# # Copyright (C) 2009-2013 Marco Paolone # # This file is part of WeeChat, the extensible chat client. # # WeeChat is free software; you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU General Public License as published by # the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or # (at your option) any later version. # # WeeChat is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the # GNU General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License # along with WeeChat. If not, see . # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WeeChat 0.4.1-rc1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: flashcode@flashtux.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-05-01 09:48+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-05-01 10:07+0200\n" "Last-Translator: Marco Paolone \n" "Language-Team: weechat-dev \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #. TRANSLATORS: "%s %s" after "compiled on" is date and time #, c-format msgid "" "WeeChat %s Copyright %s, compiled on %s %s\n" "Developed by Sebastien Helleu - %s" msgstr "" "WeeChat %s Copyright %s, compilato il %s %s\n" "Sviluppato da Sebastien Helleu - %s" #, c-format msgid "Usage: %s [option...] [plugin:option...]\n" msgstr "Uso: %s [opzione...] [plugin:opzione...]\n" msgid "" " -a, --no-connect disable auto-connect to servers at startup\n" " -c, --colors display default colors in terminal\n" " -d, --dir set WeeChat home directory (default: ~/.weechat)\n" " -h, --help this help\n" " -k, --keys display WeeChat default keys\n" " -l, --license display WeeChat license\n" " -p, --no-plugin don't load any plugin at startup\n" " -r, --run-command run command(s) after startup\n" " (many commands can be separated by semicolons)\n" " -s, --no-script don't load any script at startup\n" " -v, --version display WeeChat version\n" " plugin:option option for plugin\n" " for example, irc plugin can connect\n" " to server with url like:\n" " irc[6][s]://[nickname[:password]@]irc.example.org[:port]" "[/#channel1][,#channel2[...]]\n" " (look at plugins documentation for more information\n" " about possible options)\n" msgstr "" " -a, --no-connect disabilita la connessione automatica all'avvio\n" " -c, --colors mostra i colori predefiniti nel terminale\n" " -d, --dir imposta la directory principale di WeeChat " "(predefinita: ~/.weechat)\n" " -h, --help mostra questo aiuto\n" " -k, --keys mostra i tasti principali di WeeChat\n" " -l, --license mostra la licenza di WeeChat\n" " -p, --no-plugin non carica i plugin all'avvio\n" " -s, --no-script non carica gli script all'avvio\n" " -r, --run-command esegue uno o più comandi all'avvio\n" " (più comandi vanno separati da punto e virgola)\n" " -v. --version mostra la versione di WeeChat\n" " plugin:opzione opzione per il plugin\n" " per esempio, il plugin irc può connettersi\n" " al server con un url del tipo:\n" " [irc][6][s]://[nick[:password]@]irc.esempio.org[:" "porta][/#canale1][,#canale2[...]]\n" " (consultare la documentazione per maggiori\n" " informazioni sulle opzioni disponibili)\n" #. TRANSLATORS: first "%s" is "weechat" #, c-format msgid "%s default keys (context: \"%s\"):\n" msgstr "%s tasti predefiniti (contesto: \"%s\"):\n" #, c-format msgid "Error: missing argument for \"%s\" option\n" msgstr "Errore: argomento mancante per l'opzione \"%s\"\n" msgid "Error: WEECHAT_HOME is undefined, check build options\n" msgstr "" "Errore: WEECHAT_HOME non è definito, verificare le opzioni di compilazione\n" msgid "Error: unable to get HOME directory\n" msgstr "Errore: impossibile aprire la directory HOME\n" msgid "Error: not enough memory for home directory\n" msgstr "Errore: spazio insufficiente per la directory home\n" #, c-format msgid "Error: home (%s) is not a directory\n" msgstr "Errore: home (%s) non è una directory\n" #, c-format msgid "Error: cannot create directory \"%s\"\n" msgstr "Errore: impossibile creare la directory \"%s\"\n" msgid "List of bars:" msgstr "Elenco delle barre:" #, c-format msgid "" " %s%s%s: %s%s%s (cond: %s), %s, filling: %s(top/bottom)/%s(left/right), %s: " "%s" msgstr "" " %s%s%s: %s%s%s (cond: %s), %s, riempimento: %s(alto/basso/%s(sinistra/" "destra), %s: %s" msgid "(hidden)" msgstr "(nascosta)" msgid "height" msgstr "altezza" msgid "width" msgstr "larghezza" msgid "auto" msgstr "auto" #, c-format msgid " priority: %d, fg: %s, bg: %s, items: %s%s" msgstr " priorità: %d, primo piano: %s, sfondo: %s, elementi :%s%s" msgid ", with separator" msgstr ", con separatore" msgid "No bar defined" msgstr "Nessuna barra definita" msgid "List of bar items:" msgstr "Elenco di elementi della barra:" #, c-format msgid " %s (plugin: %s)" msgstr " %s (plugin: %s)" msgid "No bar item defined" msgstr "Nessun elemento barra definito" #, c-format msgid "%sNot enough memory" msgstr "%sSpazio non sufficiente" #, c-format msgid "%sError: wrong type \"%s\" for bar \"%s\"" msgstr "%sErrore: tipo \"%s\" errato per la barra \"%s\"" #, c-format msgid "%sError: wrong position \"%s\" for bar \"%s\"" msgstr "%sErrore: posizione \"%s\" errata per la barra \"%s\"" #, c-format msgid "Bar \"%s\" created" msgstr "Barra \"%s\" creata" #, c-format msgid "%sError: failed to create bar \"%s\"" msgstr "%sErrore: creazione della barra \"%s\" fallita" #, c-format msgid "%sError: wrong size \"%s\" for bar \"%s\"" msgstr "%sErrore: dimensione \"%s\" errata per la barra \"%s\"" msgid "All bars have been deleted" msgstr "Tutte le barre sono state eliminate" #, c-format msgid "%sError: unknown bar \"%s\"" msgstr "%sErrore: barra \"%s\" sconosciuta" #, fuzzy, c-format msgid "Bar \"%s\" deleted" msgstr "Barra eliminata" #, c-format msgid "%sError: unable to set option \"%s\" for bar \"%s\"" msgstr "%sErrore: impossibile impostare l'opzione \"%s\" per la barra \"%s\"" #, c-format msgid "%sError: window not found for \"%s\" command" msgstr "%sErrore: finestra non trovata per il comando \"%s\"" #, c-format msgid "%sError: unable to scroll bar \"%s\"" msgstr "%sErrore: impossibile scorrere la barra \"%s\"" #, c-format msgid "%sError: unknown option for \"%s\" command" msgstr "%sErrore: opzione sconosciuta per il comando \"%s\"" msgid "Buffers list:" msgstr "Elenco buffer:" #, c-format msgid " %s[%s%d%s]%s (%s) %s%s%s (notify: %s)" msgstr " %s[%s%d%s]%s (%s) %s%s%s (notifica: %s)" #, c-format msgid "%sError: incorrect buffer number" msgstr "%sErrore: nome buffer non corretto" #, c-format msgid "%sError: buffer not found" msgstr "%sErrore: buffer non trovato" #, c-format msgid "%sError: WeeChat main buffer can't be closed" msgstr "%sErrore: il buffer principale di WeeChat non può essere chiuso" #, c-format msgid "Local variables for buffer \"%s\":" msgstr "Variabili locali per il buffer \"%s\":" #, c-format msgid "No local variable defined for buffer \"%s\"" msgstr "Nessuna variabile locale definita per il buffer \"%s\"" #, c-format msgid "%sInvalid color number \"%s\" (must be between %d and %d)" msgstr "%sNumero colore \"%s\" non valido (deve essere compresto tra %d e %d)" #, c-format msgid "%sColor \"%s\" is not defined in palette" msgstr "%sColore \"%s\" non definito nella tavolozza" #, c-format msgid "%sPlugin \"%s\" not found" msgstr "%sPlugin \"%s\" non trovato" msgid "Raw content of buffers has been written in log file" msgstr "Il contenuto raw dei buffer è stato salvato sul file di log" #, c-format msgid "Debug disabled for \"%s\"" msgstr "Debug disabilitato per \"%s\"" msgid "error" msgstr "errore" #, c-format msgid "%sError in expression to evaluate" msgstr "%sErrore nell'espressione da analizzare" #, c-format msgid " %s[%s%s%s]%s buffer: %s%s%s / tags: %s / regex: %s %s" msgstr " %s[%s%s%s]%s buffer: %s%s%s / tag: %s /regex: %s %s" msgid "(disabled)" msgstr "(disabilitato)" msgid "Message filtering enabled" msgstr "Filtraggio dei messaggi abilitato" msgid "Message filtering disabled" msgstr "Filtraggio dei messaggi disabilitato" msgid "Message filters:" msgstr "Filtri messaggi:" msgid "No message filter defined" msgstr "Nessun filtro per messaggio definito" #, c-format msgid "Filter \"%s\" enabled" msgstr "Filtro \"%s\" abilitato" #, c-format msgid "%sError: filter \"%s\" not found" msgstr "%sErrore: filtro \"%s\" non trovato" #, c-format msgid "Filter \"%s\" disabled" msgstr "Filtro \"%s\" disabilitato" #, c-format msgid "%sError: filter \"%s\" already exists" msgstr "%sErrore: il filtro \"%s\" esiste già" #, c-format msgid "%sError: you must specify at least tag(s) or regex for filter" msgstr "%sErrore: specificare almeno un tag o una regex per il filtro" #, c-format msgid "Filter \"%s\" added:" msgstr "Filtro \"%s\" aggiunto:" #, c-format msgid "%sError adding filter" msgstr "%sErrore nell'aggiunta del fitro" #, c-format msgid "Filter \"%s\" renamed to \"%s\"" msgstr "Filtro \"%s\" rinominato in \"%s\"" #, c-format msgid "%sError: unable to rename filter \"%s\" to \"%s\"" msgstr "%sErrore: impossibile rinominare il filtro da \"%s\" a \"%s\"" msgid "All filters have been deleted" msgstr "Tutti i filtri sono stati eliminati" #, c-format msgid "Filter \"%s\" deleted" msgstr "Filtro \"%s\" eliminato" #, c-format msgid "Option \"%s%s%s\":" msgstr "Opzione \"%s%s%s\":" msgid "description" msgstr "descrizione" msgid "type" msgstr "tipo" msgid "boolean" msgstr "bool" msgid "values" msgstr "valori" msgid "default value" msgstr "valore predefinito" msgid "(undefined)" msgstr "(non definito)" msgid "current value" msgstr "valore attivo" msgid "string" msgstr "stringa" msgid "integer" msgstr "intero" msgid "any string" msgstr "qualsiasi stringa" msgid "any char" msgstr "qualsiasi carattere" msgid "max chars" msgstr "caratteri massimi" msgid "color" msgstr "colore" msgid "" "a WeeChat color name (default, black, (dark)gray, white, (light)red, (light)" "green, brown, yellow, (light)blue, (light)magenta, (light)cyan), a terminal " "color number or an alias; attributes are allowed before color (for text " "color only, not background): \"*\" for bold, \"!\" for reverse, \"_\" for " "underline" msgstr "" "un nome colore di WeeChat (default, black, (dark)gray, white, (light)red, " "(light)green, brown, yellow, (light)blue, (light)magenta, (light)cyan), un " "numero colore del terminale o un alias; attributi consentiti prima del " "colore (solo per il colore del testo, non lo sfondo): \"*\" per il " "grassetto, \"!\" per l'inverso, \"_\" per la sottolineatura" #. TRANSLATORS: please do not translate "(null)" msgid "undefined value allowed (null)" msgstr "valore non definito consentito (null)" #, c-format msgid "%sNo help available, \"%s\" is not a command or an option" msgstr "%sNessun aiuto disponibile, \"%s\" non è un comando/opzione" msgid "Buffer command history:" msgstr "Cronologia comandi buffer:" msgid "default command:" msgstr "comando predefinito:" #. TRANSLATORS: first "%d" is number of keys #, c-format msgid "%d key bindings added or redefined for context \"%s\":" msgstr "%d combinazioni tasti aggiunte o ridefinite per il contesto \"%s\":" #. TRANSLATORS: first "%d" is number of keys #, c-format msgid "%d key bindings deleted for context \"%s\":" msgstr "%d combinazioni tasti rimosse per il contesto \"%s\":" #, c-format msgid "No key binding added, redefined or removed for context \"%s\"" msgstr "" "Nessuna combinazione tasti aggiunta, ridefinita o rimossa per il contesto " "\"%s\"" #, c-format msgid "%sError: unable to bind key \"%s\"" msgstr "%sErrore: impossibile associare il tasto \"%s\"" #, c-format msgid "Key \"%s\" has already default value" msgstr "Il tasto \"%s\" ha già un valore predefinito" #, c-format msgid "%sError: unable to unbind key \"%s\"" msgstr "%sErrore: impossibile rimuovere la combinazione del tasto \"%s\"" #, c-format msgid "%sKey \"%s\" not found" msgstr "%sTasto \"%s\" non trovato" #, c-format msgid "No key binding defined for context \"%s\"" msgstr "Nessuna combinazione tasti definita per il contesto \"%s\"" #. TRANSLATORS: first "%d" is number of keys #, c-format msgid "%d key bindings for context \"%s\":" msgstr "%d combinazioni tasti per il contesto \"%s\":" #, c-format msgid "No default key binding for context \"%s\"" msgstr "Nessuna combinazione tasti predefinita per il contesto \"%s\"" #. TRANSLATORS: first "%d" is number of keys #, c-format msgid "%d default key bindings for context \"%s\":" msgstr "%d combinazione tasti predefinita per il contesto \"%s\"" msgid "Key:" msgstr "Tasto:" msgid "No key found" msgstr "Nessun tasto trovato" #, c-format msgid "%sError: context \"%s\" not found" msgstr "%sErrore: contesto \"%s\" non trovato" #, c-format msgid "Default key bindings restored for context \"%s\"" msgstr "Combinazione tasti predefinita ripristinata per il contesto \"%s\"" #, c-format msgid "%sError: \"-yes\" argument is required for keys reset (security reason)" msgstr "" "%sErrore: l'argomento \"-yes\" è richiesto per il reset dei tasti (motivi di " "sicurezza)" #, c-format msgid "%d new key added" msgid_plural "%d new keys added (context: \"%s\")" msgstr[0] "%d nuovo tasto aggiunto (contesto: \"%s\")" msgstr[1] "%d nuovi tasti aggiunti (contesto: \"%s\")" #, fuzzy msgid "Saved layouts:" msgstr "Layout salvato per i buffer:" #, fuzzy msgid " (current layout)" msgstr "valore attivo" msgid "No layout saved" msgstr "Nessun layout salvato" #. TRANSLATORS: %s%s%s is "buffers" or "windows" or "buffers+windows" #, c-format msgid "Layout of %s%s%s saved in \"%s\" (current layout: %s)" msgstr "" #, fuzzy msgid "buffers" msgstr "buffer" #, fuzzy msgid "windows" msgstr "finestra" msgid "Layout of buffers+windows reset (current layout: -)" msgstr "" #, c-format msgid "Layout \"%s\" deleted (current layout: %s)" msgstr "" #. TRANSLATORS: %s%s%s is "buffers" or "windows" or "buffers+windows" #, fuzzy, c-format msgid "Layout of %s%s%s reset in \"%s\"" msgstr "%sArgomento per %s%s%s impostato il %s" #, fuzzy, c-format msgid "%sError: unknown layout \"%s\"" msgstr "%sErrore: barra \"%s\" sconosciuta" #, fuzzy, c-format msgid "%sError: layout \"%s\" already exists for \"%s\" command" msgstr "%s%s: il server \"%s\" esiste già per il comando \"%s\"" #, fuzzy, c-format msgid "Layout \"%s\" has been renamed to \"%s\"" msgstr "Filtro \"%s\" rinominato in \"%s\"" msgid "Mouse enabled" msgstr "Mouse abilitato" msgid "Mouse disabled" msgstr "Mouse disabilitato" msgid "Plugins loaded:" msgstr "Plugin caricati:" #, c-format msgid " written by \"%s\", license: %s" msgstr " scritto da \"%s\", licenza: %s" msgid " commands hooked:" msgstr " hook sui comandi:" msgid " command_run hooked:" msgstr " hook su command_run:" msgid " timers hooked:" msgstr " hook sui timer:" #, c-format msgid " %d %s (%d calls remaining)" msgstr " %d %s (%d chiamate rimaste)" msgid "second" msgid_plural "seconds" msgstr[0] "secondo" msgstr[1] "secondi" msgid "millisecond" msgid_plural "milliseconds" msgstr[0] "millisecondo" msgstr[1] "millisecondi" #, c-format msgid " %d %s (no call limit)" msgstr " %d %s (nessun limite per la chiamata)" msgid " fd hooked:" msgstr " hook su descrittore file:" #, c-format msgid " %d (flags: 0x%x:%s%s%s)" msgstr " %d (flag: 0x%x:%s%s%s)" msgid " read" msgstr " lettura" msgid " write" msgstr " scrittura" msgid " exception" msgstr " eccezione" msgid " process hooked:" msgstr " hook sul processo:" #, c-format msgid " command: '%s', child pid: %d" msgstr " comando: '%s', pid figlio: %d" msgid " connect hooked:" msgstr " hook sulla connessione:" #, c-format msgid " socket: %d, address: %s, port: %d, child pid: %d" msgstr " socket: %d, indirizzo: %s, porta: %d, pid figlio: %d" msgid " prints hooked:" msgstr " hook sulle stampe:" #, c-format msgid " buffer: %s, message: \"%s\"" msgstr " buffer: %s, messaggio: \"%s\"" msgid "(none)" msgstr "(nessuno)" #, c-format msgid " message: \"%s\"" msgstr " messaggio: \"%s\"" msgid " signals hooked:" msgstr " hook sui segnali:" #, c-format msgid " signal: %s" msgstr " segnale: %s" msgid "(all)" msgstr "(tutti)" msgid " configuration options hooked:" msgstr " hook sulle opzioni di configurazione:" msgid " completions hooked:" msgstr " hook sui completamenti:" msgid " modifiers hooked:" msgstr " hook sui modificatori:" msgid "No plugin found" msgstr "Nessun plugin trovato" msgid " (no plugin)" msgstr " (nessun plugin)" #, c-format msgid "%sError: wrong argument count for \"%s\" command" msgstr "%sErrore: numero di argomenti errato per il comando \"%s\"" msgid "List of proxies:" msgstr "Elenco di proxy:" #, c-format msgid " %s%s%s: %s, %s/%d (%s), username: %s, password: %s" msgstr " %s%s%s: %s, %s/%d (%s), utente: %s, password. %s" msgid "No proxy defined" msgstr "Nessun proxy definito" #, c-format msgid "%sError: wrong type \"%s\" for proxy \"%s\"" msgstr "%sErrore: tipo \"%s\" errato per il proxy \"%s\"" #, c-format msgid "Proxy \"%s\" created" msgstr "Proxy \"%s\" creato" #, c-format msgid "%sError: failed to create proxy \"%s\"" msgstr "%sErrore: impossibile creare il proxy \"%s\"" #, c-format msgid "%sError: wrong port \"%s\" for proxy \"%s\"" msgstr "%sErrore: porta \"%s\" errata per il proxy \"%s\"" msgid "All proxies have been deleted" msgstr "Tutti i proxy sono stati eliminati" #, c-format msgid "%sError: unknown proxy \"%s\"" msgstr "%sErrore: proxy \"%s\" sconosciuto" msgid "Proxy deleted" msgstr "Proxy eliminato" #, c-format msgid "%sError: unable to set option \"%s\" for proxy \"%s\"" msgstr "%sErrore: impossibile impostare l'opzione \"%s\" per il proxy \"%s\"" #, c-format msgid "" "%sYou must confirm quit command with extra argument \"-yes\" (see /help quit)" msgstr "" "%sBisogna confermare il comando quit con l'argomento extra \"-yes\" " "consultare /help quit)" #, c-format msgid "Options reloaded from %s" msgstr "Opzioni ricaricate da %s" #, c-format msgid "%sError: failed to reload options from %s" msgstr "%sErrore: impossibile ricaricare le opzioni da %s" #, c-format msgid "Unknown configuration file \"%s\"" msgstr "File di configurazione \"%s\" sconosciuto" #, c-format msgid "%sError: incorrect number" msgstr "%sErrore: numero non corretto" #, c-format msgid "Options saved to %s" msgstr "Opzioni salvate in %s" #, c-format msgid "%sError: failed to save options to %s" msgstr "%sErrore: impossibile salvare le opzioni in %s" msgid "default: " msgstr "predefinito: " msgid "(unknown)" msgstr "(sconosciuto)" #, c-format msgid "" "%sOption \"%s\" not found (tip: you can use \"*\" at beginning and/or end of " "option to see a sublist)" msgstr "" "%sOpzione \"%s\" non trovata (è possibile usare \"*\" all'inizio e/o fine " "dell'opzione per visualizzare una sottolista)" msgid "No option found" msgstr "Nessuna opzione trovata" #, c-format msgid "%s%d%s option with value changed (matching with \"%s\")" msgid_plural "%s%d%s options with value changed (matching with \"%s\")" msgstr[0] "%s%d%s opzione con valore modificato (corrispondente a \"%s\")" msgstr[1] "%s%d%s opzioni con valore modificato (corrispondenti a \"%s\")" #, c-format msgid "%s%d%s option (matching with \"%s\")" msgid_plural "%s%d%s options (matching with \"%s\")" msgstr[0] "%s%d%s opzione (corrispondente a \"%s\")" msgstr[1] "%s%d%s opzioni (corrispondenti a \"%s\")" #, c-format msgid "%s%d%s option" msgid_plural "%s%d%s options" msgstr[0] "%s%d%s opzione" msgstr[1] "%s%d%s opzioni" #, c-format msgid "%s%d%s option with value changed" msgid_plural "%s%d%s options with value changed" msgstr[0] "%s%d%s opzione con valore modificato" msgstr[1] "%s%d%s opzioni con valori modificati" #, c-format msgid "%sError: failed to set option \"%s\"" msgstr "%sErrore: impossibile impostare l'opzione \"%s\"" #, c-format msgid "%sError: option \"%s\" not found" msgstr "%sErrore: opzione \"%s\" non trovata" msgid "Option changed: " msgstr "Opzione modificata: " msgid "Option created: " msgstr "Opzione creata: " msgid "Option changed" msgstr "Opzione modificata" #, c-format msgid "%sReset of all options is not allowed" msgstr "%sIl ripristino di tutte le opzioni non è consentito" #, c-format msgid "%sFailed to unset option \"%s\"" msgstr "%sImpossibile disabilitare l'opzione \"%s\"" msgid "Option reset: " msgstr "Reset dell'opzione: " #, c-format msgid "Option removed: %s" msgstr "Opzione rimossa: %s" #, c-format msgid "%d option(s) reset, %d option(s) removed" msgstr "%d opzione(i) ripristinata(e), %d opzione(i) rimossa(e)" #, c-format msgid "" "%sCan't upgrade: there is one or more background process (hook type " "'process' or 'connect')" msgstr "" "%sImpossibile aggiornare: ci sono uno o più processi in background (hook di " "tipo 'process' o 'connect')" #, c-format msgid "%sCan't upgrade: WeeChat binary \"%s\" does not exist" msgstr "%sImpossbile aggiornare: il binario di WeeChat \"%s\" non esiste" #, c-format msgid "" "%sCan't upgrade: WeeChat binary \"%s\" does not have execute permissions" msgstr "" "%sImpossibile aggiornare: il binario di WeeChat \"%s\" non ha i permessi di " "esecuzione" #, c-format msgid "Upgrading WeeChat with binary file: \"%s\"..." msgstr "Aggiornamento di WeeChat con il file binario: \"%s\"..." #, c-format msgid "%sError: unable to save session in file" msgstr "%sErrore: impossibile salvare la sessione su file" #, c-format msgid "***** Error: exec failed (program: \"%s\"), exiting WeeChat" msgstr "***** Errore: exec fallito (programma: \"%s\"), chiusura di WeeChat" #. TRANSLATORS: "%s" after "started on" is a date #, c-format msgid "WeeChat uptime: %d %s %02d:%02d:%02d, started on %s" msgstr "Uptime di WeeChat: %d %s %02d:%02d:%02d, avviato il %s" msgid "day" msgid_plural "days" msgstr[0] "giorno" msgstr[1] "giorni" #. TRANSLATORS: "%s%s" after "started on" is a date #, c-format msgid "WeeChat uptime: %s%d %s%s %s%02d%s:%s%02d%s:%s%02d%s, started on %s%s" msgstr "" "Uptime di WeeChat: %s%d %s%s %s%02d%s:%s%02d%s:%s%02d%s, avviato il %s%s" msgid "compiled on" msgstr "compilato il" #, c-format msgid "Upgraded %d %s, first start: %s" msgstr "Aggiornato %d %s, primo avvio: %s" #. TRANSLATORS: text is: "upgraded xx times" msgid "time" msgid_plural "times" msgstr[0] "volta" msgstr[1] "volte" msgid "Windows list:" msgstr "Elenco delle finestre:" #, c-format msgid "%sError: incorrect window number" msgstr "%sErrore: numero finestra non corretto" #, c-format msgid "" "%sError: can not merge windows, there's no other window with same size near " "current one" msgstr "" "%sErrore: impossibile unire le finestre, non c'è un'altra finestra della " "stessa dimensione vicino quella corrente" msgid "toggle away status" msgstr "attiva/disattiva lo stato di assenza" msgid "[-all] []" msgstr "[-all] []" msgid "" " -all: toggle away status on all connected servers\n" "message: message for away (if no message is given, away status is removed)" msgstr "" " -all: attiva/disattiva lo stato di assenza su tutti i server connessi\n" "messaggio: messaggio di assenza (se non specificato, lo stato di assenza " "viene rimosso)" msgid "manage bars" msgstr "gestione delle barre" msgid "" "list|listfull|listitems || add [,] " " [,...] || default [input|title|status|nicklist] || " "del |-all || set