# # Copyright (C) 2012-2019 Ryuunosuke Ayanokouzi # # This file is part of WeeChat, the extensible chat client. # # WeeChat is free software; you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU General Public License as published by # the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or # (at your option) any later version. # # WeeChat is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the # GNU General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License # along with WeeChat. If not, see . # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WeeChat\n" "Report-Msgid-Bugs-To: flashcode@flashtux.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-05 19:55+0100\n" "PO-Revision-Date: 2024-02-17 10:07+0100\n" "Last-Translator: AYANOKOUZI, Ryuunosuke \n" "Language-Team: Japanese \n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #, fuzzy, c-format msgid "%sAnother command \"%s\" already exists for plugin \"%s\"" msgstr "" "%1$sエラー: プラグイン \"%3$s\" で他のコマンド \"%2$s\" は既に定義されていま" "す" #, fuzzy, c-format msgid "" "%sUnknown command \"%s\" (commands are case sensitive, type /help for help), " "commands with similar name: %s" msgstr "%sエラー: 未定義のコマンド \"%s\" (ヘルプを見るには /help を入力)" #, fuzzy, c-format msgid "" "%sUnknown command \"%s\" (type /help for help), commands with similar name: " "%s" msgstr "%sエラー: 未定義のコマンド \"%s\" (ヘルプを見るには /help を入力)" #, fuzzy, c-format msgid "%sBad file descriptor (%d) used in hook_fd" msgstr "%sエラー: hook_fd で不正なファイルディスクリプタ (%d) が使われました" #, fuzzy, c-format #| msgid "End of command '%s', timeout reached (%.1fs)" msgid "End of command '%s', timeout reached (%.3fs)" msgstr "コマンド '%s' の終了、タイムアウトになりました (%.1fs)" #, c-format msgid "System clock skew detected (%+ld seconds), reinitializing all timers" msgstr "" "システムクロックスキューを検出しました (%+ld 秒)、全てのタイマーを再初期化し" "ています" #, fuzzy, c-format #| msgid "curl error %d (%s) (URL: \"%s\")\n" msgid "%sURL transfer error: %s (URL: \"%s\")" msgstr "curl エラー %d (%s) (URL: \"%s\")\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "End of command '%s', timeout reached (%.1fs)" msgid "End of URL transfer '%s', timeout reached (%.3fs)" msgstr "コマンド '%s' の終了、タイムアウトになりました (%.1fs)" #, c-format msgid "%sError running thread in hook_url: %s (URL: \"%s\")" msgstr "" #. TRANSLATORS: "%s %s" after "compiled on" is date and time #, c-format msgid "" "WeeChat %s Copyright %s, compiled on %s %s\n" "Developed by Sébastien Helleu - %s" msgstr "" "WeeChat %s 著作権 %s、%s %s にコンパイル\n" "開発者 Sébastien Helleu - %s" #, c-format msgid "Usage: %s [option...] [plugin:option...]\n" msgstr "使い方: %s [オプション...] [プラグイン:オプション...]\n" #, fuzzy msgid "" " -a, --no-connect disable auto-connect to servers at startup\n" " -c, --colors display default colors in terminal and exit\n" " -d, --dir force a single WeeChat home directory\n" " or 4 different directories separated by colons " "(in this order: config, data, cache, runtime)\n" " (environment variable WEECHAT_HOME is read if " "this option is not given)\n" " -t, --temp-dir create a temporary WeeChat home directory and " "delete it on exit\n" " (incompatible with option \"-d\")\n" " -h, --help display this help and exit\n" " -l, --license display WeeChat license and exit\n" " -p, --no-plugin don't load any plugin at startup\n" " -P, --plugins load only these plugins at startup\n" " (see /help weechat.plugin.autoload)\n" " -r, --run-command run command(s) after startup;\n" " many commands can be separated by semicolons and " "are evaluated,\n" " this option can be given multiple times\n" " -s, --no-script don't load any script at startup\n" " --upgrade upgrade WeeChat using session files (see /help " "upgrade in WeeChat)\n" " -v, --version display WeeChat version and exit\n" " plugin:option option for plugin (see man weechat)\n" msgstr "" " -a, --no-connect 起動時にサーバに自動接続しない\n" " -c, --colors 端末にデフォルトの色を表示\n" " -d, --dir WeeChat ホームディレクトリを設定 (デフォルト: ~/." "weechat)\n" " (このオプションが設定されていない場合、" "WEECHAT_HOME 環境変数を読みます)\n" " -t, --temp-dir 一時的に WeeChat ホームディレクトリを作成し、終了" "時にこれを削除\n" " (オプション \"-d\" と同時利用不可)\n" " -h, --help このヘルプを表示\n" " -l, --license WeeChat ライセンスを表示\n" " -p, --no-plugin 起動時にプラグインをロードしない\n" " -P, --plugins 指定したプラグインのみを起動時にロードする\n" " (/help weechat.plugin.autoload を参照してくださ" "い)\n" " -r, --run-command 起動後にコマンドを実行;\n" " 複数のコマンドを実行するには各コマンドをセミコロン" "で区切って下さい\n" " このオプションは複数回使用できます\n" " -s, --no-script 起動時にスクリプトをロードしない\n" " --upgrade セッションファイルを使って WeeChat をアップグレー" "ド (WeeChat で /help upgrade を確認してください)\n" " -v, --version WeeChat のバージョンを表示\n" " plugin:option プラグイン用オプション (man weechat を参照してくだ" "さい)\n" msgid "Extra options in headless mode:\n" msgstr "ヘッドレスモード用の追加オプション:\n" msgid "" " --doc-gen generate files to build documentation and exit\n" msgstr "" msgid "" " --daemon run WeeChat as a daemon (fork, new process group, " "file descriptors closed);\n" msgstr "" " --daemon WeeChat をデーモンとして実行 (フォーク、新しいプロ" "セスグループ、ファイルディスクリプタを閉じる);\n" msgid "" " (by default in headless mode WeeChat is blocking " "and does not run in background)\n" msgstr "" " (ヘッドレスモードのデフォルトでは WeeChat はプロセ" "スをブロックし、バックグラウンド動作しません)\n" msgid "" " --stdout display log messages on standard output instead " "of writing them in log file\n" msgstr "" msgid "" " (option ignored if option \"--daemon\" is given)\n" msgstr "" msgid "" "Debug options (for tools like valgrind, DO NOT USE IN PRODUCTION):\n" " --no-dlclose do not call function dlclose after plugins are " "unloaded\n" " --no-gnutls disable init/deinit of gnutls\n" " --no-gcrypt disable init/deinit of gcrypt\n" msgstr "" "デバッグオプション (valgrind などのツールと組み合わせて使用してください、通常" "利用中には使用しないでください):\n" " --no-dlclose プラグインがアンロードされた後に、dlclose 関数を呼" "び出さない\n" " --no-gnutls gnutls の init/deinit を無効化\n" " --no-gcrypt gcrypt の init/deinit を無効化\n" #, c-format msgid "Error: missing argument for \"%s\" option\n" msgstr "エラー: \"%s\" オプションの引数がありません\n" #, fuzzy #| msgid "WeeChat is running in headless mode (Ctrl-C to quit)." msgid "WeeChat is running in headless mode (ctrl-c to quit)." msgstr "WeeChat をヘッドレスモードで実行中 (Ctrl-C で終了します)。" msgid "" "Welcome to WeeChat!\n" "\n" "If you are discovering WeeChat, it is recommended to read at least the " "quickstart guide, and the user's guide if you have some time; they explain " "main WeeChat concepts.\n" "All WeeChat docs are available at: https://weechat.org/doc/\n" "\n" "Moreover, there is inline help with /help on all commands and options (use " "Tab key to complete the name).\n" "The command /fset can help to customize WeeChat.\n" "\n" "You can add and connect to an IRC server with /server and /connect commands " "(see /help server)." msgstr "" "WeeChat にようこそ!\n" "\n" "WeeChat を初めて使うのなら、少なくともクイックスタートガイドを、時間があるな" "らユーザーズガイドを読むことをお勧めします。これらは WeeChat の主な構想を説明" "しています。\n" "WeeChat の文書は全てこのサイトから利用可能です: https://weechat.org/doc/\n" "\n" "さらに、すべてのコマンドとオプションには /help から見れるインラインヘルプが用" "意されています (Tab キーで名前補完できます)。\n" "WeeChat をカスタマイズするには /fset を使うと便利です。\n" "\n" "IRC サーバの設定を追加してサーバに接続するには /server と /connect コマンドを" "使ってください (/help server 参照)。" #. TRANSLATORS: the "under %s" can be "under screen" or "under tmux" #, c-format msgid "" "%sWarning: WeeChat is running under %s and $TERM is \"%s\", which can cause " "display bugs; $TERM should be set to one of these values: %s" msgstr "" "%s警告: WeeChat は %s の中で実行中で $TERM は \"%s\" です、この状態は表示上の" "バグを引き起こす恐れがあります; $TERM を以下のうちどれかに設定してください: " "%s" #, c-format msgid "%sYou should add this line in the file %s: %s" msgstr "%sファイル %s にこの行を追加してください: %s" #, c-format msgid "" "%sWarning: cannot set the locale; make sure $LANG and $LC_* variables are " "correct" msgstr "" "%s警告: このロケールは設定できません; $LANG および $LC_* 変数が正しいことを確" "認してください" msgid "List of bars:" msgstr "バーのリスト:" #. TRANSLATORS: the last thing displayed is "width:" or "height:" with its value #, c-format msgid "" " %s%s%s: %s%s%s (conditions: %s), %s, filling: %s(top/bottom)/%s(left/" "right), %s: %s" msgstr "" " %s%s%s: %s%s%s (状態: %s)、%s、フィリング: %s(上/下)/%s(左/右)、%s: %s" #. TRANSLATORS: "hidden" is displayed in list of buffers msgid "(hidden)" msgstr "(非表示)" msgid "height" msgstr "高さ" msgid "width" msgstr "幅" msgid "auto" msgstr "自動" #, fuzzy, c-format msgid " priority: %d, fg: %s, bg: %s, bg_inactive: %s, items: %s%s" msgstr " 優先順位: %d, fg: %s, bg: %s, 要素: %s%s" msgid ", with separator" msgstr ", セパレータ有り" msgid "No bar defined" msgstr "バーが定義されていません" msgid "List of bar items:" msgstr "バー要素のリスト:" #, c-format msgid " %s (plugin: %s)" msgstr " %s (プラグイン: %s)" msgid "No bar item defined" msgstr "バー要素が定義されていません" #, fuzzy, c-format #| msgid "%s%s: trigger \"%s\" already exists" msgid "%sBar \"%s\" already exists" msgstr "%s%s: トリガ \"%s\" は既に存在します" #, c-format msgid "%sNot enough memory (%s)" msgstr "%sメモリ不足 (%s)" #, fuzzy, c-format msgid "%sInvalid type \"%s\" for bar \"%s\"" msgstr "%1$sエラー: バー \"%3$s\" にタイプ \"%2$s\" は使えません" #, fuzzy, c-format msgid "%sInvalid position \"%s\" for bar \"%s\"" msgstr "%1$sエラー: バー \"%3$s\" に位置 \"%2$s\" を設定できません" #, c-format msgid "Bar \"%s\" created" msgstr "バー \"%s\" が作成されました" #, fuzzy, c-format msgid "%sFailed to create bar \"%s\"" msgstr "%sエラー: バー \"%s\" の作成に失敗しました" #, fuzzy, c-format msgid "%sInvalid size \"%s\" for bar \"%s\"" msgstr "%1$sエラー: バー \"%3$s\" にサイズ \"%2$s\" を設定できません" #, fuzzy, c-format msgid "%sBar \"%s\" not found" msgstr "%s別名 \"%s\" が見つかりません" #, fuzzy, c-format msgid "%sBar \"%s\" already exists for \"%s\" command" msgstr "%sエラー: コマンド \"%s\" 用のレイアウト \"%s\" はすでに存在しています" #, fuzzy, c-format #| msgid "Filter \"%s\" renamed to \"%s\"" msgid "Bar \"%s\" renamed to \"%s\"" msgstr "フィルタ \"%s\" の名前を \"%s\" に変更しました" #, c-format msgid "Bar \"%s\" deleted" msgstr "バー \"%s\" を削除しました" #, fuzzy, c-format msgid "%sUnable to set option \"%s\" for bar \"%s\"" msgstr "%1$sエラー: バー \"%3$s\" にオプション \"%2$s\" を設定できません" #, fuzzy, c-format msgid "%sWindow not found for \"%s\" command" msgstr "%sエラー: \"%s\" コマンドに対するウィンドウが見つかりません" #, fuzzy, c-format msgid "%sUnable to scroll bar \"%s\"" msgstr "%sエラー: バー \"%s\" をスクロールできません" #, fuzzy, c-format msgid "%sBuffer number \"%d\" is out of range (it must be between 1 and %d)" msgstr "" "%sエラー: %d は範囲外のバッファ番号です (1 から %d の間で指定してください)" msgid "Buffers list:" msgstr "バッファリスト:" #, fuzzy, c-format msgid " %s[%s%d%s]%s %s%s.%s%s%s (notify: %s%s%s)%s%s" msgstr " %s[%s%d%s]%s %s%s.%s%s%s (通知: %s)%s%s" #, fuzzy, c-format msgid "%sBuffer name \"%s\" is reserved for WeeChat" msgstr "%sエラー: \"%s\" は WeeChat の予約名です" #, fuzzy, c-format msgid "%sInvalid buffer number: \"%s\"" msgstr "%s: メッセージに無効なポインタが含まれています: \"%s %s\"" #, fuzzy, c-format msgid "%sBuffer \"%s\" not found" msgstr "%s%s: バッファ \"%s\" が見つかりません" #, fuzzy, c-format msgid "" "%sRenumbering is allowed only if option weechat.look.buffer_auto_renumber is " "off" msgstr "" "%sエラー: 番号を振りなおすには、weechat.look.buffer_auto_renumber オプション" "をオフにしてください" #, fuzzy, c-format msgid "%sWeeChat main buffer can't be closed" msgstr "%sエラー: WeeChat メインバッファを閉じることはできません" #, fuzzy, c-format msgid "Notify for \"%s%s%s\": \"%s%s%s\"" msgstr "%s%s%s%s のトピックは \"%s%s%s\" です" #, fuzzy, c-format msgid "%sUnable to set notify level \"%s\"" msgstr "%sエラー: 通知レベル \"%s\" を設定できません" #, c-format msgid "Local variables for buffer \"%s\":" msgstr "バッファ \"%s\" のローカル変数:" #, c-format msgid "No local variable defined for buffer \"%s\"" msgstr "バッファ \"%s\" にローカル変数は設定されていません" #, fuzzy, c-format msgid "%sUnable to create option for buffer property \"%s\"" msgstr "" "%1$sエラー: プロキシ \"%3$s\" に対するオプション \"%2$s\" を設定できません" #, c-format msgid "%sInvalid color number \"%s\" (must be between %d and %d)" msgstr "%s未定義の色番号 \"%s\" (%d から %d の間でなければいけません)" #, c-format msgid "%sColor \"%s\" is not defined in palette" msgstr "%s色 \"%s\" はパレットで定義されていません" #, c-format msgid "%sPlugin \"%s\" not found" msgstr "%sプラグイン \"%s\" が見つかりません" msgid "Raw content of buffers has been written in log file" msgstr "バッファの生データがログファイルに書き込まれました" #, fuzzy, c-format #| msgid "Debug enabled for cursor mode (%s)" msgid "Debug enabled for callbacks (threshold: %s)" msgstr "カーソルモード (%s) のデバッグを有効化" #, fuzzy #| msgid "Debug disabled for \"%s\"" msgid "Debug disabled for callbacks" msgstr "\"%s\" に対するデバッグが無効になりました" #, fuzzy, c-format msgid "%d certificate loaded (system: %d, user: %d)" msgid_plural "%d certificates loaded (system: %d, user: %d)" msgstr[0] "%sgnutls: 証明書は失効しました" #, c-format msgid "Debug disabled for \"%s\"" msgstr "\"%s\" に対するデバッグが無効になりました" #, c-format msgid "Debug hook_url: %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: "TLS: enabled" #, fuzzy #| msgid "Mouse enabled" msgid "enabled" msgstr "マウスを有効化しました" #. TRANSLATORS: "TLS: disabled" #, fuzzy #| msgid "(disabled)" msgid "disabled" msgstr "(無効)" msgid "error" msgstr "エラー" #, c-format msgid "%sError in expression to evaluate" msgstr "%s評価する式にエラーがあります" #, fuzzy, c-format #| msgid " %s[%s%s%s]%s buffer: %s%s%s / tags: %s / regex: %s %s" msgid " %s%s%s: buffer: %s%s%s / tags: %s / regex: %s" msgstr " %s[%s%s%s]%s バッファ: %s%s%s / タグ: %s / 正規表現: %s %s" msgid "Message filtering enabled" msgstr "メッセージフィルタが有効" msgid "Message filtering disabled" msgstr "メッセージフィルタが無効" msgid "Message filters:" msgstr "メッセージフィルタ:" msgid "No message filter defined" msgstr "メッセージフィルタが定義されていません" #, c-format msgid "Filter \"%s\" enabled" msgstr "フィルタ \"%s\" が有効化されました" #, c-format msgid "Filter \"%s\" disabled" msgstr "フィルタ \"%s\" が無効化されました" #, fuzzy, c-format msgid "%sYou must specify at least tags or regex for filter" msgstr "%sエラー: フィルタ用にタグか正規表現のどちらかを指定してください" #, fuzzy, c-format msgid "Filter \"%s\" updated:" msgstr "フィルタ \"%s\" が追加されました:" #, c-format msgid "Filter \"%s\" added:" msgstr "フィルタ \"%s\" が追加されました:" #, fuzzy, c-format msgid "%sFilter \"%s\" not found" msgstr "%sトリガ \"%s\" が見つかりません" #, c-format msgid "Filter \"%s\" renamed to \"%s\"" msgstr "フィルタ \"%s\" の名前を \"%s\" に変更しました" #, fuzzy, c-format msgid "%sUnable to rename filter \"%s\" to \"%s\"" msgstr "%sエラー: フィルタ \"%s\" の名前を \"%s\" に変更できません" #, c-format msgid "Filter \"%s\" deleted" msgstr "フィルタ \"%s\" を削除しました" #, fuzzy #| msgid "" #| "a WeeChat color name (default, black, (dark)gray, white, (light)red, " #| "(light)green, brown, yellow, (light)blue, (light)magenta, (light)cyan), a " #| "terminal color number or an alias; attributes are allowed before color " #| "(for text color only, not background): \"*\" for bold, \"!\" for reverse, " #| "\"/\" for italic, \"_\" for underline" msgid "" "a WeeChat color name (default, black, (dark)gray, white, (light)red, " "(light)green, brown, yellow, (light)blue, (light)magenta, (light)cyan), a " "terminal color number or an alias; attributes are allowed before color (for " "text color only, not background): \"%\" for blink, \".\" for \"dim\" (half " "bright), \"*\" for bold, \"!\" for reverse, \"/\" for italic, \"_\" for " "underline" msgstr "" "WeeChat の色名 (default、black、(dark)gray、white、(light)red、(light)green、" "brown、yellow、(light)blue、(light)magenta、(light)cyan) 、端末色番号またはそ" "の別名; 色の前に属性を置くことができます (テキスト前景色のみ、背景色は出来ま" "せん): 太字は \"*\"、反転は \"!\"、イタリックは \"/\"、下線は \"_\"" #, c-format msgid "Option \"%s%s%s\":" msgstr "オプション \"%s%s%s\":" msgid "description" msgstr "説明" msgid "type" msgstr "タイプ" msgid "boolean" msgstr "ブール" msgid "values" msgstr "値" msgid "default value" msgstr "デフォルト値" msgid "(undefined)" msgstr "(未定義)" msgid "current value" msgstr "現在の値" msgid "integer" msgstr "整数" msgid "string" msgstr "文字列" msgid "any string" msgstr "未制約文字列" msgid "any char" msgstr "未制約文字" msgid "max chars" msgstr "最大文字数" msgid "color" msgstr "色" msgid "enum" msgstr "" #. TRANSLATORS: please do not translate "(null)" msgid "undefined value allowed (null)" msgstr "(null) は設定できません" #, c-format msgid "%sNo help available, \"%s\" is not a command or an option" msgstr "" "%sヘルプが見つかりません、\"%s\" はコマンドでもオプションでもありません" msgid "Buffer command history:" msgstr "バッファコマンド履歴:" #, fuzzy #| msgid "List of bar items:" msgid "Custom bar items:" msgstr "バー要素のリスト:" #, fuzzy, c-format #| msgid "options %s%s%s" msgid " conditions: %s\"%s%s%s\"%s" msgstr "オプション %s%s%s" #, fuzzy, c-format #| msgid "%s error: %s%s%s%s" msgid " content: %s\"%s%s%s\"%s" msgstr "%s エラー: %s%s%s%s" #, fuzzy #| msgid "No bar item defined" msgid "No custom bar item defined" msgstr "バー要素が定義されていません" #, fuzzy, c-format #| msgid "Bar \"%s\" updated" msgid "Custom bar item \"%s\" updated" msgstr "バー \"%s\" がアップデートされました" #, fuzzy, c-format #| msgid "bar item \"%s\"" msgid "Custom bar item \"%s\" added" msgstr "バー要素 \"%s\"" #, fuzzy, c-format msgid "%sUnable to add custom bar item \"%s\"" msgstr "%sエラー: バー \"%s\" をスクロールできません" #, fuzzy, c-format msgid "%sCustom bar item \"%s\" not found" msgstr "%sエラー: コンテキスト \"%s\" が見つかりません" #, fuzzy, c-format #| msgid "Filter \"%s\" renamed to \"%s\"" msgid "Custom bar item \"%s\" renamed to \"%s\"" msgstr "フィルタ \"%s\" の名前を \"%s\" に変更しました" #, fuzzy, c-format msgid "%sUnable to rename custom bar item \"%s\" to \"%s\"" msgstr "%sエラー: フィルタ \"%s\" の名前を \"%s\" に変更できません" #, fuzzy, c-format #| msgid "Bar \"%s\" deleted" msgid "Custom bar item \"%s\" deleted" msgstr "バー \"%s\" を削除しました" msgid "default command:" msgstr "デフォルトコマンド:" #. TRANSLATORS: first "%d" is number of keys #, c-format msgid "%d key bindings added or redefined for context \"%s\":" msgstr "" "コンテキスト \"%2$s\" に対する %1$d 個のキーバインドを追加または変更しました:" #. TRANSLATORS: first "%d" is number of keys #, c-format msgid "%d key bindings deleted for context \"%s\":" msgstr "コンテキスト \"%2$s\" に対する %1$d 個のキーバインドを削除しました:" #, c-format msgid "No key binding added, redefined or removed for context \"%s\"" msgstr "" "コンテキスト \"%s\" に対するキーバインドの追加、変更、削除が行われませんでし" "た" #, c-format msgid "Key \"%s\" has already default value" msgstr "キー \"%s\" は既にデフォルトの値です" #, fuzzy, c-format msgid "%sUnable to unbind key \"%s\"" msgstr "%sエラー: キー \"%s\" の割り当てを解除できません" #, c-format msgid "%sKey \"%s\" not found" msgstr "%sキー \"%s\" が見つかりません" #, c-format msgid "No key binding defined for context \"%s\"" msgstr "コンテキスト \"%s\" に対するキーバインドはありません" #. TRANSLATORS: first "%d" is number of keys #, c-format msgid "%d key bindings for context \"%s\":" msgstr "コンテキスト \"%2$s\" に対する %1$d 個のキーバインド:" #, c-format msgid "No default key binding for context \"%s\"" msgstr "コンテキスト \"%s\" に対するデフォルトのキーバインドはありません" #. TRANSLATORS: first "%d" is number of keys #, c-format msgid "%d default key bindings for context \"%s\":" msgstr "コンテキスト \"%2$s\" に対する %1$d 個のデフォルトキーバインド:" msgid "Key:" msgstr "キー:" msgid "No key found" msgstr "キーがありません" #, fuzzy, c-format msgid "%sContext \"%s\" not found" msgstr "%sエラー: コンテキスト \"%s\" が見つかりません" #, c-format msgid "Default key bindings restored for context \"%s\"" msgstr "コンテキスト \"%s\" に対するデフォルトキーバインドに戻しました" #, fuzzy, c-format msgid "%sArgument \"-yes\" is required for keys reset (security reason)" msgstr "" "%sエラー: キーをリセットするには \"-yes\" 引数が必要です (セキュリティ上の理" "由で)" #, c-format msgid "%d new key added" msgid_plural "%d new keys added (context: \"%s\")" msgstr[0] "%d 個の新しいキーを追加しました (コンテキスト: \"%s\")" msgid "Stored layouts:" msgstr "保存されたレイアウト:" msgid " (current layout)" msgstr " (現在のレイアウト)" msgid "No stored layouts" msgstr "保存されたレイアウトがありません" #. TRANSLATORS: %s%s%s is "buffers" or "windows" or "buffers+windows" #, c-format msgid "Layout of %s%s%s stored in \"%s\" (current layout: %s)" msgstr "%s%s%s のレイアウトを \"%s\" に保存しました (現在のレイアウト: %s)" msgid "buffers" msgstr "バッファ" msgid "windows" msgstr "ウィンドウ" msgid "Layout of buffers+windows reset (current layout: -)" msgstr "" "バッファとウィンドウのレイアウトをリセットしました (現在のレイアウト: -)" #, c-format msgid "Layout \"%s\" deleted (current layout: %s)" msgstr "レイアウト \"%s\" を削除しました (現在のレイアウト: %s)" #. TRANSLATORS: %s%s%s is "buffers" or "windows" or "buffers+windows" #, c-format msgid "Layout of %s%s%s reset in \"%s\"" msgstr "%s%s%s のレイアウトを \"%s\" でリセットしました" #, fuzzy, c-format msgid "%sLayout \"%s\" not found" msgstr "%sキー \"%s\" が見つかりません" #, fuzzy, c-format msgid "%sLayout \"%s\" already exists for \"%s\" command" msgstr "%sエラー: コマンド \"%s\" 用のレイアウト \"%s\" はすでに存在しています" #, c-format msgid "Layout \"%s\" has been renamed to \"%s\"" msgstr "レイアウト \"%s\" を \"%s\" にリネームしました" msgid "Mouse enabled" msgstr "マウスを有効化しました" msgid "Mouse disabled" msgstr "マウスを無効化しました" msgid "Plugins loaded:" msgstr "ロード済みプラグイン:" #, c-format msgid " written by \"%s\", license: %s" msgstr " 作者 \"%s\"、ライセンス: %s" msgid "No plugin found" msgstr "プラグインが見つかりません" msgid " (no plugin)" msgstr " (プラグイン無し)" #, fuzzy #| msgid "Plugins loaded:" msgid "No plugins loaded" msgstr "ロード済みプラグイン:" msgid "List of proxies:" msgstr "プロキシリスト:" #, c-format msgid " %s%s%s: %s, %s/%d (%s), username: %s, password: %s" msgstr " %s%s%s: %s、%s/%d (%s)、ユーザ名: %s、パスワード: %s" msgid "(none)" msgstr "(無し)" msgid "No proxy defined" msgstr "プロキシが定義されていません" #, fuzzy, c-format msgid "%sInvalid type \"%s\" for proxy \"%s\"" msgstr "%1$sエラー: プロキシ \"%3$s\" に対するタイプ \"%2$s\" が間違っています" #, c-format msgid "Proxy \"%s\" added" msgstr "プロキシ \"%s\" を追加しました" #, fuzzy, c-format msgid "%sFailed to add proxy \"%s\"" msgstr "%sエラー: プロキシ \"%s\" の追加に失敗しました" #, fuzzy, c-format msgid "%sInvalid port \"%s\" for proxy \"%s\"" msgstr "%1$sエラー: プロキシ \"%3$s\" のポート \"%2$s\" が間違っています" #, fuzzy, c-format #| msgid "Proxy deleted" msgid "Proxy \"%s\" deleted" msgstr "プロキシを削除しました" #, fuzzy, c-format msgid "%sProxy \"%s\" not found" msgstr "%sキー \"%s\" が見つかりません" #, fuzzy, c-format msgid "%sUnable to set option \"%s\" for proxy \"%s\"" msgstr "" "%1$sエラー: プロキシ \"%3$s\" に対するオプション \"%2$s\" を設定できません" #, c-format msgid "" "%sYou must confirm /%s command with extra argument \"-yes\" (see /help %s)" msgstr "" "%s引数 \"-yes\" を追加して、必ず /%s コマンドの確認を行ってください (/help " "%s を読んでください)" #, c-format msgid "Options reloaded from %s" msgstr "%s からオプションをリロードしました" #, fuzzy, c-format msgid "%sFailed to reload options from %s" msgstr "%sエラー: %s からオプションのリロードに失敗しました" #, c-format msgid "Unknown configuration file \"%s\"" msgstr "設定ファイル \"%s\" が見つかりません" #, fuzzy, c-format msgid "%sInvalid number: \"%s\"" msgstr "%s%s: 別名が間違っています: \"%s\"" #, fuzzy, c-format msgid "%sFailed to reset option \"%s\"" msgstr "%sオプション \"%s\" の無効化に失敗しました" msgid "Option reset: " msgstr "リセットされたオプション: " #, c-format msgid "%sReset of all options is not allowed" msgstr "%s全てのオプションをリセットすることは出来ません" #, fuzzy, c-format #| msgid "Option reset: " msgid "%d option(s) reset" msgstr "リセットされたオプション: " #, c-format msgid "Options saved to %s" msgstr "%s にオプションを保存しました" #, fuzzy, c-format msgid "%sFailed to save options to %s" msgstr "%sエラー: %s へのオプションの保存に失敗しました" msgid "There is no encrypted data" msgstr "暗号化されたデータはありません" msgid "All encrypted data has been deleted" msgstr "全ての暗号化されたデータを削除しました" #, c-format msgid "" "%sFailed to decrypt data: hash algorithm \"%s\" is not available (ligbcrypt " "version is too old?)" msgstr "" #, c-format msgid "" "%sFailed to decrypt data: cipher \"%s\" is not available (ligbcrypt version " "is too old?)" msgstr "" #, fuzzy, c-format #| msgid "%sFailed to decrypt data (wrong passphrase?)" msgid "%sFailed to decrypt data: wrong passphrase?" msgstr "%sデータの復号に失敗しました (パスフレーズが間違っているかも?)" msgid "Encrypted data has been successfully decrypted" msgstr "暗号化されたデータの復号に成功しました" #, c-format msgid "" "%sYou must decrypt data still encrypted before doing any operation on " "secured data or passphrase" msgstr "%s保護データやパスフレーズを操作する前にデータを復号してください" #, fuzzy, c-format msgid "%sPassphrase is too long (max: %d chars)" msgstr "%sエラー: パスフレーズが長すぎます (最大: %d 文字)" msgid "Passphrase deleted" msgstr "パスフレーズを削除しました" msgid "Passphrase is not set" msgstr "パスフレーズが設定されていません" msgid "Passphrase changed" msgstr "パスフレーズを変更" msgid "Passphrase added" msgstr "パスフレーズを追加しました" msgid "" "Important: an external program is configured to read the passphrase on " "startup (option sec.crypt.passphrase_command); you must ensure this program " "returns the new passphrase you just defined" msgstr "" #, c-format msgid "Secured data \"%s\" set" msgstr "保護データ \"%s\" を設定" #, c-format msgid "Secured data \"%s\" deleted" msgstr "保護データ \"%s\" を削除しました" #, c-format msgid "%sSecured data \"%s\" not found" msgstr "%s保護データ \"%s\" が見つかりません" msgid "default if null: " msgstr "null の場合のデフォルト: " msgid "default: " msgstr "デフォルト: " #, c-format msgid "" "%sOption \"%s\" not found (tip: you can use wildcard \"*\" in option to see " "a sublist)" msgstr "" "%sオプション \"%s\" が見つかりません (ヒント: sublist を見るには、オプション" "にワイルドカード \"*\" を使ってください)" msgid "No option found" msgstr "オプションが見つかりません" #, c-format msgid "%s%d%s option with value changed (matching with \"%s\")" msgid_plural "%s%d%s options with value changed (matching with \"%s\")" msgstr[0] "%s%d%s 個のオプションで値が変更されました (検索文字列は \"%s\")" #, c-format msgid "%s%d%s option (matching with \"%s\")" msgid_plural "%s%d%s options (matching with \"%s\")" msgstr[0] "%s%d%s 個のオプション (検索文字列は \"%s\")" #, c-format msgid "%s%d%s option" msgid_plural "%s%d%s options" msgstr[0] "%s%d%s 個のオプション" #, c-format msgid "Environment variable \"%s\" is not defined" msgstr "環境変数 \"%s\" が定義されていません" #, fuzzy, c-format msgid "%sFailed to set variable \"%s\": %s" msgstr "%sエラー: 変数 \"%s\" の設定に失敗しました: %s" #, c-format msgid "Variable \"%s\" unset" msgstr "変数 \"%s\" を無効化" #, fuzzy, c-format msgid "%sFailed to unset variable \"%s\": %s" msgstr "%sエラー: 変数 \"%s\" の無効化に失敗しました: %s" #, c-format msgid "%s%d%s option with value changed" msgid_plural "%s%d%s options with value changed" msgstr[0] "%s%d%s 個のオプションで値が変更されました" #, fuzzy, c-format msgid "%sFailed to set option \"%s\"" msgstr "%sオプション \"%s\" の無効化に失敗しました" #, fuzzy, c-format msgid "%sOption \"%s\" not found" msgstr "%sエラー: オプション \"%s\" が見つかりません" msgid "Option changed: " msgstr "変更されたオプション: " msgid "Option created: " msgstr "作成されたオプション: " #, c-format msgid "%sFailed to unset option \"%s\"" msgstr "%sオプション \"%s\" の無効化に失敗しました" #, c-format msgid "Option removed: %s" msgstr "削除されたオプション: %s" #, c-format msgid "%d option(s) reset, %d option(s) removed" msgstr "%d 個のオプションがリセットされ、%d 個のオプションが削除されました" #. TRANSLATORS: "%d %s" is number of times, eg: "2 times" #, fuzzy, c-format #| msgid "Upgraded %d %s, first start: %s, last start: %s" msgid "WeeChat upgrades: %d %s, first start: %s, last start: %s" msgstr "アップグレード回数 %d %s、初回起動日時: %s、最終起動日時: %s" #. TRANSLATORS: text is: "upgraded xx times" msgid "time" msgid_plural "times" msgstr[0] "回" #, fuzzy, c-format #| msgid "WeeChat uptime: %d %s %02d:%02d:%02d, started on %s" msgid "WeeChat upgrades: none, started on %s" msgstr "WeeChat 連続稼働時間: %d %s %02d:%02d:%02d、%s に開始" #, fuzzy, c-format msgid "%sUnable to save WeeChat session (files *.upgrade)" msgstr "%sエラー: ファイルにセッションを保存できません" #, fuzzy msgid "WeeChat session saved (files *.upgrade)" msgstr "%sエラー: ファイルにセッションを保存できません" #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "%sCan't upgrade: there is one or more background process (hook type " #| "'process' or 'connect')" msgid "" "%sCan't upgrade: there is one or more background process/thread running " "(hook type: process, connect or url)" msgstr "" "%sアップグレードできません: 1 つ以上のバックグラウンドプロセスが残っています " "(フックタイプ 'process' または 'connect')" #, c-format msgid "%sCan't upgrade: WeeChat binary \"%s\" does not exist" msgstr "%sアップグレードできません: WeeChat バイナリ \"%s\" がありません" #, c-format msgid "" "%sCan't upgrade: WeeChat binary \"%s\" does not have execute permissions" msgstr "" "%sアップグレードできません: WeeChat バイナリ \"%s\" の実行許可がありません" #, c-format msgid "%sNo binary specified" msgstr "%sバイナリが指定されていません" #, c-format msgid "Upgrading WeeChat with binary file: \"%s\"..." msgstr "バイナリファイル: \"%s\" で WeeChat のアップグレード中..." #, c-format msgid "***** Error: exec failed (program: \"%s\"), exiting WeeChat" msgstr "***** エラー: 実行失敗 (プログラム: \"%s\")、WeeChat を終了しています" #. TRANSLATORS: "%s" after "started on" is a date #, c-format msgid "WeeChat uptime: %d %s %02d:%02d:%02d, started on %s" msgstr "WeeChat 連続稼働時間: %d %s %02d:%02d:%02d、%s に開始" msgid "day" msgid_plural "days" msgstr[0] "日間" #. TRANSLATORS: "%s%s" after "started on" is a date #, c-format msgid "WeeChat uptime: %s%d %s%s %s%02d%s:%s%02d%s:%s%02d%s, started on %s%s" msgstr "" "WeeChat 連続稼働時間: %s%d %s%s %s%02d%s:%s%02d%s:%s%02d%s、%s%s に開始" msgid "compiled on" msgstr "コンパイル日時" msgid "Windows list:" msgstr "ウィンドウリスト:" #, fuzzy, c-format msgid "%sInvalid window number: \"%s\"" msgstr "%s%s: 別名が間違っています: \"%s\"" #, fuzzy, c-format msgid "" "%sCan not merge windows, there's no other window with same size near current " "one" msgstr "" "%sエラー: ウィンドウのマージに失敗、現在のウィンドウの近くには同じサイズの異" "なるウィンドウがありません" #, fuzzy, c-format msgid "" "%sCan not close window, there's no other window with same size near current " "one" msgstr "" "%sエラー: ウィンドウのマージに失敗、現在のウィンドウの近くには同じサイズの異" "なるウィンドウがありません" #, fuzzy #| msgid "execute a command on all connected servers" msgid "execute a command on all buffers" msgstr "全ての接続済みサーバでコマンドを実行" #. TRANSLATORS: only text between angle brackets (eg: "") must be translated #, fuzzy #| msgid "Command" msgid "" msgstr "コマンド" #, fuzzy #| msgid "" #| "command(s) to run if conditions are OK, after regex replacements (many " #| "commands can be separated by semicolons)" msgid "" "command: command to execute (or text to send to buffer if command does not " "start with \"/\")" msgstr "" "正規表現置換が行われた後に条件が満足された場合に実行するコマンド (多くのコマ" "ンドを実行するにはセミコロンで区切ってください)" msgid "Example:" msgstr "" #, fuzzy #| msgid "execute a command on all connected servers" msgid " set read marker on all buffers:" msgstr "全ての接続済みサーバでコマンドを実行" msgid "set or remove away status" msgstr "離席状態の切り替え" #. TRANSLATORS: only text between angle brackets (eg: "") must be translated msgid "[-all] []" msgstr "[-all] []" #, fuzzy #| msgid "execute a command on all connected servers" msgid "raw[-all]: set or remove away status on all connected servers" msgstr "全ての接続済みサーバでコマンドを実行" #, fuzzy #| msgid "" #| " -all: set or remove away status on all connected servers\n" #| "message: message for away (if no message is given, away status is removed)" msgid "" "message: message for away (if no message is given, away status is removed)" msgstr "" " -all: 全ての接続済みサーバに対して離席状態を切り替え\n" "message: 離席メッセージ (メッセージが無い場合は、離席状態を解除)" msgid "manage bars" msgstr "バーの管理" #. TRANSLATORS: only text between angle brackets (eg: "") must be translated #, fuzzy #| msgid "" #| "list|listfull|listitems || add [,] " #| " [,...] || default [input|title|status|" #| "nicklist] || del |-all || set