an item from the email log"
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"

#: Postman/Postman-Email-Log/PostmanEmailLogView.php:100
msgctxt "View an item from the email log"
msgid "View"
msgstr "Voir"

#: Postman/Postman-Email-Log/PostmanEmailLogView.php:104
#: Postman/Postman-Email-Log/PostmanEmailLogView.php:106
#: Postman/Postman-Send-Test-Email/PostmanSendTestEmailController.php:158
#: Postman/Postman-Send-Test-Email/PostmanSendTestEmailController.php:163
msgid "Session Transcript"
msgstr "Session Transcription"

#: Postman/Postman-Email-Log/PostmanEmailLogView.php:163
msgctxt "When was this email sent?"
msgid "Delivery Time"
msgstr "Délai de livraison"

#. Translators: where %s indicates the relative time from now
#: Postman/Postman-Email-Log/PostmanEmailLogView.php:332
msgctxt "A relative time as in \"five days ago\""
msgid "%s ago"
msgstr "Il ya %s"

#: Postman/Postman-Email-Log/PostmanEmailLogView.php:338
msgid "Sent"
msgstr "Envoyé"

#: Postman/Postman-Mail/PostmanDefaultModuleTransport.php:107
msgid "Default"
msgstr "Défaut"

#: Postman/Postman-Mail/PostmanGmailApiModuleTransport.php:102
msgid "Gmail API"
msgstr "API de Gmail"

#. translators: where (1) is the secure icon and (2) is the transport name
#: Postman/Postman-Mail/PostmanGmailApiModuleTransport.php:152
#: Postman/Postman-Mail/PostmanMandrillTransport.php:135
#: Postman/Postman-Mail/PostmanSendGridTransport.php:79
msgid "Postman will send mail via the <b>%1$s %2$s</b>."
msgstr ""

#. translators: %1$s is the Client ID label, and %2$s is the Client Secret
#. label
#: Postman/Postman-Mail/PostmanGmailApiModuleTransport.php:166
#: Postman/Postman-Mail/PostmanSmtpModuleTransport.php:117
msgid "You have configured OAuth 2.0 authentication, but have not received permission to use it."
msgstr "Vous avez configuré l'authentification OAuth 2.0, mais ne avons pas reçu la permission de l'utiliser."

#. translators: where variables are (1) transport name (2) host and (3) port
#: Postman/Postman-Mail/PostmanGmailApiModuleTransport.php:206
#: Postman/Postman-Mail/PostmanMandrillTransport.php:181
#: Postman/Postman-Mail/PostmanSendGridTransport.php:125
msgid "Postman recommends the %1$s to host %2$s on port %3$d."
msgstr ""

#: Postman/Postman-Mail/PostmanGmailApiModuleTransport.php:221
#: Postman/Postman-Mail/PostmanModuleTransport.php:713
msgid "OAuth 2.0 (requires Client ID and Client Secret)"
msgstr "OAuth 2.0 (nécessite ID de client et le client secret)"

#: Postman/Postman-Mail/PostmanMandrillTransport.php:44
msgid "Mandrill API"
msgstr "API de Mandrill"

#: Postman/Postman-Mail/PostmanMandrillTransport.php:147
#: Postman/Postman-Mail/PostmanSendGridTransport.php:101
msgid "API Key can not be empty"
msgstr "La clef API ne peut pas être vide."

#: Postman/Postman-Mail/PostmanMandrillTransport.php:151
#: Postman/Postman-Mail/PostmanModuleTransport.php:578
#: Postman/Postman-Mail/PostmanSendGridTransport.php:105
msgid "Message From Address can not be empty"
msgstr "Adresse d'expéditeur du message ne peut être vide."

#: Postman/Postman-Mail/PostmanMandrillTransport.php:194
#: Postman/Postman-Mail/PostmanMandrillTransport.php:228
#: Postman/Postman-Mail/PostmanMandrillTransport.php:271
#: Postman/Postman-Mail/PostmanSendGridTransport.php:148
#: Postman/Postman-Mail/PostmanSendGridTransport.php:182
#: Postman/Postman-Mail/PostmanSendGridTransport.php:222
msgid "API Key"
msgstr "Clé d’API"

#. Translators: Where (1) is the service URL and (2) is the service name and
#. (3) is a api key URL
#: Postman/Postman-Mail/PostmanMandrillTransport.php:238
#: Postman/Postman-Mail/PostmanSendGridTransport.php:189
msgid "Create an account at <a href=\"%1$s\" target=\"_new\">%2$s</a> and enter <a href=\"%3$s\" target=\"_new\">an API key</a> below."
msgstr ""

#. translators: where (1) is the transport type, (2) is the host, and (3) is
#. the Authentication Type (e.g. Postman will send mail via smtp.gmail.com:465
#. using OAuth 2.0 authentication.)
#: Postman/Postman-Mail/PostmanModuleTransport.php:506
msgid "Postman will send mail via %1$s to %2$s using %3$s authentication."
msgstr "Postman va envoyer le courrier par %1$s à %2$s en utilisant l'authentification %3$s."

#. translators: where %1$s is the Transport type (e.g. SMTP or SMTPS) and %2$s
#. is the encryption type (e.g. SSL or TLS)
#: Postman/Postman-Mail/PostmanModuleTransport.php:534
msgctxt "as in \"There is no Spoon\""
msgid "no"
msgstr "non"

#: Postman/Postman-Mail/PostmanModuleTransport.php:553
#: Postman/Postman-Mail/PostmanSmtpModuleTransport.php:366
#: Postman/Postman-Mail/PostmanSmtpModuleTransport.php:584
msgid "Password"
msgstr "Password"

#. translators: %1$s is the Client ID label, and %2$s is the Client Secret
#. label (e.g. Warning: OAuth 2.0 authentication requires an OAuth 2.0-capable
#. Outgoing Mail Server, Sender Email Address, Client ID, and Client Secret.)
#: Postman/Postman-Mail/PostmanModuleTransport.php:584
msgid "OAuth 2.0 authentication requires a %1$s and %2$s."
msgstr ""

#: Postman/Postman-Mail/PostmanModuleTransport.php:706
msgid "Password (requires username and password)"
msgstr "Mot de passe (nécessite nom d'utilisateur et mot de passe)"

#: Postman/Postman-Mail/PostmanMyMailConnector.php:200
#: Postman/Postman-Mail/PostmanMyMailConnector.php:217
msgid "MyMail: Change the delivery method in the %s!"
msgstr ""

#: Postman/Postman-Mail/PostmanSendGridTransport.php:39
msgid "SendGrid API"
msgstr "API de SendGrid"

#: Postman/Postman-Mail/PostmanSmtpModuleTransport.php:95
msgid "Outgoing Mail Server Hostname and Port can not be empty."
msgstr "Sortant Mail Server Hostname et Port ne peuvent pas être vide."

#: Postman/Postman-Mail/PostmanSmtpModuleTransport.php:99
msgid "Envelope-From Email Address can not be empty"
msgstr "Adresse d'expéditeur d'enveloppe ne peut être vide."

#: Postman/Postman-Mail/PostmanSmtpModuleTransport.php:103
msgid "Username and password can not be empty."
msgstr ""

#. translators: %1$s is the Client ID label, and %2$s is the Client Secret
#. label (e.g. Warning: OAuth 2.0 authentication requires an OAuth 2.0-capable
#. Outgoing Mail Server, Sender Email Address, Client ID, and Client Secret.)
#: Postman/Postman-Mail/PostmanSmtpModuleTransport.php:109
msgid "OAuth 2.0 authentication requires a supported OAuth 2.0-capable Outgoing Mail Server."
msgstr ""

#. translators: where %1$s is a description of the transport (eg. SMTPS-SSL),
#. %2$s is a description of the authentication (eg. Password-CRAMMD5), %3$d is
#. the TCP port (eg. 465), %4$d is the hostname
#: Postman/Postman-Mail/PostmanSmtpModuleTransport.php:269
msgid "Postman recommends %1$s with %2$s authentication to host %4$s on port %3$d."
msgstr ""

#: Postman/Postman-Mail/PostmanSmtpModuleTransport.php:326
msgid "Transport Settings"
msgstr "Réglages de Transport"

#: Postman/Postman-Mail/PostmanSmtpModuleTransport.php:336
msgid "Outgoing Mail Server Port"
msgstr "Port du serveur SMTP"

#: Postman/Postman-Mail/PostmanSmtpModuleTransport.php:341
msgid "Envelope-From Email Address"
msgstr "Adresse d'expéditeur d'enveloppe"

#: Postman/Postman-Mail/PostmanSmtpModuleTransport.php:346
msgctxt "Configuration Input Field"
msgid "Security"
msgstr "Sécurité "

#: Postman/Postman-Mail/PostmanSmtpModuleTransport.php:361
#: Postman/Postman-Mail/PostmanSmtpModuleTransport.php:580
msgid "Username"
msgstr "Identifiant"

#: Postman/Postman-Mail/PostmanSmtpModuleTransport.php:402
msgid "Configure the communication with the mail server."
msgstr "Configurer la communication avec Agent de Submission Courrier (ASC)."

#: Postman/Postman-Mail/PostmanSmtpModuleTransport.php:449
#: Postman/Postman-Mail/PostmanSmtpModuleTransport.php:579
msgid "Enter the account credentials."
msgstr "Entrez vos informations d'identification."

#: Postman/Postman-Mail/PostmanSmtpModuleTransport.php:457
msgid "The Username is usually the same as the Envelope-From Email Address."
msgstr "Votre nom d'utilisateur est sans doutes votre adresse de messagerie."

#: Postman/Postman-Mail/PostmanSmtpModuleTransport.php:511
msgid "Error computing your domain root - please enter it manually"
msgstr "Erreur de compilation de votre serveur souche - entrez le manuellement"

#: Postman/Postman-Mail/PostmanSmtpModuleTransport.php:532
msgid "For reliable delivery, this domain must specify an <a target=\"_new\" href=\"%s\">SPF record</a> permitting the use of the SMTP server named above."
msgstr ""

#: Postman/Postman-Mail/PostmanSmtpModuleTransport.php:539
msgctxt "Wizard Step Title"
msgid "Which host will relay the mail?"
msgstr "Quel hôte sera relayer le courrier?"

#: Postman/Postman-Mail/PostmanSmtpModuleTransport.php:540
msgid "This is the Outgoing (SMTP) Mail Server, or Mail Submission Agent (MSA), which Postman delegates mail delivery to. This server is specific to your email account, and if you don't know what to use, ask your email service provider."
msgstr "C'est le serveur de courrier sortant (SMTP), ou Agent de Submission Courrier (ASC), dont les représentants postier courrier à. Ces serveurs sont spécifiques à votre compte de messagerie et si vous ne savez pas quoi utiliser, demandent à votre fournisseur de service de messagerie."

#: Postman/Postman-Mail/PostmanSmtpModuleTransport.php:541
msgid "Note that many WordPress hosts, such as GoDaddy, Bluehost and Dreamhost, require that you use their mail accounts with their mail servers, and prevent you from using others."
msgstr "Notez que de nombreux hôtes de WordPress, comme GoDaddy, Bluehost et Dreamhost, nécessitent d'utiliser leurs comptes de messagerie avec leurs serveurs de messagerie et vous empêche d'utiliser d'autres."

#. Translators: Where (%s) is the name of the web host
#: Postman/Postman-Mail/PostmanSmtpModuleTransport.php:547
msgid "Your email address <b>requires</b> access to a remote SMTP server blocked by %s."
msgstr "Votre adresse e-mail <b>nécessite</b> l'accès à un serveur SMTP distant bloqué par %s."

#: Postman/Postman-Mail/PostmanSmtpModuleTransport.php:548
msgid "If you have access to cPanel, enable the Remote Mail Exchanger."
msgstr ""

#. Translators: Where (%1$s) is the SPF-info URL and (%2$s) is the name of the
#. web host
#: Postman/Postman-Mail/PostmanSmtpModuleTransport.php:551
msgid "If you own this domain, make sure it has an <a href=\"%1$s\">SPF record authorizing %2$s</a> as a relay, or you will have delivery problems."
msgstr "Si vous possédez ce domaine, assurez-vous qu'il a un <a href=\"%1$s\">enregistrement SPF autorisant %2$s</a> comme un relais, ou vous aurez des problèmes de livraison."

#: Postman/Postman-Mail/PostmanTransportRegistry.php:231
msgid "Postman is configured."
msgstr "Postman est configuré."

#: Postman/Postman-Mail/PostmanZendMailEngine.php:209
msgid "Communication Error [334] - make sure the Envelope From email is the same account used to create the Client ID."
msgstr "Erreur de communications  [334]  - Assurez-vous que l'adresse d'envoi appartient au compte qui a fourni le consentement de OAuth 2.0."

#: Postman/Postman-Send-Test-Email/PostmanSendTestEmailController.php:115
#: Postman/Postman-Send-Test-Email/PostmanSendTestEmailController.php:149
msgctxt "Email Test Status"
msgid "In Outbox"
msgstr "Dans la boîte d'envoi"

#: Postman/Postman-Send-Test-Email/PostmanSendTestEmailController.php:116
msgctxt "Email Test Status"
msgid "Sending..."
msgstr "Envoi..."

#: Postman/Postman-Send-Test-Email/PostmanSendTestEmailController.php:117
msgctxt "Email Test Status"
msgid "Success"
msgstr "Succès"

#: Postman/Postman-Send-Test-Email/PostmanSendTestEmailController.php:118
msgctxt "Email Test Status"
msgid "Failed"
msgstr "Echoué"

#: Postman/Postman-Send-Test-Email/PostmanSendTestEmailController.php:119
msgid "Ajax Error"
msgstr ""

#: Postman/Postman-Send-Test-Email/PostmanSendTestEmailController.php:128
#: Postman/PostmanViewController.php:273 Postman/PostmanViewController.php:275
msgid "Send a Test Email"
msgstr "Envoyer un message test"

#: Postman/Postman-Send-Test-Email/PostmanSendTestEmailController.php:133
msgid "Specify the Recipient"
msgstr "Choisir un récipiandaire"

#: Postman/Postman-Send-Test-Email/PostmanSendTestEmailController.php:135
msgid "Who is this message going to?"
msgstr "Qui est ce message pour?"

#: Postman/Postman-Send-Test-Email/PostmanSendTestEmailController.php:136
msgid "This utility allows you to send an email message for testing."
msgstr "Cette fonction vous permet d'envoyer un message en test."

#. translators: where %d is an amount of time, in seconds
#: Postman/Postman-Send-Test-Email/PostmanSendTestEmailController.php:139
msgid "If there is a problem, Postman will give up after %d second."
msgid_plural "If there is a problem, Postman will give up after %d seconds."
msgstr[0] "S'il rencontre un problème, Postman abandonnera la tâche après %d second."
msgstr[1] "S'il rencontre un problème, Postman abandonnera la tâche après %d secondes."

#: Postman/Postman-Send-Test-Email/PostmanSendTestEmailController.php:140
msgctxt "Configuration Input Field"
msgid "Recipient Email Address"
msgstr "Adresse d'envoi"

#: Postman/Postman-Send-Test-Email/PostmanSendTestEmailController.php:145
msgid "Send The Message"
msgstr "Envoyez le Message"

#: Postman/Postman-Send-Test-Email/PostmanSendTestEmailController.php:148
msgid "Sending the message:"
msgstr "Envoi du message:"

#: Postman/Postman-Send-Test-Email/PostmanSendTestEmailController.php:160
msgid "Examine the Session Transcript if you need to."
msgstr "Examinez la session SMTP Transcription si vous devez."

#. translators: where %s is the domain name of the site
#: Postman/Postman-Send-Test-Email/PostmanSendTestEmailController.php:212
msgctxt "Test Email Subject"
msgid "Postman SMTP Test (%s)"
msgstr "Test SMTP de Postman (%s)"

#. translators: where %s is the Postman plugin version number (e.g. 1.4)
#: Postman/Postman-Send-Test-Email/PostmanSendTestEmailController.php:299
msgctxt "Test Email Tagline"
msgid "Sent by Postman %s"
msgstr "Envoyé par Postman %s"

#: Postman/Postman-Send-Test-Email/PostmanSendTestEmailController.php:300
msgid "Image source"
msgstr "Source de l'image"

#: Postman/Postman-Send-Test-Email/PostmanSendTestEmailController.php:301
msgid "Used with permission"
msgstr "Utilisé avec permission"

#: Postman/PostmanAdminController.php:111
msgctxt "The plugin successfully saved new settings."
msgid "Settings saved."
msgstr "Options enregistrées."

#. Translators: where %1$s is the name of the library
#: Postman/PostmanAdminController.php:178
msgid "This PHP installation requires the <b>%1$s</b> library."
msgstr "Cette installation de PHP nécessite la <b>%1$s</b> bibliothèque."

#: Postman/PostmanAdminController.php:253
msgid "There was an error importing the data."
msgstr ""

#: Postman/PostmanAdminController.php:270
msgid "Plugin data was removed."
msgstr "Tous les paramètres des plugins ont été enlevés."

#: Postman/PostmanAdminController.php:294
msgid "The OAuth 2.0 authorization was successful. Ready to send e-mail."
msgstr "L'autorisation de OAuth 2.0 a réussi. Prêt à envoyer des messages électroniques."

#: Postman/PostmanAdminController.php:296
msgid "Your email provider did not grant Postman permission. Try again."
msgstr "Votre fournisseur de messagerie n'a pas accordé la permission à Postman. Réessayez. "

#: Postman/PostmanAdminController.php:299
msgid "The grant code from Google had no accompanying state and may be a forgery"
msgstr "Le code de subvention de Google n'avait pas l'état d'accompagnement et peut être un faux"

#. translators: %s is the error message
#: Postman/PostmanAdminController.php:303
msgid "Error authenticating with this Client ID. [%s]"
msgstr "Erreur authentification avec cet ID de Client. [%s]"

#: Postman/PostmanConfigTextHelper.php:31
msgid "Attention"
msgstr "Faites attention"

#. translators: parameters available are 1=portal-url, 2=portal-name,
#. 3=clientId-name, 4=clientSecret-name, 5=callbackUrl, 6=service-name,
#. 7=portal-application (e.g. Open the Google Developer Console, create a
#. Client ID for web application using the URL's displayed below, and copy the
#. Client ID and Client Secret here.)
#: Postman/PostmanConfigTextHelper.php:33
msgid "Open the <a href=\"%1$s\" target=\"_new\">%2$s</a>, create <b>%7$s</b> with the values displayed below, and copy the generated %3$s and %4$s here."
msgstr "Ouvrez le <a href=\"%1$s\" target=\"_new\">%2$s</a>, créer <b>%7$s</b> avec les valeurs affichées ci-dessous, et copiez les générés %3$s et %4$s ici."

#. translators: parameters available are 1=clientId-name, 2=service-name,
#. 3=FAQ-URL, 4=Video-URL (e.g. See How do I get a Google Client ID? in the
#. F.A.Q.)
#: Postman/PostmanConfigTextHelper.php:36
msgid "See <a href=\"%3$s\" target=\"_new\">How do I get a %1$s %2$s?</a> in the F.A.Q. or <a href=\"%4$s\" target=\"_new\">watch our How-To video 📺</a>."
msgstr "Voir <a href=\"%3$s\" target=\"_new\">Comment faire un %1$s %2$s?</a> dans la F.A.Q. ou <a href=\"%4$s\" target=\"_new\">regarder notre 📺 vidéo How-to</a>."

#. translators: where %s is the Email Service Owner (e.g. Google, Microsoft or
#. Yahoo)
#: Postman/PostmanConfigTextHelper.php:54
msgctxt "Command to initiate OAuth authentication"
msgid "Grant permission with %s"
msgstr "Accorder l'autorisation avec %s"

#. Translators: This description is specific to Google
#. Translators: This description is specific to Microsoft
#. Translators: This description is specific to Yahoo
#: Postman/PostmanConfigTextHelper.php:80
#: Postman/PostmanConfigTextHelper.php:142
#: Postman/PostmanConfigTextHelper.php:204
#: Postman/PostmanConfigTextHelper.php:271
msgctxt "Name of the OAuth 2.0 Client ID"
msgid "Client ID"
msgstr "ID du client"

#. Translators: This description is specific to Google
#. Translators: This description is specific to Microsoft
#. Translators: This description is specific to Yahoo
#: Postman/PostmanConfigTextHelper.php:84
#: Postman/PostmanConfigTextHelper.php:146
#: Postman/PostmanConfigTextHelper.php:208
#: Postman/PostmanConfigTextHelper.php:274
msgctxt "Name of the OAuth 2.0 Client Secret"
msgid "Client Secret"
msgstr "Secret du client"

#. Translators: This description is specific to Google
#: Postman/PostmanConfigTextHelper.php:88
msgctxt "Name of the Application Callback URI"
msgid "Authorized redirect URI"
msgstr "Authorized redirect URI"

#. Translators: This description is specific to Google
#: Postman/PostmanConfigTextHelper.php:92
msgctxt "Name of the Application Callback Domain"
msgid "Authorized JavaScript origins"
msgstr "Authorized JavaScript origins"

#. Translators: This description is specific to Google
#: Postman/PostmanConfigTextHelper.php:96
msgctxt "Name of the email service owner"
msgid "Google"
msgstr "Google"

#. Translators: This description is specific to Google
#: Postman/PostmanConfigTextHelper.php:100
msgctxt "Name of the email service"
msgid "Gmail"
msgstr "Gmail"

#. Translators: This description is specific to Google
#: Postman/PostmanConfigTextHelper.php:104
msgctxt "Description of the email service OAuth 2.0 Application"
msgid "a Client ID for web application"
msgstr "un ID de client pour une application web."

#. Translators: This description is specific to Google
#: Postman/PostmanConfigTextHelper.php:108
msgctxt "Name of the email service portal"
msgid "Google Developers Console Gmail Wizard"
msgstr "Console de développement Google"

#. Translators: This description is specific to Microsoft
#: Postman/PostmanConfigTextHelper.php:150
msgctxt "Name of the Application Callback URI"
msgid "Redirect URL"
msgstr "Rediriger URL"

#. Translators: This description is specific to Microsoft
#: Postman/PostmanConfigTextHelper.php:154
msgctxt "Name of the Application Callback Domain"
msgid "Root Domain"
msgstr "Domaine Souche"

#. Translators: This description is specific to Microsoft
#: Postman/PostmanConfigTextHelper.php:158
msgctxt "Name of the email service owner"
msgid "Microsoft"
msgstr "Microsoft"

#. Translators: This description is specific to Microsoft
#: Postman/PostmanConfigTextHelper.php:162
msgctxt "Name of the email service"
msgid "Outlook.com"
msgstr "Outlook.com"

#. Translators: This description is specific to Microsoft
#. Translators: This description is specific to Yahoo
#: Postman/PostmanConfigTextHelper.php:166
#: Postman/PostmanConfigTextHelper.php:228
msgctxt "Description of the email service OAuth 2.0 Application"
msgid "an Application"
msgstr "un programme"

#. Translators: This description is specific to Microsoft
#: Postman/PostmanConfigTextHelper.php:170
msgctxt "Name of the email service portal"
msgid "Microsoft Developer Center"
msgstr "Centre de Développement Microsoft"

#. Translators: This description is specific to Yahoo
#: Postman/PostmanConfigTextHelper.php:212
msgctxt "Name of the Application Callback URI"
msgid "Home Page URL"
msgstr "URL de la Page d'Acceuil"

#. Translators: This description is specific to Yahoo
#: Postman/PostmanConfigTextHelper.php:216
msgctxt "Name of the Application Callback Domain"
msgid "Callback Domain"
msgstr "Domaine de retour d'appel"

#. Translators: This description is specific to Yahoo
#: Postman/PostmanConfigTextHelper.php:220
msgctxt "Name of the email service owner"
msgid "Yahoo"
msgstr "Yahoo"

#. Translators: This description is specific to Yahoo
#: Postman/PostmanConfigTextHelper.php:224
msgctxt "Name of the email service"
msgid "Yahoo Mail"
msgstr "Yahoo Mail"

#. Translators: This description is specific to Yahoo
#: Postman/PostmanConfigTextHelper.php:232
msgctxt "Name of the email service portal"
msgid "Yahoo Developer Network"
msgstr "Réseau de Développement de Yahoo"

#: Postman/PostmanConfigTextHelper.php:261
msgid "Enter an Outgoing Mail Server with OAuth2 capabilities."
msgstr "Adhérer à un serveur d'envoi avec des compatibilitées OAuth 2.0."

#: Postman/PostmanConfigTextHelper.php:277
msgctxt "Name of the Application Callback URI"
msgid "Redirect URI"
msgstr "Rediriger URI"

#: Postman/PostmanConfigTextHelper.php:280
msgctxt "Name of the Application Callback Domain"
msgid "Website Domain"
msgstr "Nom de domaine web"

#: Postman/PostmanConfigTextHelper.php:304
msgid "Grant OAuth 2.0 Permission"
msgstr "Demander l'autorisation de OAuth 2.0"

#: Postman/PostmanInputSanitizer.php:137
msgid "must be greater than 0"
msgstr "doit être supérieur à 0"

#: Postman/PostmanViewController.php:112
msgid "An unexpected error occurred"
msgstr ""

#: Postman/PostmanViewController.php:113
msgid "Unexpected PHP messages corrupted the Ajax response"
msgstr ""

#: Postman/PostmanViewController.php:118
msgctxt "Press this button to Finish this task"
msgid "Finish"
msgstr "Fin"

#: Postman/PostmanViewController.php:119
msgctxt "Press this button to go to the next step"
msgid "Next"
msgstr "Prochain"

#: Postman/PostmanViewController.php:120
msgctxt "Press this button to go to the previous step"
msgid "Previous"
msgstr "Précédent"

#: Postman/PostmanViewController.php:132
msgid "Postman is unable to run. Email delivery is being handled by WordPress (or another plugin)."
msgstr "WordPress (ou un autre plugin) gère actuellement la livraison d'email, <em>pas</em> Postman."

#. translators: where %d is the number of emails delivered
#: Postman/PostmanViewController.php:147
msgid "Postman has delivered <span style=\"color:green\">%d</span> email."
msgid_plural "Postman has delivered <span style=\"color:green\">%d</span> emails."
msgstr[0] "Postier a livré <span style=“color:green”>%d</span> courriel."
msgstr[1] "Postier a livré <span style=“color:green”>%d</span> courriels."

#: Postman/PostmanViewController.php:150
msgid "The last %d email attempts are recorded <a href=\"%s\">in the log</a>."
msgstr "Les derniers %d tentatives email sont enregistrés <a href=\"%s\">dans le</a> journal."

#: Postman/PostmanViewController.php:155
msgid "Thank-you for choosing Postman!"
msgstr "Merci d'avoir choisi Postman!"

#. translators: where %s is the URL of the Setup Wizard
#: Postman/PostmanViewController.php:157
msgid "Let's get started! All users are strongly encouraged to <a href=\"%s\">run the Setup Wizard</a>."
msgstr "Commençons! Tout les utilisateurs sont fortements encouragés à commencer <a href=\"%s\">mettre en marche le Setup Wizard</a>."

#: Postman/PostmanViewController.php:158
msgid "Alternately, <a href=\"%s\">manually configure</a> your own settings and/or modify advanced options."
msgstr "Alternativement, <a href=\"%s\">configurer manuellement</a> vos propres paramètres et / ou modifier les options avancées."

#. translators: where %s is the URL to the WordPress.org review and ratings
#. page
#: Postman/PostmanViewController.php:163
msgid "Please consider <a href=\"%s\">leaving a review</a> to help spread the word! :D"
msgstr "Se il vous plaît envisager de laisser <a href=\"%s\">une critique de Postman SMTP</a> pour aider à passer le mot! :D"

#: Postman/PostmanViewController.php:165
msgid "Postman needs translators! Please take a moment to <a href=\"%s\">translate a few sentences on-line</a>"
msgstr ""

#: Postman/PostmanViewController.php:167
msgid "<b style=\"background-color:yellow\">New for v1.7!</style></b> Send mail with the Mandrill or SendGrid APIs."
msgstr ""

#: Postman/PostmanViewController.php:191
msgctxt "Return to main menu link"
msgid "Back To Main Menu"
msgstr "Retour au menu principal"

#: Postman/PostmanViewController.php:198 Postman/PostmanViewController.php:233
#: Postman/PostmanViewController.php:284
msgid "Import"
msgstr "Import"

#: Postman/PostmanViewController.php:199 Postman/PostmanViewController.php:285
msgid "Export"
msgstr "Export"

#: Postman/PostmanViewController.php:200 Postman/PostmanViewController.php:286
msgid "Reset Plugin"
msgstr ""

#: Postman/PostmanViewController.php:206
msgid "Copy this data into another instance of Postman to duplicate the configuration."
msgstr ""

#: Postman/PostmanViewController.php:225
msgid "Paste data from another instance of Postman here to duplicate the configuration."
msgstr ""

#: Postman/PostmanViewController.php:228
msgid "Using the same OAuth 2.0 Client ID and Client Secret from this site at the same time as another site will cause failures."
msgstr ""

#: Postman/PostmanViewController.php:241
msgid "This will purge all of Postman's settings, including account credentials and the email log."
msgstr "Cette purge tous les paramètres du postier, y compris les informations d'identification de compte et le journal de la messagerie."

#: Postman/PostmanViewController.php:241
msgid "Are you sure?"
msgstr "En êtes-vous sûre?"

#: Postman/PostmanViewController.php:261
msgid "Configuration"
msgstr "Configuration"

#: Postman/PostmanViewController.php:262
msgid "Start the Wizard"
msgstr "Mettre en marche le Wizard"

#: Postman/PostmanViewController.php:263
msgid "Show All Settings"
msgstr ""

#: Postman/PostmanViewController.php:266
msgctxt "Main Menu"
msgid "Actions"
msgstr "Actions"

#: Postman/PostmanViewController.php:292
msgctxt "Main Menu"
msgid "Troubleshooting"
msgstr "Dépannage"

#: Postman/PostmanViewController.php:296
msgid "Online Support"
msgstr "Assistance en ligne"

#. Plugin URI of the plugin/theme
msgid "https://wordpress.org/plugins/postman-smtp/"
msgstr "https://fr.wordpress.org/plugins/postman-smtp/"

#. Description of the plugin/theme
msgid "Email not reliable? Postman is the first and only WordPress SMTP plugin to implement OAuth 2.0 for Gmail, Hotmail and Yahoo Mail. Setup is a breeze with the Configuration Wizard and integrated Port Tester. Enjoy worry-free delivery even if your password changes!"
msgstr "Email ne fonctionne pas? Postman est le premier et seul plugin WordPress SMTP pour mettre en œuvre la sécurité OAuth 2.0 pour Gmail et Hotmail. L'installation est un jeu d'enfant avec l'assistant de configuration et intégrée Port Tester. Profitez de la livraison sans souci, même si les modifications de mot de passe!"

#. Author of the plugin/theme
msgid "Jason Hendriks"
msgstr "Jason Hendriks"

#. Author URI of the plugin/theme
msgid "http://www.codingmonkey.ca"
msgstr "http://www.codingmonkey.ca"

#~ msgid "Change the delivery method on the %s!"
#~ msgstr "Changer la méthode de livraison sur la %s!"

#~ msgid "<a href=\"%s\">Configure</a> the plugin."
#~ msgstr "<a href=\"%s\">Configurez</a> le plugin"

#~ msgctxt "Configuration Section Title"
#~ msgid "Test Your Setup"
#~ msgstr "Tester votre configuration"

#~ msgctxt "eg. TCP Port 25"
#~ msgid "Port"
#~ msgstr "Port"

#~ msgid "New for v1.6! Email Log"
#~ msgstr "Du nouveau pour v1.6! Journal de courriel"

#~ msgid "Enable to save a copy of all your emails. Great for troubleshooting or as a backup for messages that get lost. <b>Access the Email Log in the Tools menu.</b>"
#~ msgstr "Permettre d'enregistrer une copie de tous vos emails. Idéal pour le dépannage ou une sauvegarde des messages qui se perdent. <b>Accéder au journal des Email dans le menu Outils.</b>"

#~ msgctxt "The configuration page of the plugin"
#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Réglages"

#~ msgid "Postman is <em>not</em> handling email delivery."
#~ msgstr "Postman <em>n'intercepte pas</em> les demandes de courrier."

#~ msgctxt "As in type used: None"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Aucun"

#~ msgctxt "Who do we reply to?"
#~ msgid "Reply-To"
#~ msgstr "Reply-To"

#~ msgid "This is the conversation between Postman and your SMTP server. It can be useful for diagnosing problems. <b>DO NOT</b> post it on-line, it may contain your account password."
#~ msgstr "C'est la conversation entre Postman et votre serveur SMTP. Il peut être utile pour diagnostiquer les problèmes. <b>NE PAS</b> poster en ligne, il peut contenir votre mot de passe sous forme codée."

#~ msgid "Postman Email Log"
#~ msgstr "Niveau du journal"

#~ msgid "This is a record of deliveries made to the Mail Submission Agent (MSA). It does not neccessarily indicate sucessful delivery to the recipient."
#~ msgstr "Il s'agit d'un record de tentatives de remise faite à l'Agent de Submission Courrier (ASC). Il n'indique pas nécessairement sucessful remise au destinataire."

#~ msgid "Warning: An empty subject line can result in delivery failure."
#~ msgstr "Attention: Une ligne d'objet vide peut provoquer l'échec de la livraison."

#~ msgctxt "View the transcript of an item from the email log"
#~ msgid "Transcript"
#~ msgstr "Transcription"

#~ msgctxt "Attempt to resend this email"
#~ msgid "Resend"
#~ msgstr "Renvoyer"

#~ msgctxt "Was sending this email successful or not?"
#~ msgid "Status"
#~ msgstr "Statut"

#~ msgctxt "Transport Name"
#~ msgid "Gmail API"
#~ msgstr "Gmail API"

#~ msgctxt "Authentication Type is OAuth 2.0"
#~ msgid "OAuth 2.0"
#~ msgstr "OAuth 2,0"

#~ msgid "Postman will send mail via the <b>🔐Gmail API</b> using %s authentication."
#~ msgstr "Postier enverra des mails via l'<b>🔐Gmail API</b> en utilisant l'authentification de %s."

#~ msgid "OAuth 2.0 authentication requires a Client ID and Client Secret."
#~ msgstr "L'authentification OAuth 2.0 requiert un ID de Client, et un Secret du client."

#~ msgid "Envelope From Address and Message From Address can not be empty."
#~ msgstr "Adresse d'expéditeur d'enveloppe et adresse d'expéditeur du message ne peut être vide."

#~ msgid "Postman recommends Gmail API configuration on port %d"
#~ msgstr "Recommande configuration API Gmail sur le port %d"

#~ msgctxt "Transport Name"
#~ msgid "SMTP"
#~ msgstr "SMTP"

#~ msgctxt "as in \"There is no Authentication\""
#~ msgid "no"
#~ msgstr "non"

#~ msgctxt "As in type used: CRAM-MD5"
#~ msgid "CRAM-MD5"
#~ msgstr "CRAM-MD5"

#~ msgctxt "As in type used: Login"
#~ msgid "Login"
#~ msgstr "Login"

#~ msgctxt "As in type used: Plain"
#~ msgid "Plain"
#~ msgstr "Vide"

#~ msgctxt "This authentication type is password-based"
#~ msgid "Password (%s)"
#~ msgstr "Mot de Passe (%s)"

#~ msgid "Password authentication (Plain/Login/CRAM-MD5) requires a username and password."
#~ msgstr "L'authentification par mot de passe (plaine / Connexion / CRAMMD5) nécessite un nom d'utilisateur et mot de passe."

#~ msgid "OAuth 2.0 authentication requires a supported OAuth 2.0-capable Outgoing Mail Server, %1$s, and %2$s."
#~ msgstr "Attention: L'authentification OAuth 2.0 requiert un serveur d'envoi valide avec OAuth 2.0, un adresse d'expédition, un %1$s, et un %2$s."

#~ msgid "Your recommended settings are %1$s with %2$s authentication to host %4$s on port %3$d."
#~ msgstr "Vos paramètres recommandés sont%1$s avec l&#39;authentification de 2% $ pour organiser%4$s sur le port% 3 $ d."

#~ msgid "The selected transport '%s' is unavailable. The external plugin was probably deactivated."
#~ msgstr "Le transport sélectionné '%s' ne est pas disponible. Le plugin externe a été probablement désactivée."

#~ msgid "WordPress is still handling email delivery, <em>not</em> Postman."
#~ msgstr "Postman <em>n'intercepte pas</em> les demandes de courrier."

#~ msgctxt "The Transport is the method for sending mail, SMTP or API"
#~ msgid "Transport"
#~ msgstr "Transport"

#~ msgctxt "Configuration Section Title"
#~ msgid "Transport Settings"
#~ msgstr "Réglages de Transport"

#~ msgctxt "Authentication proves the user's identity"
#~ msgid "Authentication"
#~ msgstr "Authentification"

#~ msgctxt "Configuration Input Field"
#~ msgid "Username"
#~ msgstr "Nom d'Utilisateur"

#~ msgctxt "The Envelope Sender Email Address"
#~ msgid "Envelope From Address"
#~ msgstr "Adresse d'expéditeur d'enveloppe"

#~ msgctxt "The Message Sender Email Address"
#~ msgid "Message From Address"
#~ msgstr "Adresse d'expéditeur du message"

#~ msgctxt "The email address to address replies to"
#~ msgid "Reply-To"
#~ msgstr "Reply-To"

#~ msgid "Maximum Number of Log Entries"
#~ msgstr "Entrées de journal de courrier ont été supprimées."

#~ msgid "Maximum Number of Lines in a Transcript"
#~ msgstr "Taille de la transcription (Total des lignes)"

#~ msgid "Configure the communication with the Mail Submission Agent (MSA):"
#~ msgstr "Configurer la communication avec Agent de Submission Courrier (ASC):"

#~ msgid "Enter the account username (email address) and password:"
#~ msgstr "Entrer le nom d'utilisateur (adresse de messagerie) et mot de passe."

#~ msgid "This will purge all of Postman's settings, including SMTP server info, username/password and OAuth Credentials."
#~ msgstr "Cette action réinitialiser a tous les réglages de Postman, incluant les informations du serveur SMTP, nom d'utilisateur/mot de passe et l'accréditation OAuth."

#~ msgid "Log Level specifies the level of detail written to the WordPress log - view the log with <a href=\"%s\">Debug</a>. Delivery mode offers options useful for developing or testing."
#~ msgstr "Niveau du journal spécifie le niveau de détail dans le journal de WordPress - afficher le journal avec <a href=“%s”>Debug</a>. Mode de livraison propose des options utiles pour le développement ou de test."

#~ msgctxt "Log Level"
#~ msgid "Off"
#~ msgstr "Off"

#~ msgctxt "Log Level"
#~ msgid "Trace"
#~ msgstr "Trace"

#~ msgctxt "Log Level"
#~ msgid "Debug"
#~ msgstr "Début"

#~ msgctxt "Log Level"
#~ msgid "Info"
#~ msgstr "Info"

#~ msgctxt "Log Level"
#~ msgid "Warning"
#~ msgstr "Warning"

#~ msgctxt "Log Level"
#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Error"

#~ msgid "<b style=\"color:red\">Attention!</b> Open the <a href=\"%1$s\" target=\"_new\">%2$s</a>, create <b>%7$s</b> with the values displayed below, and copy the generated %3$s and %4$s here."
#~ msgstr "<b style=\"color:red\">Attention!</b> Ouvrez le <a href=\"%1$s\" target=\"_new\">%2$s</a>, créer <b>%7$s</b> avec les valeurs affichées ci-dessous, et copiez les générés %3$s et %4$s ici."

#~ msgctxt "Command to initiate OAuth authentication"
#~ msgid "Grant OAuth Permission"
#~ msgstr "Demander l'autorisation de OAuth."

#~ msgid " must be greater than 0"
#~ msgstr "doit être supérieur à 0"

#~ msgctxt "Page Title"
#~ msgid "Postman Setup"
#~ msgstr "Réglages de Postman"

#~ msgid "Welcome"
#~ msgstr "Bienvenue"

#~ msgid "This is the Settings page for Postman, an SMTP mailer that delivers email from your WordPress site to the Internet. From here you can configure the plugin, and access testing and diagnostic tools."
#~ msgstr "Il s'agit de la page Paramètres du postier, un mailer SMTP qui fournit courriel provenant de votre site WordPress à l'Internet. De là, vous pouvez configurer le plugin et accéder aux outils de tests et de Diagnostics."

#~ msgid "Having trouble? You can ask for help on our <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">Support Forum</a>. To get the help you need quickly, please post the <a href=\"%s\">Diagnostic Data</a> with your question. You can also check the <a href=\"%3$s\">FAQ</a> and <a href=\"%4$s\">Error Messages</a> pages for answers."
#~ msgstr "Avoir l'ennui ? Vous pouvez demander de l'aide sur notre <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">Forum de Support</a>. Pour obtenir l'aide dont vous avez besoin rapidement, veuillez publier les <a href=\"%s\">Données de Diagnostic</a> avec votre question. Vous pouvez également consulter les pages <a href=\"%3$s\">FAQ</a> et <a href=\"%4$s\">Messages d'erreur</a> pour obtenir des réponses."

#~ msgid "The Email Test will send an email to you. If the test fails, the full SMTP session transcript is available to you. <br/><br/>Receiving a single test email does not indicate perfect configuration. Some services may dump your email into a black-hole or mark it as Spam if you:"
#~ msgstr "Le Test Email enverra un e-mail pour vous. Si le test échoue, la transcription complète de session SMTP est à votre disposition.<br><br>Recevez un e-mail de test unique n'indique pas la configuration parfaite. Certains services peuvent vider votre e-mail dans un trou noir ou le marquer comme Spam si vous :"

#~ msgid "Violate an SPF record"
#~ msgstr "Violer un enregistrement SPF"

#~ msgid "You must use the SMTP server (MSA) approved by your domain to deliver your mail. (eg.) a @gmail.com sender address requires that authentication and delivery always be through smtp.gmail.com."
#~ msgstr "Vous devez utiliser le serveur SMTP (ASC), approuvé par votre nom de domaine pour votre courrier entrant. Par exemple, une adresse de l'expéditeur @gmail.com exige que l'authentification et la livraison toujours par smtp.gmail.com."

#~ msgctxt "Forge as in a forgery (fake) is made"
#~ msgid "Forge the From Address"
#~ msgstr "Forger l'adresse"

#~ msgid "<a href=\"%s\">Spoofing</a>, when it results in an SPF violation, will get your message binned. Use your own address as the sender (From:) in <em>every</em> email.</li>"
#~ msgstr "<a href=\"%s\">Spoofing</a> , quand il aboutit à une violation SPF, va faire passer votre message mis en cellule. Utilisez votre propre adresse comme expéditeur (De :) dans <em>chaque</em> email. </li>"

#~ msgid "Consolidates details of your setup to aid the author in debugging problems, including: operating system details, WordPress configuration, Postman configuration, network connectivity and your domain's primary MX and SPF records. Your private authorization credentials are masked."
#~ msgstr "Consolide détails de votre installation pour aider l&#39;auteur dans le débogage des problèmes, y compris: les détails du système d&#39;exploitation, la configuration, la configuration WordPress Postman, la connectivité réseau et primaires enregistrements MX et SPF de votre domaine. Vos informations d&#39;identification d&#39;autorisation privées sont masquées."

#~ msgid "The Connectivity Test will report this site's ability to reach a mail server, and interrogate the mail server for it's capabilities."
#~ msgstr "Le Test de connectivité sera rapport capacité de ce site pour atteindre un serveur de messagerie et interroger le serveur de messagerie pour ses capacités."

#~ msgctxt "Is it possible to create network connections to the Internet?"
#~ msgid "Outbound to Internet"
#~ msgstr "Sortant à Internet"

#~ msgid "This tests the ability to make outbound connections from your site to the Internet in general. If the result is Closed, then there is a communication problem with the Internet, like a firewall.</li>"
#~ msgstr "Il teste la capacité de faire les connexions sortantes de votre site Internet en général. Si le résultat est fermé, puis il y a un problème de communication avec l'Internet, comme un pare-feu."

#~ msgctxt "What service is available?"
#~ msgid "Service Available"
#~ msgstr "Service Disponible"

#~ msgid "This shows the service found for a particular host/port. Possible successful results are <b>SMTP</b>, <b>SMTPS</b> (secure) and <b>HTTPS</b> (secure). If the result is No and the hostname you entered is correct, there was a communication problem with the mail server, like a firewall.</li>"
#~ msgstr "Cela montre le service trouvé pour un hôte/port particulier. Résultats positifs possibles sont le <b>SMTP</b>, <b>SMTPS</b> (sécurisé) et <b>HTTPS</b> (sécurisé). Si le résultat est non, et le nom d'hôte que vous avez entré est correct, il y avait un problème de communication avec le serveur de messagerie, comme un pare-feu."

#~ msgctxt "What is this server's ID?"
#~ msgid "ID"
#~ msgstr "ID"

#~ msgid "Some hosts redirect mail traffic to their own mail server, breaking authentication and SPF verification. This is revealed by an incorrect server identity.</li>"
#~ msgstr "Certains hébergeurs de redirigent le trafic de courrier à leur propre serveur de messagerie, rupture d'authentification et de vérification SPF. Ceci est révélé par une identité de serveur incorrect."

#~ msgid "STARTTLS"
#~ msgstr "STARTTLS"

#~ msgid "This indicates whether the server supports protocol-level security. Either STARTTLS, SMTPS or HTTPS is required for secure transmission of your credentials.</li>"
#~ msgstr "Ceci indique si le serveur prend en charge la sécurité au niveau du protocole. STARTTLS, SMTPS ou HTTPS est requis pour la transmission sécurisée de vos informations d'identification."

#~ msgctxt "Short for Authentication"
#~ msgid "Auth"
#~ msgstr "Auth"

#~ msgid "This indicates the authenication methods that the server supports. All are password-based, except for OAuth 2.0, which is token-based.</li>"
#~ msgstr "Ceci indique les méthodes d'authentification que le serveur prend en charge. Tous sont par mot de passe, à l'exception de OAuth 2.0, qui est basée sur les jetons."

#~ msgctxt "A testing tool which determines connectivity to the Internet"
#~ msgid "Connectivity Test"
#~ msgstr "Test de connectivité"

#~ msgctxt "Email Test Status"
#~ msgid "Ajax Error"
#~ msgstr "Erreur AJAX"

#~ msgid "Unexpected PHP messages corrupted the Ajax response:"
#~ msgstr "Les messages PHP inattendus corrompu la réponse Ajax :"

#~ msgid "Warning: connected to %1$s instead of %2$s."
#~ msgstr "Avertissement: connecté à %1$s au lieu de %2$s."

#~ msgid "Port %d can be used to send <b>Gmail</b> with the Gmail API."
#~ msgstr "Port %d peut servir à envoyer <b>Gmail</b> avec l'API de Gmail."

#~ msgid "WordPress (or another plugin) is currently handling email delivery, <em>not</em> Postman."
#~ msgstr "WordPress (ou un autre plugin) gère actuellement la livraison d'email, <em>pas</em> Postman."

#~ msgctxt "Page Title"
#~ msgid "Manual Configuration"
#~ msgstr "Configuration manuelle"

#~ msgctxt "Manual Configuration Tab Label"
#~ msgid "Account"
#~ msgstr "Compte"

#~ msgctxt "Manual Configuration Tab Label"
#~ msgid "Message"
#~ msgstr "Message"

#~ msgctxt "Manual Configuration Tab Label"
#~ msgid "Logging"
#~ msgstr "Journalisation"

#~ msgctxt "Manual Configuration Tab Label"
#~ msgid "Advanced"
#~ msgstr "Paramètres avancés"

#~ msgid "Delete plugin settings"
#~ msgstr "Supprimer les réglages de l'extension"

#~ msgid "This will purge all of Postman's settings, including account credentials and the mail log."
#~ msgstr "Cette purge tous les paramètres du postier, y compris les informations d'identification de compte et le journal de la messagerie."

#~ msgctxt "Button Label"
#~ msgid "Delete All Data"
#~ msgstr "Supprimer toutes les données"

#~ msgctxt "The port number"
#~ msgid "Port %s"
#~ msgstr "Port %s"

#~ msgctxt "Authentication Type"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Aucun"

#~ msgid "* Port 443 tests against googleapis.com, not the SMTP hostname you enter."
#~ msgstr "* Port 443 teste contre googleapis.com, pas le nom d'hôte SMTP vous entrez."

#~ msgid "A port with Service Available <span style=\"color:red\">\"No\"</span> indicates one or more of these issues:"
#~ msgstr "Un port <span style=\"color:red\">Fermé</span> peut vouloir dire ceci:"

#~ msgid "Your <a href=\"%s\">PHP configuration</a> is preventing outbound connections"
#~ msgstr "Votre <a href=\"%s\">configuration de PHP</a> empêche les connexions sortantes"

#~ msgid "Your <a href=\"%s\">WordPress configuration</a> is preventing outbound connections"
#~ msgstr "Votre <a href=\"%s\">configuration de WordPress</a> empêche les connexions sortantes"

#~ msgctxt "Adjust the Postman settings by hand"
#~ msgid "Show Advanced Configuration"
#~ msgstr "Configuration avancée"

#~ msgid "Disable"
#~ msgstr "Désactiver"

#~ msgctxt "Page Title"
#~ msgid "Postman Setup Wizard"
#~ msgstr "Setup Wizard de Postman"

#~ msgid "<b>Error</b>: Your email address <b>requires</b> access to a remote SMTP server blocked by GoDaddy. Use a different e-mail address."
#~ msgstr "<b>Erreur:</b> Votre adresse e-mail <b>nécessite</b> l'accès à un serveur SMTP distant bloqué par GoDaddy. Utilisez une adresse e-mail différente."

#~ msgid "<b>Warning</b>: If you own this domain, make sure it has an <a href=\"%s\">SPF record authorizing GoDaddy</a> as a relay, or you will have delivery problems."
#~ msgstr "<b>Attention:</b> Si vous possédez ce domaine, assurez-vous qu'il a un <a href=\"%s\">enregistrement SPF autorisant GoDaddy</a> comme un relais, ou vous aurez des problèmes de livraison."

#~ msgctxt "Wizard Step Title"
#~ msgid "How will the connection to the MSA be established?"
#~ msgstr "Comment la connexion au ASC sera créé?"

#~ msgid "Warning: This configuration option will send your authorization credentials in the clear."
#~ msgstr "AVERTISSEMENT : Cette option de configuration envoie vos informations d'identification de l'autorisation en clair."

#~ msgctxt "Wizard Step Title"
#~ msgid "How will you prove your identity to the MSA?"
#~ msgstr "Comment allez-vous prouver votre identité à la ASC?"

#~ msgid "Enter your credentials. Your username is often your email address."
#~ msgstr "Entrez vos informations d'identification. Votre nom d'utilisateur est souvent votre adresse email."

#~ msgid "Examine the SMTP Session Transcript if you need to."
#~ msgstr "Examinez la session SMTP Transcription si vous devez."

#~ msgid "SMTP Session Transcript"
#~ msgstr "Transcription de la session SMTP"

#~ msgid "The <b>Envelope</b> From address identifies the account owner to the SMTP server."
#~ msgstr "L'adresse d'expéditeur <b>d'enveloppe</b> identifie le propriétaire du compte sur le serveur SMTP."

#~ msgid "The <b>Message</b> From address identifies the sender to the recipient. Change this when you are sending on behalf of someone else, for example to use Google's <a href=\"%s\">Send Mail As</a> feature. Themes and other plugins, especially Contact Forms, are permitted to modify this field."
#~ msgstr "L'adresse d'expéditeur du <b>message</b> identifie l'expéditeur au destinataire. Changer cela lorsque vous envoyez au nom de quelqu'un d'autre, par exemple d'utiliser <a href=\"%s\">Envoyer Mail en tant que</a> fonctionnalité Google. Thèmes et autres plugins, notamment les formulaires de Contact, sont autorisés à modifier ce champ."

#~ msgid "Log Level specifies the level of detail written to the WordPress and PHP logfiles. Delivery mode offers options useful for developing or testing."
#~ msgstr "Niveau du journal spécifie le niveau de détail écrite dans les fichiers journaux de WordPress et PHP. Mode de livraison offre des options utiles dans un environnement de développement."

#~ msgid "The server returned an unexpected result:"
#~ msgstr "Le serveur a renvoyé un résultat inattendu et non valide :"

#~ msgid "Postman has delivered <span style=\"color:green\">%d</span> email for you."
#~ msgid_plural "Postman has delivered <span style=\"color:green\">%d</span> emails for you."
#~ msgstr[0] "Postman a livré <span style=\"color:green\">%d</span> e-mail pour vous."
#~ msgstr[1] "Postman a livré <span style=\"color:green\">%d</span> e-mails pour vous."

#~ msgid "View the log"
#~ msgstr "Niveau du journal"

#~ msgctxt "Adjust the Postman settings by hand"
#~ msgid "configure manually"
#~ msgstr "configurer manuellement"

#~ msgid "The server returned an unexpected and invalid result:"
#~ msgstr "Le serveur a renvoyé un résultat inattendu et non valide :"

#~ msgid "Communication Error [334] - make sure the Sender Email belongs to the account which provided the OAuth 2.0 consent."
#~ msgstr "Erreur de communications  [334]  - Assurez-vous que l'adresse d'envoi appartient au compte qui a fourni le consentement de OAuth 2.0."

#~ msgid "https://profiles.wordpress.org/jasonhendriks/"
#~ msgstr "https://profiles.wordpress.org/jasonhendriks/"

#~ msgid "This is the conversation between Postman and your SMTP server. It can be useful for diagnosing problems. <b>DO NOT</b> post it on-line, it may contain your shared secret (password) in encoded form."
#~ msgstr "C'est la conversation entre Postman et votre serveur SMTP. Il peut être utile pour diagnostiquer les problèmes. <b>NE PAS</b> poster en ligne, il peut contenir votre mot de passe sous forme codée."

#~ msgid "Choose the Recipient"
#~ msgstr "Choisir un récipiandaire"

#~ msgctxt "Configuration Input Field"
#~ msgid "Email Address"
#~ msgstr "Adresse e-mail"

#~ msgctxt "Configuration Input Field"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Nom"

#~ msgctxt "Configuration Section Title"
#~ msgid "Envelope From Address"
#~ msgstr "Adresse d'expéditeur d'enveloppe"

#~ msgctxt "Configuration Section Title"
#~ msgid "Message From Address"
#~ msgstr "Adresse d'expéditeur du message"

#~ msgctxt "Configuration Section Title"
#~ msgid "Additional Email Addresses"
#~ msgstr "Adresses e-mail supplémentaires"

#~ msgctxt "Configuration Input Field"
#~ msgid "To Recipient(s)"
#~ msgstr "Pour destinataire(s)"

#~ msgctxt "Configuration Input Field"
#~ msgid "Carbon Copy Recipient(s)"
#~ msgstr "Récipiendaires Carbon Copy"

#~ msgctxt "Configuration Input Field"
#~ msgid "Blind Carbon Copy Recipient(s)"
#~ msgstr "Récipiendaires Blind Carbon Copy"

#~ msgctxt "Configuration Section Title"
#~ msgid "Additional Headers"
#~ msgstr "Têtes additionnels"

#~ msgctxt "Configuration Input Field"
#~ msgid "Custom Headers"
#~ msgstr "Têtes personnalisés"

#~ msgctxt "Configuration Input Field"
#~ msgid "Enable Logging"
#~ msgstr "Activer la journalisation"

#~ msgctxt "Configuration Input Field"
#~ msgid "Log Entries Limit"
#~ msgstr "Limite d'entrées de journal"

#~ msgctxt "The maximum number of lines of the SMTP transcript"
#~ msgid "Transcript Size (Total Lines)"
#~ msgstr "Taille de la transcription (Total des lignes)"

#~ msgctxt "Configuration Section Title"
#~ msgid "Network Settings"
#~ msgstr "Paramètres réseau"

#~ msgctxt "Configuration Section Title"
#~ msgid "Envelope From"
#~ msgstr "Enveloppe De"

#~ msgctxt "Configuration Section Title"
#~ msgid "Message From"
#~ msgstr "Message De"

#~ msgctxt "Configuration Section Title"
#~ msgid "Additional Addresses"
#~ msgstr "Adresses supplémentaires"

#~ msgid "The Gmail API transport requires a Sender Email Address, Client ID and Client Secret."
#~ msgstr "Le Gmail API nécessite un transport à l'expéditeur Adresse courriel, numéro de client et client secret."

#~ msgid "Outgoing Mail Server Hostname/Port and Sender Email Address can not be empty."
#~ msgstr "Sortant Mail Server Hostname/Port et adresse Email de l'expéditeur ne peuvent pas être vide."

#~ msgctxt "Configuration Section Title"
#~ msgid "Sender"
#~ msgstr "l'Expéditeur"

#~ msgctxt "Configuration Input Field"
#~ msgid "Sender Email Address"
#~ msgstr "Adresse de l'expéditeur"

#~ msgctxt "Configuration Input Field"
#~ msgid "Sender Name"
#~ msgstr "Nom de l'expéditeur"

#~ msgid "The Sender sets both the envelope <b>Mail-From</b> and the message <b>From</b> header. However, the <b>From</b> header can be modified by another plugin (e.g. for setting a visitor's email address from a Contact Form)."
#~ msgstr "L'expéditeur définit les deux l'enveloppe <b>Mail-From</b> et l'en-tête <b>From</b> message. Toutefois, l'en-tête <b>From</b> peut être modifié par un autre plugin (par exemple pour mettre en adresse e-mail du visiteur d'un formulaire de Contact)."

#~ msgid "Force this in the <b>From</b> header for all messages"
#~ msgstr "Forcer cet expéditeur pour tous les messages"

#~ msgid "Communication Error [334] - make sure the Sender Email belongs to the account which provided the %s OAuth 2.0 consent."
#~ msgstr "Erreur de communications  [334]  - Assurez-vous que l'adresse d'envoi appartient au compte qui a fourni le consentement %s de OAuth 2.0."

#~ msgid "Please note that to combat Spam, many email services will <em>not</em> let you send from an email address other than the one you authenticate with."
#~ msgstr "Veuillez noter que pour combattre le Spam, plusieurs services de messagerie <em>ne permettrons pas</em> l'envoi d'un message provenant d'une autre adresse que la vôtre."

#~ msgctxt "Who is this message from?"
#~ msgid "From"
#~ msgstr "De"

#~ msgctxt "Who is this message to?"
#~ msgid "To"
#~ msgstr "A"

#~ msgctxt "Name of the email service portal"
#~ msgid "Google Developer Console"
#~ msgstr "Console de développement Google"

#~ msgid "Please check the <a href=\"%1$s\">troubleshooting and error messages</a> page and the <a href=\"%2$s\">support forum</a>.</br>If you write for help, please include the following:"
#~ msgstr "Consultez la page <a href=\"%1$s/\">des messages de dépannage et d'erreur</a> et le <a href=\"%2$s\">forum de support</a>. </br> Si vous écrivez à l'aide, se il vous plaît inclure les informations de diagnostic suivant:"

#~ msgid "Postman will send mail via the <b>Gmail API</b> using %s authentication."
#~ msgstr "Postier enverra des mails via l'<b>Gmail API</b> en utilisant l'authentification de %s."

#~ msgctxt "Transport Name"
#~ msgid "SMTPS"
#~ msgstr "SMTPS"

#~ msgctxt "Transport Name"
#~ msgid "SMTP-STARTTLS"
#~ msgstr "SMTP-STARTTLS"

#~ msgid "The message sender is used as the default <b>From:</b> address."
#~ msgstr "L'expéditeur du message est utilisé comme <b>De:</b> adresse."

#~ msgid "Log Level specifies the level of detail written to the WordPress and PHP logfiles. Delivery mode offers options useful in a development environment."
#~ msgstr "Niveau du journal spécifie le niveau de détail écrite dans les fichiers journaux de WordPress et PHP. Mode de livraison offre des options utiles dans un environnement de développement."

#~ msgid "Force this Sender Name for all messages"
#~ msgstr "Forcer ce nom d'expéditeur pour tous les messages"

#~ msgid "Force this Sender Email Address for all messages"
#~ msgstr "Forcer cette adresse E-mail de l'expéditeur pour tous les messages"

#~ msgid "Please note: <em>When composing email, some WordPress plugins and themes may set an unauthorized sender email address causing rejection with services like Yahoo Mail. If you experience problems, enable \"Force this Sender Email Address for all messages\" in the settings.</em>"
#~ msgstr "Veuillez noter : <em>quand composer par courriel, à certains thèmes et plugins WordPress peut fixer un expéditeur non autorisé e-mail adresse rejet causant avec des services comme Yahoo Mail. Si vous rencontrez des problèmes, activez « Cette adresse E-mail de l'expéditeur pour tous les messages de Force » dans les paramètres.</em>"

#~ msgctxt "Encryption Type"
#~ msgid "SSL (SMTPS)"
#~ msgstr "SSL (SMTPS)"

#~ msgctxt "Encryption Type"
#~ msgid "TLS (StartTLS)"
#~ msgstr "TLS (StartTLS)"

#~ msgid "The impossible is possible; sending through wp_mail() failed, but sending through internal engine succeeded."
#~ msgstr "L'impossible est possible;  l'envoi avec wp_mail() à échoué, mais l'envoi interne à réussi."

#~ msgid "Error: Postman is properly configured, but the current theme or another plugin is preventing service."
#~ msgstr "Erreur: Postman est correctement configuré, mais le thème actuel ou un autre plugin empêche service."

#~ msgid "See <a href=\"https://wordpress.org/plugins/postman-smtp/faq/\" target=\"_new\">How do I get a %6$s %3$s?</a> in the F.A.Q. for help."
#~ msgstr "Visitez le  <a href=\"https://wordpress.org/plugins/postman-smtp/faq/\" target=\"_new\">Comment puis je avoir un %3$s de %6$s?</a> dans la F.A.Q. pour de l'assistance."

#~ msgctxt "Short for \"Diagnostic Information\""
#~ msgid "Diagnostic Info"
#~ msgstr "Diagnostic Infos"

#~ msgctxt "Details about the system"
#~ msgid "Diagnostic Information"
#~ msgstr "Informations de diagnostic"

#~ msgid "Run a Connectivity Test"
#~ msgstr "Faire un test de connexion de port"

#~ msgid "The most common transport is SMTP:"
#~ msgstr "Le transport le plus couramment est SMTP :"

#~ msgid "Email not working? Postman is the first and only WordPress SMTP plugin to implement OAuth 2.0 for Gmail, Hotmail and Yahoo Mail. Setup is a breeze with the Configuration Wizard and integrated Port Tester. Enjoy worry-free delivery even if your password changes!"
#~ msgstr "Email ne fonctionne pas? Postman est le premier et seul plugin WordPress SMTP pour mettre en œuvre la sécurité OAuth 2.0 pour Gmail et Hotmail. L'installation est un jeu d'enfant avec l'assistant de configuration et intégrée Port Tester. Profitez de la livraison sans souci, même si les modifications de mot de passe!"

#~ msgid "Log Level specifies the level of detail written to the WordPress and PHP logfiles."
#~ msgstr "Log Level spécifie le niveau de détail par écrit les fichiers journaux et WordPress PHP."

#~ msgctxt "When the server is online to the public, this is \"Production\" mode"
#~ msgid "Production"
#~ msgstr "Production"

#~ msgid "Log Emails, then Dump"
#~ msgstr "Connectez-mails, puis déposez."

#~ msgid "Dump All Emails"
#~ msgstr "Supprimez toutes les e-mails"

#~ msgid "This is a record of delivery attempts made to the Mail Submission Agent (MSA). It does not neccessarily indicate sucessful delivery to the recipient."
#~ msgstr "Il s'agit d'un record de tentatives de remise faite à l'Agent de Submission Courrier (ASC). Il n'indique pas nécessairement sucessful remise au destinataire."

#~ msgid "Error authenticating with this Client ID - please create a new one. [%s]"
#~ msgstr "Erreur authentification avec cet ID client - s'l vous plaît, en créer un nouveau. [%s]"

#~ msgid "Warning: connected to %1$s instead of %2$s. This may be a problem."
#~ msgstr "Avertissement: connecté à %1$s au lieu de %2$s. Cela peut être un problème."

#~ msgid "Outgoing Mail Server (SMTP) and Port can not be empty."
#~ msgstr "Serveur de courrier sortant (SMTP) et Port ne peut être vide."

#~ msgid "OAuth 2.0 authentication requires a supported OAuth 2.0-capable Outgoing Mail Server, Sender Email Address, %1$s, and %2$s."
#~ msgstr "Attention: L'authentification OAuth 2.0 requiert un serveur d'envoi valide avec OAuth 2.0, un adresse d'expédition, un %1$s, et un %2$s."

#~ msgid "Postman is properly configured, but another plugin has taken over the mail service. Deactivate the other plugin."
#~ msgstr "Postman à été configuré correctement, mais une autre extension a pris le contrôle de la messagerie. Désactivez l'autre extension."

#~ msgctxt "postman-smtp"
#~ msgid "OAuth 2.0 (requires Client ID and Client Secret)"
#~ msgstr "OAuth 2.0 (nécessite ID de client et le client secret)"

#~ msgid "Warning: Expected to reach %1$s but %2$s answered instead, something may be wrong."
#~ msgstr "ATTENTION : Devrait atteindre %1$s %2$s a répondu à la place, quelque chose peut être un problème."

#~ msgid "Postman is missing a required PHP library."
#~ msgstr "Postman manque une bibliothèque PHP requise."

#~ msgctxt "as in \"No Authentication\""
#~ msgid "No"
#~ msgstr "Non"

#~ msgid "Your recommended settings are %1$s with %2$s authentication on port %3$d."
#~ msgstr "Recommandons %1$s avec l'authentification de %2$s sur le port %3$d."

#~ msgctxt "Configuration Section Title"
#~ msgid "Logging Settings"
#~ msgstr "Paramètres de journalisation"

#~ msgid "<b style=\"color:red\">Attention!</b> Open the <a href=\"%1$s\" target=\"_new\">%2$s</a>, create %7$s using the URL's displayed below, and copy the %3$s and %4$s here."
#~ msgstr "<b style=\"color:red\">Faites attention!</b> Ouvrez <a href=\"%1$s\" target=\"_new\">%2$s</a>, créer %7$s en utilisant l'URL qui apparaît ci-dessous, puis copiez le %3$s et le %4$s ici.\""

#~ msgid "Please wait for the port test to finish"
#~ msgstr "S'il vous plaît attendre la fin du test de port"

#~ msgid "Warning: Your email address belongs to %1$s, but you are not using the %1$s SMTP server. Mail delivery will not be reliable."
#~ msgstr "AVERTISSEMENT : Votre adresse e-mail appartient à %1$s, mais vous n'utilisez pas le serveur SMTP de %1$s. La distribution du courrier ne sera pas fiable."

#~ msgid "This is the Outgoing (SMTP) Mail Server, or Mail Submission Agent (MSA), which Postman delegates mail delivery to. These servers are specific to your email account, and if you don't know what to use, ask your email service provider."
#~ msgstr "C'est le serveur de courrier sortant (SMTP), ou Agent de Submission Courrier (ASC), dont les représentants postier courrier à. Ces serveurs sont spécifiques à votre compte de messagerie et si vous ne savez pas quoi utiliser, demandent à votre fournisseur de service de messagerie."

#~ msgid "Your connection settings depend on what your email service provider offers, and what your WordPress host allows. Postman will attempt to determine which options are available to you."
#~ msgstr "Le nom d'hôte du serveur et le port, vous pouvez utiliser est une combinaison de ce que votre service de courrier offres des fournisseurs, et ce que votre hôte WordPress permet. Postman tentera de déterminer les options qui se offrent à vous."

#~ msgid "Configuration will proceed on socket %1$s using %2$s authentication."
#~ msgstr "Configuration procédera sur le socket %1$s en utilisant l'authentification de %2$s."

#~ msgid "Forge the From Address"
#~ msgstr "Forger l'adresse"

#~ msgctxt "The port number"
#~ msgid "Port %d"
#~ msgstr "Port %d"

#~ msgctxt "Authentication Type"
#~ msgid "Plain"
#~ msgstr "Vide"

#~ msgctxt "Authentication Type"
#~ msgid "OAuth 2.0"
#~ msgstr "OAuth 2,0"

#~ msgctxt "As in type used: OAuth 2.0"
#~ msgid "OAuth 2.0"
#~ msgstr "OAuth 2,0"

#~ msgctxt "Connectivity Test Table"
#~ msgid "Test"
#~ msgstr "Test"

#~ msgctxt "Port Test"
#~ msgid "Port %s"
#~ msgstr "Port %s"

#~ msgctxt "Authentication Type"
#~ msgid "CRAM-MD5"
#~ msgstr "CRAM-MD5"

#~ msgctxt "Authentication Type"
#~ msgid "Login"
#~ msgstr "Login"

#~ msgctxt "Page Title"
#~ msgid "Send a Test Email"
#~ msgstr "Envoyer un message test"

#~ msgctxt "Postman Dashboard  Widget Title"
#~ msgid "Postman SMTP"
#~ msgstr "Postman SMTP"

#~ msgctxt "Dashboard Widget Settings Link label"
#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Réglages"

#~ msgctxt "Authentication Type is Password"
#~ msgid "Password"
#~ msgstr "Password"

#~ msgctxt "Authentication Type"
#~ msgid "no"
#~ msgstr "non"

#~ msgctxt "Authentication Type"
#~ msgid "Password (%s)"
#~ msgstr "Mot de Passe (%s)"

#~ msgctxt "Plugin Action Links"
#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Réglages"

#~ msgctxt "Configuration Section Title"
#~ msgid "Transport"
#~ msgstr "Transport"

#~ msgctxt "Configuration Input Field"
#~ msgid "Transport"
#~ msgstr "Transport"

#~ msgctxt "Configuration Input Field"
#~ msgid "Outgoing Mail Server Hostname"
#~ msgstr "Nom d'Hôte du serveur SMTP"

#~ msgctxt "Configuration Input Field"
#~ msgid "Outgoing Mail Server Port"
#~ msgstr "Port du serveur SMTP"

#~ msgctxt "Configuration Input Field"
#~ msgid "Authentication"
#~ msgstr "Authentification"

#~ msgctxt "Configuration Section Title"
#~ msgid "Authentication"
#~ msgstr "Authentification"

#~ msgctxt "Configuration Input Field"
#~ msgid "Password"
#~ msgstr "Mot de Passe"

#~ msgctxt "Configuration Input Field"
#~ msgid "Reply-To"
#~ msgstr "Reply-To"

#~ msgctxt "Encryption Type"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Aucun"

#~ msgctxt "Encryption Type"
#~ msgid "SSL"
#~ msgstr "SSL"

#~ msgctxt "Encryption Type"
#~ msgid "TLS"
#~ msgstr "TLS"

#~ msgctxt "Name of the OAuth 2.0 Client Secret"
#~ msgid "Client secret"
#~ msgstr "Secret du client"

#~ msgctxt "Command to initiate OAuth authentication"
#~ msgid "Request OAuth Permission"
#~ msgstr "Demander l'autorisation de OAuth."

#~ msgctxt "TCP Port Test Status"
#~ msgid "Checking.."
#~ msgstr "Vérification.."

#~ msgctxt "TCP Port Test Status"
#~ msgid "Open"
#~ msgstr "Ouvert"

#~ msgctxt "TCP Port Test Status"
#~ msgid "Closed"
#~ msgstr "Fermé"

#~ msgctxt "TCP Port Test Status"
#~ msgid "Done."
#~ msgstr "Fini."

#~ msgctxt "TCP Port Test Status"
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Oui"

#~ msgctxt "TCP Port Test Status"
#~ msgid "No"
#~ msgstr "Non"

#~ msgctxt "TCP Port Test Status"
#~ msgid "Port"
#~ msgstr "Port"

#~ msgctxt "Please Wait, the screen is loading."
#~ msgid "Loading ..."
#~ msgstr "Attendez ..."

#~ msgctxt "Connectivity Test Table"
#~ msgid "STARTTLS"
#~ msgstr "STARTTLS"

#~ msgctxt "Wizard Label"
#~ msgid "Loading ..."
#~ msgstr "Attendez ..."

#~ msgctxt "Main Menu"
#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Réglages"

#~ msgctxt "Button Label"
#~ msgid "Start the Wizard"
#~ msgstr "Mettre en marche le Wizard"

#~ msgctxt "Main Menu"
#~ msgid "Run a Connectivity Test"
#~ msgstr "Faire un test de connexion de port"

#~ msgctxt "Main Menu"
#~ msgid "Online Support"
#~ msgstr "Assistance en ligne"

#~ msgctxt "Plugin to Import Configuration from"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Aucun"

#~ msgctxt "Configuration Input Field"
#~ msgid "Sender Email Name"
#~ msgstr "Nom de l'Expéditeur"

#~ msgctxt "Wizard Step Title"
#~ msgid "Outgoing Mail Server Hostname"
#~ msgstr "Nom d'Hôte du serveur SMTP"

#~ msgctxt "Wizard Step Title"
#~ msgid "Authentication"
#~ msgstr "Authentification"

#~ msgctxt "The end of the Wizard"
#~ msgid "Finish"
#~ msgstr "Fin"

#~ msgid "Status Message"
#~ msgstr "Message d'état"

#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Supprimer"

#~ msgid "View"
#~ msgstr "Voir"

#~ msgid "Subject"
#~ msgstr "Sujet"

#~ msgid "Delivery Time"
#~ msgstr "Délai de livraison"

#~ msgid "To"
#~ msgstr "A"

#~ msgid "Delivery-URI"
#~ msgstr "Livraison-URI"

#~ msgid "The transport is normally SMTP, though new transports will become available in the form of APIs:"
#~ msgstr "Le transport est normalement SMTP, bien que les nouveaux transports deviendra disponibles sous forme d'API :"

#~ msgctxt "Wizard Label"
#~ msgid "current step:"
#~ msgstr "étape en cours:"

#~ msgctxt "Wizard Label"
#~ msgid "Pagination"
#~ msgstr "Pagination"

#~ msgctxt "Wizard Label"
#~ msgid "Finish"
#~ msgstr "Fin"

#~ msgctxt "Wizard Label"
#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Prochain"

#~ msgctxt "Wizard Label"
#~ msgid "Previous"
#~ msgstr "Précédent"

#~ msgctxt "Wizard Step Title"
#~ msgid "Finish"
#~ msgstr "Fin"

#~ msgid "Date"
#~ msgstr "Date"

#~ msgctxt "Configuration Section Title"
#~ msgid "Delete plugin settings"
#~ msgstr "Supprimer les réglages de l'extension"

#~ msgctxt "Page Title"
#~ msgid "Postman Settings"
#~ msgstr "Réglages de Postman"

#~ msgid "Configure Manually"
#~ msgstr "Configurer manuellement"

#~ msgid "Diagnostic Info"
#~ msgstr "Diagnostic Infos"

#~ msgctxt "Page Title"
#~ msgid "Delete plugin settings"
#~ msgstr "Supprimer les réglages de l'Extension"

#~ msgctxt "Page Title"
#~ msgid "Connectivity Test"
#~ msgstr "Test de connectivité"

#~ msgctxt "Page Title"
#~ msgid "Diagnostic Info"
#~ msgstr "Diagnostic Infos"

#~ msgid "Please check the <a href=\"%1$s\">troubleshooting and error messages</a> page and the <a href=\"%2$s\">support forum</a>.</br>If you write for help, please include the following diagnostic information:"
#~ msgstr "Consultez la page <a href=\"%1$s/\">des messages de dépannage et d'erreur</a> et le <a href=\"%2$s\">forum de support</a>. </br> Si vous écrivez à l'aide, se il vous plaît inclure les informations de diagnostic suivant:"

#~ msgctxt "Page Title"
#~ msgid "Diagnostic Information"
#~ msgstr "Informations de diagnostic"

#~ msgctxt "Main Menu"
#~ msgid "Get Started"
#~ msgstr "Commencez"

#~ msgctxt "Main Menu"
#~ msgid "configure manually"
#~ msgstr "configurer manuellement"

#~ msgctxt "Main Menu"
#~ msgid "Delete plugin settings"
#~ msgstr "Supprimer les réglages de l'extension"

#~ msgctxt "Wizard Step Title"
#~ msgid "Connectivity Test"
#~ msgstr "Test de connectivité"

#~ msgctxt "Wizard Action"
#~ msgid "Connectivity Test"
#~ msgstr "Test de connectivité"

#~ msgid "Password authentication (Plain/Login/CRAMMD5) requires a username and password."
#~ msgstr "L'authentification par mot de passe (plaine / Connexion / CRAMMD5) nécessite un nom d'utilisateur et mot de passe."

#~ msgid "All plugin settings were removed."
#~ msgstr "Tous les paramètres des plugins ont été enlevés."

#~ msgctxt "Configuration Input Field"
#~ msgid "Log Level"
#~ msgstr "Niveau du journal"

#, fuzzy
#~ msgid "The default transport is SMTP."
#~ msgstr "Le transport par défaut est SMTP."

#~ msgid "Select the transport to use:"
#~ msgstr "Un ou plusieurs extension (s) a installé transports supplémentaires:"

#~ msgid "Select the authentication method, security type, and enter the Mail Submission Agent (MSA) hostname and port:"
#~ msgstr "Sélectionnez la méthode d'authentification et entrez le nom du serveur SMTP et le port:"

#~ msgid "Enter the username (email address) and password you use to send email"
#~ msgstr "Entrer le nom d'utilisateur (adresse de messagerie) et mot de passe que vous utilisez pour envoyer du courrier électronique."

#~ msgid "The message sender is used as the <b>From:</b> address."
#~ msgstr "L'expéditeur du message est utilisé comme <b>De:</b> adresse."

#~ msgid "The Reply-To overrides the Sender when the recipient composes a reply. Separate multiple <b>to</b>/<b>cc</b>/<b>bcc</b> recipients with commas."
#~ msgstr "Le Reply-To remplace le expéditeur lorsque le destinataire compose une réponse. Séparer les <b>to</b>/<b>cc</b>/<b>bcc</b> destinataires par des virgules."

#~ msgid "Prevent the Sender Name from being overridden"
#~ msgstr "Prévenir l'expéditeur Nom d'être surchargée"

#~ msgid "Prevent the Sender Email Address from being overridden"
#~ msgstr "Empêcher l'adresse email de l'expéditeur d'être surchargée"

#~ msgctxt "Command to initiate OAuth authentication"
#~ msgid "Request permission from %s"
#~ msgstr "Demandez la permission à %s"

#~ msgctxt "Name of the Application Callback Domain"
#~ msgid "Javascript Origins"
#~ msgstr "Origines du Javascript"

#~ msgctxt "Name of the OAuth 2.0 Client ID"
#~ msgid "Consumer Key"
#~ msgstr "Clé-Client"

#~ msgctxt "Name of the OAuth 2.0 Client Secret"
#~ msgid "Consumer Secret"
#~ msgstr "Secret Client"

#~ msgid "Port %d is blocked. Contact your host for a solution, such as using their local SMTP server or opening the port."
#~ msgstr "Port %d est bloqué. Contactez votre hôte pour une solution, comme l'utilisation de leur serveur SMTP local ou l'ouverture du port."

#~ msgid "Port %d can't send mail with %s. Try a different SMTP server."
#~ msgstr "Port %d ne peut pas envoyer des messages avec %s. Essayez un autre serveur SMTP."

#~ msgid "Port %d can be used to send Gmail with the <a href=\"%s\">Postman Gmail Extension</a>."
#~ msgstr "Port %d peut être utilisé pour envoyer Gmail avec le <a href=\"%s\">Postman Gmail Extension</a>."

#~ msgid "Port %d is blocked. Contact your host for a solution, such as opening the port."
#~ msgstr "Port %d est bloqué. Contactez votre hôte pour une solution, comme l'ouverture du port."

#~ msgid "No ports are available for this SMTP server. Try a different SMTP host or contact your WordPress host for their specific solution."
#~ msgstr "Aucuns ports  disponibles pour ce serveur SMTP. Essayez un hôte SMTP différent ou contactez votre hôte WordPress pour une solution spécifique."

#~ msgid "Please note: <em>When composing email, other WordPress plugins and themes are forbidden from overriding the sender email address.</em>"
#~ msgstr "Notez bien: <em>En composant votre message, d'autres thèmes ou extensions de WordPress risque d'écraser le nom de l'expéditeur seulement.</em>"

#~ msgid "Please note: <em>When composing email, other WordPress plugins and themes may override the sender name and email address causing rejection with some email services, such as Yahoo Mail. If you experience problems, try leaving the sender email address empty in these plugins or themes.</em>"
#~ msgstr "Notez bien: <em>En composant votre message, d'autres thèmes ou extensions de WordPress risque d'écraser le nom de l'expéditeur et l'adresse de messagerie, causant un rejet de certains service de messagerie, comme Yahoo Mail. Si vous avez un problème, laissez le champ d'adresse d'envoi vide pour ces extensions ou thèmes.</em>"

#~ msgid "Postman has delivered <span style=\"color:green\">%d</span> email for you!"
#~ msgid_plural "Postman has delivered <span style=\"color:green\">%d</span> emails for you!"
#~ msgstr[0] "Postman a livré <span style=\"color:green\">%d</span> e-mail pour vous!"
#~ msgstr[1] "Postman a livré <span style=\"color:green\">%d</span> e-mails pour vous!"

#~ msgid "Please consider leaving a <a href=\"%s\">review of Postman SMTP</a> to help spread the word about the new way to send email from WordPress! :D"
#~ msgstr "Se il vous plaît envisager de laisser <a href=\"%s\">une critique de Postman SMTP</a> pour aider à passer le mot à propos de la nouvelle façon d'envoyer des courriels à partir de WordPress! :D"

#~ msgctxt "Connectivity Test Table"
#~ msgid "Outbound to Internet"
#~ msgstr "Sortant à Internet"

#~ msgctxt "Connectivity Test Table"
#~ msgid "Service Available"
#~ msgstr "Service Disponible"

#~ msgid "Conclusion"
#~ msgstr "Conclusion"

#~ msgid "A <span style=\"color:red\">Closed</span> port indicates one or more of these issues:"
#~ msgstr "Un port <span style=\"color:red\">Fermé</span> peut vouloir dire ceci:"

#~ msgid "Your host has placed a firewall between this site and the Internet"
#~ msgstr "L'Hôte à mis en place un Firewall entre ce site et le serveur SMTP"

#~ msgctxt "Page Title"
#~ msgid "Tips and Diagnostic Info"
#~ msgstr "Conseils et diagnostic Infos"

#~ msgid "Please enter the email address and name you'd like to send mail from."
#~ msgstr "Entrez l'adresse de messagerie et pseudo dont vous désiré envoyer des messages."

#~ msgid "Please note that to combat Spam, many email services will <em>not</em> let you send from an e-mail address other than the one you authenticate with in step 5."
#~ msgstr "Veuillez noter que pour combattre le Spam, plusieurs services de messagerie <em>ne permettrons pas</em> l'envoi d'un message provenant d'une autre adresse que la vôtre.\""

#~ msgid "This is the local Outgoing Mail Server, or Mail Submission Agent (MSA), which Postman delegates mail delivery to. These servers are normally specific to the email account you have, and if you don't know which server to use, ask your email service provider.<br/><br/>If possible, the Wizard will pre-fill this field based on the e-mail address you entered."
#~ msgstr "C'est le serveur, aussi connu comme une Agent de Submission Courrier  (ASC), qui Postman utilisé pour vous livrer votre courrier. Si possible, Postman tentera de déterminer ce nom d'hôte basé sur l'adresse e-mail."

#~ msgid "Enter your credentials. Your username is most likely your email address."
#~ msgstr "Votre nom d'utilisateur est sans doutes votre adresse de messagerie."

#~ msgid "Request permission from the Email Provider to allow Postman to send email and"
#~ msgstr "Demandez la permission  à votre service de messagerie de permettre à Postman d'envoyer du courrier puis"

#~ msgctxt "OAuthentication Type is OAuth 2.0"
#~ msgid "OAuth 2.0"
#~ msgstr "OAuth 2.0"

#~ msgctxt "Authentication Type"
#~ msgid "Password"
#~ msgstr "Password"

#~ msgctxt "Connectivity Test Table"
#~ msgid "Auth"
#~ msgstr "Auth"

#~ msgctxt "Configuration Input Field"
#~ msgid "SMTP Server Hostname"
#~ msgstr "Nom d'Hôte du serveur SMTP"

#~ msgctxt "Configuration Input Field"
#~ msgid "SMTP Server Port"
#~ msgstr "Port du serveur SMTP"

#~ msgid "Select the authentication method and enter the SMTP server hostname and port:"
#~ msgstr "Sélectionnez la méthode d'authentification et entrez le nom du serveur SMTP et le port:"

#~ msgctxt "Wizard Step Title"
#~ msgid "SMTP Server Hostname"
#~ msgstr "Nom d'Hôte du serveur SMTP"

#~ msgid "Your connection to the SMTP server depends on what your email service provider offers, and what your WordPress host allows. Postman will attempt to determine which options are available to you."
#~ msgstr "Le nom d'hôte du serveur et le port, vous pouvez utiliser est une combinaison de ce que votre service de courrier offres des fournisseurs, et ce que votre hôte WordPress permet. Postman tentera de déterminer les options qui se offrent à vous."

#~ msgid "This is the Outgoing Mail Server, also known as a Mail Submission Agent (MSA), that Postman will use to deliver your mail. If possible, Postman will try to determine this hostname based on the e-mail address."
#~ msgstr "C'est le serveur, aussi connu comme une Courrier Submission Agent (CSA), qui Postman utilisé pour vous livrer votre courrier. Si possible, Postman tentera de déterminer ce nom d'hôte basé sur l'adresse e-mail."

#~ msgid "You are about to configure OAuth 2.0 with an IP address in the URL which will fail. Either assign a real domain name to your site or add a fake one in your local machine's host file."
#~ msgstr "Vous êtes sur le point de configurer OAuth 2.0 avec une adresse IP dans l'URL qui échouera. Soit attribuer un nom de domaine pour votre site ou ajouter un faux dans le fichier hôte de votre machine locale."

#~ msgid "This test determines which well-known sockets are available for Postman to use."
#~ msgstr "Ce test détermine les prises bien connus sont disponibles pour Postman à utiliser."

#~ msgid "You will receive an email from Postman with the subject \"WordPress Postman SMTP Test.\""
#~ msgstr "Vous recevrez un message de Postman avec l'objet suivant  \"WordPress Postman SMTP Test.\""

#~ msgctxt "TCP Port Test Status"
#~ msgid "Checking.. "
#~ msgstr "Vérification.. "

#~ msgid "Please considering leaving a <a href=\"%s\">review of Postman SMTP</a> to help spread the word about the new way to send email from WordPress! :D"
#~ msgstr "Se il vous plaît envisager de laisser <a href=\"%s\">une critique de Postman SMTP</a> pour aider à passer le mot à propos de la nouvelle façon d'envoyer des courriels à partir de WordPress! :D"

#~ msgctxt "Test Email Subject"
#~ msgid "WordPress Postman SMTP Test"
#~ msgstr "Test SMTP de WordPress Postman"

#~ msgctxt "Test Email Tagline"
#~ msgid "Sent by Postman v%s"
#~ msgstr "Envoyé par Postman v%s"

#~ msgid "Sent by Postman %s"
#~ msgstr "Envoyé par Postman %s"

#~ msgid "Port 443 can be used to send Gmail with the <a href=\"%s\">Postman Gmail Extension</a>."
#~ msgstr "Port 443 peut être utilisé pour envoyer Gmail avec le <a href=\"%s\">Postman Gmail Extension</a>."

#~ msgid "Port 443 is blocked. Contact your host for a solution, such as opening the port."
#~ msgstr "Port 443 est bloqué. Contactez votre hôte pour une solution, comme l'ouverture du port."

#~ msgctxt "Main Menu"
#~ msgid "Send a Test Email"
#~ msgstr "Envoyer un message test"

#~ msgid "Tips and Diagnostic Info"
#~ msgstr "Conseils et diagnostic Infos"

#~ msgid "In Outbox"
#~ msgstr "Dans la boîte d'envoi"