# WeeChat: fast and light chat environment for many operating systems. # Copyright (c) 2003-2008 FlashCode # This file is distributed under the same license as the WeeChat package. # # Hungarian translations for WeeChat package # A WeeChat program magyar fordítása. # This file is put in the public domain. # # Andras Voroskoi , 2006-2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WeeChat 0.2.7-dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: flashcode@flashtux.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-10-10 15:52+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-10 18:07+0200\n" "Last-Translator: Andras Voroskoi \n" "Language-Team: weechat-dev \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #, fuzzy, c-format msgid "" "%s (c) Copyright 2003-2008, compiled on %s %s\n" "Developed by FlashCode - %s" msgstr "" "%s (c) Copyright 2003-2007, fordítva: %s %s\n" "Fejlesztő: FlashCode - %s" #, c-format msgid "Usage: %s [option...] [plugin:option...]\n" msgstr "" #, fuzzy msgid "" " -a, --no-connect disable auto-connect to servers at startup\n" " -d, --dir set WeeChat home directory (default: ~/.weechat)\n" " -h, --help this help\n" " -k, --keys display WeeChat default keys\n" " -l, --license display WeeChat license\n" " -p, --no-plugin don't load any plugin at startup\n" " -v, --version display WeeChat version\n" " plugin:option option for plugin\n" " for example, irc plugin can connect\n" " to server with url like:\n" " irc[6][s]://[nickname[:password]@]irc.example.org[/port]" "[//#channel1][,#channel2[...]]\n" " (look at plugins documentation for more information\n" " about possible options)\n" msgstr "" " -a, --no-connect automatikus csatlakozás a szerverekhez tiltása\n" " -c, --config beállítófájl opcióinak mutatása\n" " -d, --dir a WeeChat saját könyvtára (alapértelmezett: ~/." "weechat)\n" " -f, --key-functions WeeChat billentyűparancsok mutatása\n" " -h, --help ez a segítség\n" " -i, --irc-commands IRC parancsok mutatása\n" " -k, --keys alapértelmezett WeeChat billentyűk\n" " -l, --license WeeChat licenc\n" " -p, --no-plugin nem tölt be modulokat induláskor\n" " -v, --version WeeChat verziójának mutatása\n" " -w, --weechat-commands WeeChat parancsok mutatása\n" #. TRANSLATORS: %s is "weechat" #, c-format msgid "%s default keys:\n" msgstr "%s alapértelmezett billentyűk:\n" #, fuzzy, c-format msgid "Error: missing argument for \"%s\" option\n" msgstr "%s hiányzó argumentum a(z) \"%s\" opciónak\n" #, fuzzy msgid "Error: unable to get HOME directory\n" msgstr "%s nem sikerült a HOME könyvtárat beállítani\n" #, fuzzy msgid "Error: not enough memory for home directory\n" msgstr "%s nincs elég memória a HOME könyvtárhoz\n" #, c-format msgid "Error: home (%s) is not a directory\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Error: unable to create \"%s\" directory\n" msgstr "%s nem sikerült a \"%s\" könyvtárat létrehozni\n" #, fuzzy, c-format msgid "%sWelcome to %s%s%s, %s" msgstr "%sÜdvözöli a %s%s%s, %s\n" msgid "compiled on" msgstr "lefordítva:" #, fuzzy msgid "List of bars:" msgstr "Aliaszok listája:\n" #, fuzzy, c-format msgid "" " %s%s%s: %s%s%s (cond: %s), %s, filling: %s(top/bottom)/%s(left/right), %s: " "%s" msgstr "%s %s%s%s/%s%s%s:%s %s%s%s mellőzése a következő(k)től: %s%s\n" msgid "(hidden)" msgstr "(rejtett)" #, fuzzy msgid "height" msgstr "jobb" msgid "width" msgstr "" msgid "auto" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid " priority: %d, fg: %s, bg: %s, items: %s%s (plugin: %s)" msgstr "%s %s%s%s/%s%s%s:%s %s%s%s mellőzése a következő(k)től: %s%s\n" #, fuzzy msgid ", with separator" msgstr "időelválasztó színe" #, fuzzy msgid "No bar defined" msgstr "Nincs aliasz definiálva.\n" #, fuzzy msgid "List of bar items:" msgstr "Aliaszok listája:\n" #, fuzzy, c-format msgid " %s (plugin: %s)" msgstr " (nem található bővítőmodul)\n" #, fuzzy msgid "No bar item defined" msgstr "Nincs aliasz definiálva.\n" #, fuzzy, c-format msgid "%sError: missing arguments for \"%s\" command" msgstr "%s hiányzó argumentum a \"%s\" parancsnak\n" #, fuzzy, c-format msgid "%sNot enough memory" msgstr "Nincs elég memória az új sorhoz\n" #, fuzzy, c-format msgid "%sError: wrong type \"%s\" for bar \"%s\"" msgstr "%s rossz argumentum szám a \"%s\" parancsnak\n" #, fuzzy, c-format msgid "%sError: wrong position \"%s\" for bar \"%s\"" msgstr "%s ismeretlen opció a \"%s\" parancsnak\n" #, fuzzy, c-format msgid "Bar \"%s\" created" msgstr "A \"%s\" => \"%s\" aliasz elkészült\n" #, fuzzy, c-format msgid "%sError: failed to create bar \"%s\"" msgstr "%s nem sikerült a modul opciókat elmenteni\n" #, fuzzy, c-format msgid "%sError: wrong size \"%s\" for bar \"%s\"" msgstr "%s rossz argumentum szám a \"%s\" parancsnak\n" #, fuzzy msgid "All bars have been deleted" msgstr "a felhasználók le lettek tiltva" #, fuzzy, c-format msgid "%sError: unknown bar \"%s\"" msgstr "%s ismeretlen billentyűparancs \"%s\"\n" #, fuzzy msgid "Bar deleted" msgstr "a felhasználók le lettek tiltva" #, fuzzy, c-format msgid "%sError: unable to set option \"%s\" for bar \"%s\"" msgstr "%s ismeretlen opció a \"%s\" parancsnak\n" #, c-format msgid "Bar \"%s\" is now hidden" msgstr "" #, c-format msgid "Bar \"%s\" is now visible" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "%sError: buffer not found for \"%s\" command" msgstr "%s a(z) \"%s\". puffer nem található a(z) \"%s\" parancshoz\n" #, fuzzy, c-format msgid "%sError: unable to scroll bar \"%s\"" msgstr "%s nem sikerült a modul opciókat elmenteni\n" #, fuzzy, c-format msgid "%sError: unknown option for \"%s\" command" msgstr "%s ismeretlen opció a \"%s\" parancsnak\n" msgid "Buffers list:" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "%sError: incorrect buffer number" msgstr "%s helytelen pufferszám\n" #, c-format msgid "%sError: WeeChat main buffer can't be closed" msgstr "" msgid "Notify levels:" msgstr "Értesítési szintek:" #, fuzzy, c-format msgid "%sPlugin \"%s\" not found" msgstr "%s cím \"%s\" nem található\n" #, fuzzy msgid "Filters are enabled" msgstr "a felhasználók le lettek tiltva" #, fuzzy msgid "Filters are disabled" msgstr "a felhasználók le lettek tiltva" msgid "Message filters:" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid " %s[%s%d%s]%s buffer: %s%s%s / tags: %s / regex: %s" msgstr " (nincs üzenetkezelő)\n" #, fuzzy msgid "No message filter defined" msgstr "Nincs aliasz definiálva.\n" msgid "Filters enabled" msgstr "" #, fuzzy msgid "Filters disabled" msgstr "a felhasználók le lettek tiltva" #, fuzzy, c-format msgid "%sError: filter already exists" msgstr "%s az ignore már létezik\n" #, c-format msgid "%sError: you must specify at least tag(s) or regex for filter" msgstr "" #, fuzzy msgid "Filter added" msgstr "a felhasználók le lettek tiltva" #, fuzzy, c-format msgid "%sError adding filter" msgstr "%s helytelen pufferszám\n" #, fuzzy msgid "All filters have been deleted" msgstr "a felhasználók le lettek tiltva" #, fuzzy msgid "Filter deleted" msgstr "a felhasználók le lettek tiltva" #, fuzzy, c-format msgid "%sError: filter not found" msgstr "%s a \"%s\" modul nem található\n" #, fuzzy, c-format msgid "%sError: wrong filter number" msgstr "%s helytelen pufferszám\n" #. TRANSLATORS: %s is "weechat" #, fuzzy, c-format msgid "%s internal commands:" msgstr "%s belső parancsok:\n" #, fuzzy msgid " (used by a plugin)" msgstr " (nem található bővítőmodul)\n" #, fuzzy msgid "Other commands:" msgstr "%s belső parancsok:\n" #, fuzzy msgid " (masked by a plugin)" msgstr " (nem található bővítőmodul)\n" #, fuzzy msgid "plugin:" msgstr " (nem található bővítőmodul)\n" #, fuzzy, c-format msgid "Option \"%s%s%s\":" msgstr "Felhasználók a %s%s%s szobában: %s[" #, fuzzy msgid "description" msgstr " . leírás : %s\n" msgid "type" msgstr "" msgid "boolean" msgstr "" #, fuzzy msgid "values" msgstr " . értékek: " #, fuzzy msgid "default value" msgstr " . alapérték: %d\n" msgid "current value" msgstr "" #, fuzzy msgid "string" msgstr "Várakozás" #, fuzzy msgid "integer" msgstr "perc" #, fuzzy msgid "any string" msgstr "Várakozás" #, fuzzy msgid "any char" msgstr "karakterek felcserélése" #, fuzzy msgid "max chars" msgstr "pufferek kezelése" #, fuzzy msgid "color" msgstr "üzenetek színe" #, fuzzy msgid "a color name" msgstr "gépnevek színe" #, fuzzy, c-format msgid "%sNo help available, \"%s\" is not a command or an option" msgstr "Nem érhető el segítség, a \"%s\" ismeretlen parancs\n" #, fuzzy msgid "Buffer command history:" msgstr "a pufferben kiadott parancsok előzményének mutatása" #, fuzzy, c-format msgid "New key binding: %s%s => %s%s" msgstr "Új billentyűparancs: %s" #, fuzzy msgid "Key bindings:" msgstr "Billentyűparancsok:\n" #, fuzzy msgid "Default key bindings restored" msgstr "Alapértelmezett billentyűparancsok visszaállítva\n" #, fuzzy, c-format msgid "%sError: \"-yes\" argument is required for keys reset (security reason)" msgstr "" "%s \"-yes\" paraméter megadása kötelező a billentyűparancsok " "visszaállításához (biztonsági okokból)\n" #, fuzzy, c-format msgid "Key \"%s\" unbound" msgstr "A(z) \"%s\" billentyűparancs visszavonva\n" #, fuzzy, c-format msgid "%sError: unable to unbind key \"%s\"" msgstr "%s nem sikerült a(z) \"%s\" billentyűparancsot visszavonni\n" #, fuzzy msgid "Key:" msgstr "Billentyű:\n" #, fuzzy msgid "No key found" msgstr "Nem találtam billentyűt.\n" #, fuzzy, c-format msgid "%sError: unable to bind key \"%s\"" msgstr "%s nem sikerült a(z) \"%s\" billentyűt hozzárendelni\n" #, c-format msgid "leaf: id: %d, parent: %d, plugin: '%s', buffer: '%s'" msgstr "" #, c-format msgid "node: id: %d, parent: %d, child1: %d, child2: %d, size: %d%% (%s)" msgstr "" msgid "horizontal split" msgstr "" msgid "vertical split" msgstr "" #, fuzzy msgid "Saved layout for buffers:" msgstr "a pufferek időbélyege" #, fuzzy msgid "Saved layout for windows:" msgstr "a /who lista vége" msgid "No layout saved" msgstr "" msgid "Layout saved for buffers (order of buffers)" msgstr "" msgid "Layout saved for windows (buffer displayed by each window)" msgstr "" #, fuzzy msgid "Layout reset for buffers" msgstr "a pufferek időbélyege" #, fuzzy msgid "Layout reset for windows" msgstr "a /who lista vége" #, fuzzy msgid "Plugins loaded:" msgstr "Betöltött modulok:\n" #, c-format msgid " written by \"%s\", license: %s" msgstr "" #, fuzzy msgid " commands hooked:" msgstr " parancskezelők:\n" #, fuzzy msgid " timers hooked:" msgstr " időkezelők:\n" #, c-format msgid " %d %s (%d calls remaining)" msgstr "" #, fuzzy msgid "second" msgid_plural "seconds" msgstr[0] "másodperc" msgstr[1] "másodperc" #, fuzzy msgid "millisecond" msgid_plural "milliseconds" msgstr[0] "másodperc" msgstr[1] "másodperc" #, c-format msgid " %d %s (no call limit)" msgstr "" #, fuzzy msgid " fd hooked:" msgstr " parancskezelők:\n" #, fuzzy, c-format msgid " %d (flags: %d)" msgstr " %d másodperc\n" #, fuzzy msgid " connect hooked:" msgstr " parancskezelők:\n" #, c-format msgid " socket: %d, address: %s, port: %d" msgstr "" #, fuzzy msgid " prints hooked:" msgstr " időkezelők:\n" #, fuzzy, c-format msgid " buffer: %s, message: \"%s\"" msgstr " (nincs üzenetkezelő)\n" #, fuzzy msgid "(none)" msgstr "(ismeretlen)" #, fuzzy, c-format msgid " message: \"%s\"" msgstr " (nincs üzenetkezelő)\n" #, fuzzy msgid " signals hooked:" msgstr " üzenetkezelők:\n" #, fuzzy, c-format msgid " signal: %s" msgstr " IRC(%s)\n" msgid "(all)" msgstr "" #, fuzzy msgid " configuration options hooked:" msgstr "konfigurációs paraméterek beállítása" #, fuzzy msgid " completions hooked:" msgstr " parancskezelők:\n" #, fuzzy msgid " modifiers hooked:" msgstr " időkezelők:\n" #, fuzzy msgid "No plugin found" msgstr "Nem található modul.\n" #, fuzzy msgid " (no plugin)" msgstr " (nem található bővítőmodul)\n" #, fuzzy, c-format msgid "%sError: wrong argument count for \"%s\" command" msgstr "%s rossz argumentum szám a \"%s\" parancsnak\n" #, fuzzy, c-format msgid "Options reloaded from %s" msgstr "Modul beállítások elmentve\n" #, fuzzy, c-format msgid "%sError: failed to reload options from %s" msgstr "%s nem sikerült a modul opciókat elmenteni\n" #, fuzzy, c-format msgid "Unknown configuration file \"%s\"" msgstr "szerver konfigurációs fájljának újraolvastatása" #, fuzzy, c-format msgid "Options saved to %s" msgstr "Modul beállítások elmentve\n" #, fuzzy, c-format msgid "%sError: failed to save options to %s" msgstr "%s nem sikerült a modul opciókat elmenteni\n" msgid "(unknown)" msgstr "(ismeretlen)" #, c-format msgid "" "%sOption \"%s\" not found (tip: you can use \"*\" at beginning and/or end of " "option to see a sublist)" msgstr "" #, fuzzy msgid "No configuration option found" msgstr "Nem található az opció\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%d%s configuration option found matching with \"%s\"" msgid_plural "%s%d%s configuration options found matching with \"%s\"" msgstr[0] "a \"%s\" kifejezéshez tartozó opciót találtam\n" msgstr[1] "a \"%s\" kifejezéshez tartozó opciót találtam\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%d%s configuration option found" msgid_plural "%s%d%s configuration options found" msgstr[0] "megtalált opciók\n" msgstr[1] "megtalált opciók\n" #, fuzzy, c-format msgid "%sError: failed to set option \"%s\"" msgstr "%s nem sikerült a modul opciókat elmenteni\n" #, fuzzy, c-format msgid "%sError: configuration option \"%s\" not found" msgstr "%s a \"%s\" opció nem található\n" #, fuzzy msgid "Option changed: " msgstr "nincs a szobában" #, fuzzy msgid "Option changed" msgstr "nincs a szobában" #, fuzzy, c-format msgid "%sFailed to unset option \"%s\"" msgstr "%s nem sikerült a modul opciókat elmenteni\n" #, fuzzy msgid "Option reset: " msgstr "Modul beállítások elmentve\n" #, fuzzy, c-format msgid "Option removed: %s" msgstr "nincs a szobában" #, c-format msgid "%d option(s) reset, %d option(s) removed" msgstr "" #, fuzzy msgid "Upgrading WeeChat..." msgstr "WeeChat frissítése...\n" #, fuzzy, c-format msgid "%sError: unable to save session in file" msgstr "%s nem sikerült a folyamatot menteni\n" #, fuzzy, c-format msgid "Error: exec failed (program: \"%s\"), exiting WeeChat" msgstr "%s futtatási hiba (program: \"%s\"), a WeeChat kilép\n" #, c-format msgid "WeeChat uptime: %d %s %02d:%02d:%02d, started on %s" msgstr "WeeChat futásidő: %d %s %02d:%02d:%02d, elindítva: %s" msgid "day" msgid_plural "days" msgstr[0] "nap" msgstr[1] "nap" #, fuzzy, c-format msgid "WeeChat uptime: %s%d %s%s %s%02d%s:%s%02d%s:%s%02d%s, started on %s%s" msgstr "" "WeeChat futásidő: %s%d %s%s %s%02d%s:%s%02d%s:%s%02d%s, elindítva: %s%s" #, fuzzy msgid "Windows list:" msgstr "a /who lista vége" #, fuzzy, c-format msgid "" "%sError: can not merge windows, there's no other window with same size near " "current one" msgstr "" "%s nem sikerült az ablakokat összefésülni: nincs a közelben azonos méretű " "ablak.\n" #, fuzzy msgid "manage bars" msgstr "pufferek kezelése" msgid "" "[add barname type[,cond1,cond2,...] position size separator item1,item2,...] " "| [default] | [del barname|-all] | [set barname option value] | [hide|show " "barname] | [scroll barname buffer scroll_value] | [list] | [listitems]" msgstr "" msgid "" " add: add a new bar\n" " barname: name of bar (must be unique)\n" " type: root: outside windows),\n" " window: inside windows, with optional conditions (see below)\n" " cond1,...: condition(s) for displaying bar (only for type \"window\"):\n" " active: on active window\n" " inactive: on inactive windows\n" " nicklist: on windows with nicklist\n" " without condition, bar is always displayed\n" " position: bottom, top, left or right\n" " filling: horizontal or vertical\n" " size: size of bar (in chars)\n" " separator: 1 for using separator (line), 0 or nothing means no " "separator\n" " item1,...: items for this bar\n" " default: create default bars\n" " del: delete a bar (or all bars with -all)\n" " set: set a value for a bar property\n" " option: option to change (for options list, look at /set weechat.bar." ".*)\n" " value: new value for option\n" " hide: hide a bar\n" " show: show an hidden bar\n" " scroll: scroll bar up/down\n" " buffer: name of buffer to scroll ('*' means current buffer, you " "should use '*' for root bars)\n" " scroll_value: value for scroll: 'x' or 'y', followed by '+', '-', " "'b' (beginning) or 'e' (end), value (for +/-), and optional %% (to scroll by " "%% of width/height, otherwise value is number of chars)\n" " list: list all bars\n" " listfull: list all bars (verbose)\n" " listitems: list all bar items\n" "\n" "Examples:\n" " create a bar with time and completion:\n" " /bar add mybar root bottom 1 0 [time],completion\n" " hide a bar:\n" " /bar hide mybar\n" " scroll nicklist 10 lines down on current buffer:\n" " /bar scroll nicklist * y+10\n" " scroll nicklist one page up on #weechat buffer:\n" " /bar scroll nicklist #weechat y-100%\n" " scroll to end of nicklist on current buffer:\n" " /bar scroll nicklist * ye" msgstr "" msgid "manage buffers" msgstr "pufferek kezelése" msgid "[action [args] | number | [[server] [channel]]]" msgstr "[utasítás[argumentumok] | szám | [[szerver] [szoba]]]" #, fuzzy msgid "" " action: action to do:\n" " clear: clear buffer content (-all for all buffers, number for a buffer, or " "nothing for current buffer)\n" " move: move buffer in the list (may be relative, for example -1)\n" " close: close buffer\n" " list: list buffers (no parameter implies this list)\n" " notify: display notify levels for all open buffers\n" " scroll: scroll in history (may be relative, and may end by a letter: s=sec, " "m=min, h=hour, d=day, M=month, y=year); if there is only letter, then scroll " "to beginning of this item\n" "\n" " number: jump to buffer by number\n" "server,\n" "channel: jump to buffer by server and/or channel name\n" "\n" "Examples:\n" "clear current buffer: /buffer clear\n" " clear all buffers: /buffer clear -all\n" " move buffer: /buffer move 5\n" " close buffer: /buffer close this is part msg\n" " scroll 1 day up: /buffer scroll 1d == /buffer scroll -1d == /buffer " "scroll -24h\n" " scroll to beginning\n" " of this day: /buffer scroll d\n" " scroll 15 min down: /buffer scroll +15m\n" " scroll 20 msgs up: /buffer scroll -20\n" " jump to #weechat: /buffer #weechat" msgstr "" "utasítás: végrehajtandó utasítás:\n" " move: puffer mozgatása a listában (lehet relatív is, például -1)\n" " close: puffer bezárása (esetleges argumentum egy kilépő üzenet szoba " "esetén)\n" " list: nyitott pufferek listája (paraméter hiányában is ez fut le)\n" " notify: értesítési szint beállítása (0=soha, 1=highlight, 2=1+üzenet, 3=2" "+ki/belépés)\n" " (ha a szerver pufferben kerül lefuttatásra, akkor az egész " "szerverre állítja az értesítési szintet)\n" " scroll: puffertörténet görgetése (lehet relatív és végződhet betűvel: " "s=mp, m=perc, h=óra, d=nap, M=hónap, y=év); ha csak egy betű szerepel, akkor " "a megadott időszak elejére ugrik\n" "\n" " szám: ugrás az adott számú pufferre\n" "szerver,\n" " szoba: ugrás pufferre szerver- és/vagy szobanév alapján\n" "\n" "Példák:\n" " puffer mozgatása: /buffer move 5\n" " puffer bezárása: /buffer close this is part msg\n" "értesítési szint beállítása: /buffer notify 2\n" " ugrás egy napot előre: /buffer scroll 1d == /buffer scroll -1d == /" "buffer scroll -24h\n" " ugrás az adott nap elejére: /buffer scroll d\n" " ugrás 15 perccel előre: /buffer scroll +15m\n" " ugrás 20 sorral feljebb: /buffer scroll -20\n" " ugrás a #weechat szobára: /buffer #weechat" msgid "launch explicit WeeChat or plugin command" msgstr "" #, fuzzy msgid "plugin command" msgstr "Modul parancsok:\n" #, fuzzy msgid "" " plugin: plugin name ('weechat' for WeeChat internal command)\n" "command: command to execute (a '/' is automatically added if not found at " "beginning of command)" msgstr "" "parancs: futtatandó parancs (egy '/' autómatikusan hozzáadódik, ha nincs " "megadva a parancs elején)\n" msgid "" "filter messages in buffers, to hide/show them according to tags or regex" msgstr "" msgid "" "[list] | [enable|disable|toggle] | [add buffer tags regex] | [del number|-" "all]" msgstr "" msgid "" " list: list all filters\n" " enable: enable filters (filters are enabled by default)\n" "disable: disable filters\n" " toggle: toggle filters\n" " add: add a filter\n" " del: delete a filter\n" " number: number of filter to delete (look at list to find it)\n" " -all: delete all filters\n" " buffer: buffer where filter is active: it may be a name or \"*\" for all " "buffers\n" " tags: comma separated list of tags, for example: \"irc_join,irc_part," "irc_quit\"\n" " regex: regular expression to search in line (use \\t to separate prefix " "from message)\n" "\n" "Examples:\n" " filter IRC join/part/quit messages:\n" " /filter add * irc_join,irc_part,irc_quit *\n" " filter nick \"toto\" on channel #weechat:\n" " /filter add freenode.#weechat * toto\\t\n" " filter lines containing word \"spam\":\n" " /filter add * * spam\n" " filter lines containing \"weechat sucks\" on channel #weechat:\n" " /filter add freenode.#weechat * weechat sucks" msgstr "" #, fuzzy msgid "display help about commands and options" msgstr "segítség megjelenítése a parancsokhoz" #, fuzzy msgid "[command | option]" msgstr "[parancs]" #, fuzzy msgid "" "command: a command name\n" " option: an option name (use /set to see list)" msgstr "parancs: WeeChat vagy IRC parancs neve" msgid "show buffer command history" msgstr "a pufferben kiadott parancsok előzményének mutatása" msgid "[clear | value]" msgstr "[clear | érték]" msgid "" "clear: clear history\n" "value: number of history entries to show" msgstr "" "clear: előzmények törlése\n" "érték: mutatandó előzmények száma" #, fuzzy msgid "functions for command line" msgstr "szöveg beillesztése a parancssorba" msgid "This command is used by key bindings or plugins." msgstr "" msgid "bind/unbind keys" msgstr "billentyűk hozzárendelése/hozzárendelés eltávolítása" #, fuzzy msgid "[key [command [args]]] | [unbind key] | [reset -yes]" msgstr "" "[billentyű [funkció/parancs]] [unbind billentyű] [funkciók] [call funkció " "[\"paraméterek\"]] [reset -yes]" #, fuzzy msgid "" " key: display or bind this key to a command\n" " unbind: unbind a key\n" " reset: restore bindings to the default values and delete ALL personal " "bindings (use carefully!)" msgstr "" "billentyű: billentyű hozzárendelése valamely belső funkcióhoz vagy \"/\" " "jellel kezdődő parancshoz\n" " unbind: billentyűhozzárendelés eltávolítása\n" " funkciók: billenyűhozzárendeléshez használható belső funkciók listázása\n" " reset: billenzyűparancsok visszaállítása az eredeti értékekre és MINDEN " "személyes hozzárendelés törlése (használja óvatosan!)" msgid "save/apply/reset layout for buffers and windows" msgstr "" msgid "[[save | apply | reset] [buffers | windows]]" msgstr "" msgid "" " save: save current layout\n" " apply: apply saved layout\n" " reset: remove saved layout\n" "buffers: save/apply only buffers (order of buffers)\n" "windows: save/apply only windows (buffer displayed by each window)\n" "\n" "Without argument, this command displays saved layout." msgstr "" msgid "list/load/unload plugins" msgstr "modulok listázása/betöltése/eltávolítása" msgid "" "[list [name]] | [listfull [name]] | [load filename] | [autoload] | [reload " "[name]] | [unload [name]]" msgstr "" "[list [név]] | [listfull [név]] | [load fájlnév] | [autoload] | [reload " "[név]] | [unload [név]]" #, fuzzy msgid "" " list: list loaded plugins\n" "listfull: list loaded plugins (verbose)\n" " load: load a plugin\n" "autoload: autoload plugins in system or user directory\n" " reload: reload one plugin (if no name given, unload all plugins, then " "autoload plugins)\n" " unload: unload one or all plugins\n" "\n" "Without argument, this command lists loaded plugins." msgstr "" "list: betöltött modulok listája\n" "listfull: betöltött modulok listája részletes információkkal együtt\n" "load: modul betöltése\n" "autoload: modulok automatikus betöltése a felhasználó vagy " "rendszerkönyvtárból\n" "reload: modul újratöltése (ha nincs név megadva, minden modul eltávolítása, " "majd automatikus modulbetöltés)\n" "unload: megadott vagy összes modul eltávolítása\n" "\n" "Paraméter nélkül a /plugin parancs listázza a betöltött modulokat." msgid "quit WeeChat" msgstr "" #, fuzzy msgid "reload configuration files from disk" msgstr "Beállítások mentése a lemezre\n" msgid "[file [file...]]" msgstr "" msgid "" "file: configuration file to reload\n" "\n" "Without argument, all files (WeeChat and plugins) are reloaded." msgstr "" #, fuzzy msgid "save configuration files to disk" msgstr "beállítások mentése kilépéskor" msgid "" "file: configuration file to save\n" "\n" "Without argument, all files (WeeChat and plugins) are saved." msgstr "" msgid "set config options" msgstr "konfigurációs paraméterek beállítása" msgid "[option [ = value]]" msgstr "[opció [ = érték]]" msgid "" "option: name of an option\n" " value: value for option" msgstr "" #, fuzzy msgid "unset/reset config options" msgstr "konfigurációs paraméterek beállítása" #, fuzzy msgid "[option]" msgstr "[parancs]" msgid "" "option: name of an option (may begin or end with \"*\" to mass-reset " "options, use carefully!)\n" "\n" "According to option, it's reset (for standard options) or removed (for " "optional settings, like server values)." msgstr "" msgid "upgrade WeeChat without disconnecting from servers" msgstr "WeeChat frissítése a szerverekről való lecsatlakozás nélkül" msgid "[path_to_binary]" msgstr "[path_to_binary]" msgid "" "path_to_binary: path to WeeChat binary (default is current binary)\n" "\n" "This command run again a WeeChat binary, so it should have been compiled or " "installed with a package manager before running this command." msgstr "" "path_to_binary: a WeeChat bináris útvonala (alapértelmezetten az aktuális " "bináris útvonala)\n" "\n" "Ez a parancs a WeeChat binárison fut, ezért a futtatása előtt a programot le " "kell fordítani vagy egy csomagkezelővel telepíteni." msgid "show WeeChat uptime" msgstr "a WeeChat futásidejének mutatása" msgid "[-o]" msgstr "[-o]" msgid "-o: send uptime on current channel as an IRC message" msgstr "-o: a futásidő mint IRC üzenet elküldése az aktuális szobába" msgid "manage windows" msgstr "ablakok kezelése" msgid "" "[list | -1 | +1 | b# | up | down | left | right | splith [pct] | splitv " "[pct] | resize pct | merge [all]]" msgstr "" "[list | -1 | +1 | b# | up | down | left | right | splith [pct] | splitv " "[pct] | resize pct | merge [all]]" #, fuzzy msgid "" " list: list open windows (no parameter implies this list)\n" " -1: jump to previous window\n" " +1: jump to next window\n" " b#: jump to next window displaying buffer number #\n" " up: switch to window above current one\n" " down: switch to window below current one\n" " left: switch to window on the left\n" " right: switch to window on the right\n" "splith: split current window horizontally\n" "splitv: split current window vertically\n" "resize: resize window size, new size is percentage of parent window\n" " merge: merge window with another (all = keep only one window)\n" "\n" "For splith and splitv, pct is a percentage which represents size of new " "window, computed with current window as size reference. For example 25 means " "create a new window with size = current_size / 4" msgstr "" " list: nyitott ablakok listája (paraméter nélkül ez hívódik meg)\n" " -1: ugrás az előző ablakra\n" " +1: ugrás a következő ablakra\n" " b#: ugrás a következő ablakban a # számú pufferre\n" " up: váltás egy ablakkal feljebb\n" " down: váltás egy ablakkal lejjebb\n" " left: váltás a bal oldali ablakra\n" " right: váltás a jobb oldali ablakra\n" "splith: aktuális ablak felosztása vízszintesen\n" "splitv: aktuális ablak felosztása függőlegesen\n" "resize: ablak átméretezése, az új méret %%-a a szülő ablaknak\n" " merge: ablakok összefésülése (all = csak egy ablak megtartása)\n" "\n" "A splith és splitv esetében a egy százalékos érték, ami azt mutatja, " "hogy az új ablak hány százaléka lesz a szülőablaknak. Például 25 esetén a " "szülőablak negyedét kapjuk." #, fuzzy msgid "" "Warning: you should now issue /save to write \"save_config_on_exit\" option " "in configuration file" msgstr "" "%s most javasolt a /save parancs futtatása, hogy a \"save_on_exit\" (mentés " "kilépéskor) opció bekerüljön a konfigurációs fájlba.\n" #, fuzzy, c-format msgid "\t\tDay changed to %s" msgstr "A mai dátum: %s\n" msgid "command executed when WeeChat starts, after loading plugins" msgstr "" msgid "command executed when WeeChat starts, before loading plugins" msgstr "" msgid "display WeeChat logo at startup" msgstr "WeeChat logo mutatása induláskor" msgid "display WeeChat version at startup" msgstr "WeeChat verziójának mutatása induláskor" msgid "WeeChat slogan (if empty, slogan is not used)" msgstr "WeeChat szlogen (ha üres, akkor nem használja a program)" msgid "the geekiest chat client!" msgstr "" msgid "" "default notify level for buffers (used to tell WeeChat if buffer must be " "displayed in hotlist or not, according to importance of message)" msgstr "" #, fuzzy msgid "time format for buffers" msgstr "a pufferek időbélyege" msgid "number of colors to use for nicks colors" msgstr "nevek színezéséhez használt színek száma" msgid "" "if set, uses real white color, disabled by default for terms with white " "background (if you never use white background, you should turn on this " "option to see real white instead of default term foreground color)" msgstr "" "ha be van állítva valódi fehér színt használ, alapértelmezésben ki van " "kapcsolva a fehér hátterű terminálok miatt (ha soha nem használ fehér " "hátteret, akkor bekapcsolhatja, hogy valódi fehéret kapjon a terminálban " "használt betűszín helyett)" msgid "display special message when day changes" msgstr "speciális üzenet az aktuális nap megváltozásakor" #, fuzzy msgid "time format for date displayed when day changed" msgstr "új nap kezdetével megjelenő időbélyeg" msgid "" "comma separated list of words to highlight (case insensitive comparison, " "words may begin or end with \"*\" for partial match)" msgstr "" "kiemelendő szavak vesszővel elválasztott listája (kis/nagybetűtől független " "összehasonlítás, a szavak végére/elejére \"*\"-ot illesztve részleges keresés" msgid "" "max number of names in hotlist (0 = no name displayed, only buffer numbers)" msgstr "" msgid "max length of names in hotlist (0 = no limit)" msgstr "" msgid "" "level for displaying names in hotlist (combination of: 1=join/part, " "2=message, 4=private, 8=highlight, for example: 12=private+highlight)" msgstr "" msgid "" "if set, uses short names to display buffer names in hotlist (start after " "first '.' in name)" msgstr "" msgid "" "hotlist sort type (group_time_asc (default), group_time_desc, " "group_number_asc, group_number_desc, number_asc, number_desc)" msgstr "" #, c-format msgid "" "format for input prompt ('%c' is replaced by channel or server, '%n' by nick " "and '%m' by nick modes)" msgstr "" "beviteli mező kinézete ('%c' helyére a szoba vagy a szerver, '%n' helyére a " "név és '%m' helyére a mód kerül)" #, fuzzy msgid "time format for \"time\" bar item" msgstr "időbélyeg a információs pult idejéhez" #, fuzzy msgid "display nicklist (on buffers with nicklist enabled)" msgstr "névlista ablak mutatása (szobaablakban)" #, fuzzy msgid "" "max size for nicklist (width or height, depending on nicklist_position (0 = " "no max size; if min = max and > 0, then size is fixed))" msgstr "" "névlista maximális mérete (szélesség vagy magasság a look_nicklist_position " "opciónak megfelelően (0 = nincs maximális érték; ha min = max és > 0, akkor " "a méret fix))" #, fuzzy msgid "" "min size for nicklist (width or height, depending on nicklist_position (0 = " "no min size))" msgstr "" "névlista minimális mérete (szélesség vagy magasság a look_nicklist_position " "opciónak megfelelően (0 = nincs minimális érték))" msgid "nicklist position (top, left, right (default), bottom)" msgstr "névlista helye (top, left, right (alapértelmezett), bottom)" msgid "separator between chat and nicklist" msgstr "a névlista és a beszélgetőablak közti elválasztó" msgid "display nick mode ((half)op/voice) before each nick" msgstr "a felhasználó módjának ((fél)operátor/voice) mutatása a név előtt" msgid "display space if nick mode is not (half)op/voice" msgstr "szóköz megjelenítése, ha a mód nem (fél)operátor/voice" msgid "" "max number of lines for paste without asking user (0 = disable this feature)" msgstr "" "maximálisan beilleszthető sorok száma a felhasználó megkérdezése nélkül (0 = " "szolgáltatás kikapcsolása)" #, fuzzy msgid "prefix for error messages" msgstr "hibakereső üzenetek megjelenítése" msgid "prefix for network messages" msgstr "" #, fuzzy msgid "prefix for action messages" msgstr "válasz ping üzenetre" #, fuzzy msgid "prefix for join messages" msgstr "új üzenetet tartalmazó ablak színe" #, fuzzy msgid "prefix for quit messages" msgstr "alapértelmezett kilépő üzenet" #, fuzzy msgid "prefix alignment (none, left, right (default))" msgstr "névlista helye (top, left, right (alapértelmezett), bottom)" msgid "max size for prefix (0 = no max size)" msgstr "" #, fuzzy msgid "string displayed after prefix" msgstr "névkiegészítés után beszúrt szöveg" #, fuzzy msgid "use a marker (line or char) on buffers to show first unread line" msgstr "jelölje a szerveren/szobában utoljára olvasott sort" #, fuzzy msgid "save configuration file on exit" msgstr "beállítások mentése kilépéskor" msgid "save layout on exit (buffers, windows, or both)" msgstr "" msgid "how many lines to scroll by with scroll_up and scroll_down" msgstr "a scroll_up és scroll_down hány sort görgessen" msgid "" "percent of screen to scroll when scrolling one page up or down (for example " "100 means one page, 50 half-page)" msgstr "" msgid "set title for window (terminal for Curses GUI) with name and version" msgstr "" "ablak címsorának beállítása (Curses GUI esetén a terminálé) a program nevére " "és verziójára" #, fuzzy msgid "background color for window separators (when splited)" msgstr "ablakelválasztó színe (ha meg van osztva)" #, fuzzy msgid "text color for '+' when scrolling bars" msgstr "a '+' jel színe téma görgetésekor" #, fuzzy msgid "text color for title bar" msgstr "címsor színe" #, fuzzy msgid "background color for title bar" msgstr "címsor háttere" #, fuzzy msgid "text color for chat" msgstr "üzenetek színe" #, fuzzy msgid "background color for chat" msgstr "nevek háttere" #, fuzzy msgid "text color for time in chat window" msgstr "idő színe a beszédablakban" #, fuzzy msgid "text color for time delimiters" msgstr "információs pult határolóinak színe" #, fuzzy msgid "text color for error prefix" msgstr "belépési nyíl színe" #, fuzzy msgid "text color for network prefix" msgstr "belépési nyíl színe" #, fuzzy msgid "text color for action prefix" msgstr "kilépési nyíl színe" #, fuzzy msgid "text color for join prefix" msgstr "belépési nyíl színe" #, fuzzy msgid "text color for quit prefix" msgstr "kilépési nyíl színe" #, fuzzy msgid "text color for '+' when prefix is too long" msgstr "a '+' jel színe téma görgetésekor" #, fuzzy msgid "text color for suffix (after prefix)" msgstr "belépési nyíl színe" #, fuzzy msgid "text color for buffer names" msgstr "szerver nevének színe" #, fuzzy msgid "text color for server names" msgstr "szerver nevének színe" #, fuzzy msgid "text color for channel names" msgstr "szobanevek színe az eseményekben" #, fuzzy msgid "text color for nicks in chat window" msgstr "idő színe a beszédablakban" #, fuzzy msgid "text color for local nick in chat window" msgstr "a név előtt megjelenítendő szöveg a beszédablakban" #, fuzzy msgid "text color for other nick in private buffer" msgstr "másik fél nevének színe privát beszélgetésben" #, fuzzy msgid "text color #1 for nick" msgstr "név színe" #, fuzzy msgid "text color #2 for nick" msgstr "név színe" #, fuzzy msgid "text color #3 for nick" msgstr "név színe" #, fuzzy msgid "text color #4 for nick" msgstr "név színe" #, fuzzy msgid "text color #5 for nick" msgstr "név színe" #, fuzzy msgid "text color #6 for nick" msgstr "név színe" #, fuzzy msgid "text color #7 for nick" msgstr "név színe" #, fuzzy msgid "text color #8 for nick" msgstr "név színe" #, fuzzy msgid "text color #9 for nick" msgstr "név színe" #, fuzzy msgid "text color #10 for nick" msgstr "név színe" #, fuzzy msgid "text color for hostnames" msgstr "gépnevek színe" #, fuzzy msgid "text color for delimiters" msgstr "információs pult határolóinak színe" #, fuzzy msgid "text color for highlighted prefix" msgstr "kiemelt név színe" #, fuzzy msgid "background color for highlighted prefix" msgstr "címsor háttere" #, fuzzy msgid "text color for unread data marker" msgstr "olvasatlan adat jelölő színe" #, fuzzy msgid "background color for unread data marker" msgstr "olvasatlan adat jelölő háttere" #, fuzzy msgid "text color for marker on lines where text sought is found" msgstr "szerver nevének színe" #, fuzzy msgid "background color for marker on lines where text sought is found" msgstr "szövegbeviteli mező színe" #, fuzzy msgid "text color for status bar" msgstr "státuszsor színe" #, fuzzy msgid "background color for status bar" msgstr "státuszsor színe" #, fuzzy msgid "text color for status bar delimiters" msgstr "státuszsor határolójel színe" #, fuzzy msgid "text color for current buffer number in status bar" msgstr "aktuális szoba színe a státuszsorban" #, fuzzy msgid "text color for current buffer name in status bar" msgstr "aktuális szoba színe a státuszsorban" #, fuzzy msgid "text color for buffer with new messages (status bar)" msgstr "új üzenetet tartalmazó ablak színe (státuszsor)" #, fuzzy msgid "text color for buffer with private message (status bar)" msgstr "személyes üzenetet tartalmazó ablak színe (státuszsor)" #, fuzzy msgid "text color for buffer with highlight (status bar)" msgstr "kiemelt üzenetet tartalmazó ablak színe (státuszsor)" #, fuzzy msgid "text color for buffer with new data (not messages) (status bar)" msgstr "új adatot tartalmazó ablak színe (nem üzenetek) (státuszsor)" #, fuzzy msgid "text color for buffer with new data (status bar)" msgstr "új adatot tartalmazó ablak színe (státuszsor)" #, fuzzy msgid "text color for input line" msgstr "szövegbeviteli mező színe" #, fuzzy msgid "background color for input line" msgstr "szövegbeviteli mező színe" #, fuzzy msgid "text color for server name in input line" msgstr "szerver nevének színe" #, fuzzy msgid "text color for channel name in input line" msgstr "szobanevek színe az eseményekben" #, fuzzy msgid "text color for nick name in input line" msgstr "nevek színe" #, fuzzy msgid "text color for delimiters in input line" msgstr "információs pult határolóinak színe" #, fuzzy msgid "text color for unsucessful text search in input line" msgstr "információs pult határolóinak színe" #, fuzzy msgid "text color for actions in input line" msgstr "kilépési nyíl színe" #, fuzzy msgid "text color for nicklist" msgstr "név színe" #, fuzzy msgid "background color for nicklist" msgstr "nevek háttere" #, fuzzy msgid "text color for groups in nicklist" msgstr "név színe" #, fuzzy msgid "text color for away nicknames" msgstr "távollevő felhasználók nevének színe" #, fuzzy msgid "text color for prefix #1 in nicklist" msgstr "név színe" #, fuzzy msgid "text color for prefix #2 in nicklist" msgstr "név színe" #, fuzzy msgid "text color for prefix #3 in nicklist" msgstr "név színe" #, fuzzy msgid "text color for prefix #4 in nicklist" msgstr "név színe" #, fuzzy msgid "text color for prefix #5 in nicklist" msgstr "név színe" #, fuzzy msgid "text color for '+' when scrolling nicks in nicklist" msgstr "a '+' jel színe névlista görgetésekor" #, fuzzy msgid "text color for nicklist separator" msgstr "névelválasztó színe" #, fuzzy msgid "string inserted after nick completion" msgstr "névkiegészítés után beszúrt szöveg" msgid "complete only with first nick found" msgstr "kiegészítés az első adandó névvel" msgid "chars ignored for nick completion" msgstr "névkiegészítéskor mellőzött karakterek" msgid "alert user when a partial completion occurs" msgstr "" msgid "" "partially complete nicks (stop when many nicks found begin with same letters)" msgstr "" msgid "" "partially complete command names (stop when many commands found begin with " "same letters)" msgstr "" msgid "" "partially complete command arguments (stop when many arguments found begin " "with same prefix)" msgstr "" msgid "display count for each partial completion in bar item" msgstr "" #, fuzzy msgid "maximum number of lines in history per buffer (0 = unlimited)" msgstr "" "felhasználói parancsok maximális száma az előzményekben (0 = korlátlan)" msgid "maximum number of user commands in history (0 = unlimited)" msgstr "" "felhasználói parancsok maximális száma az előzményekben (0 = korlátlan)" msgid "" "maximum number of commands to display by default in history listing (0 = " "unlimited)" msgstr "" "megjeleníthető parancsok maximális száma előzmények listázásakor ( 0 = " "korlátlan)" #, fuzzy msgid "use a proxy server" msgstr "felhasználónév a proxy szerverhez" msgid "proxy type (http (default), socks4, socks5)" msgstr "proxy típus (http (alapértelmezett), socks4, socks5)" #, fuzzy msgid "connect to proxy using ipv6" msgstr "csatlakozás a proxyhoz ipv6 használatával" msgid "proxy server address (IP or hostname)" msgstr "proxy szerver címe (IP-cím vagy gépnév)" msgid "port for connecting to proxy server" msgstr "proxy szerverhez való csatlakozáskor használt port" msgid "username for proxy server" msgstr "felhasználónév a proxy szerverhez" msgid "password for proxy server" msgstr "jelszó a proxy szerverhez" #, fuzzy msgid "" "comma separated list of plugins to load automatically at startup, \"*\" " "means all plugins found (names may be partial, for example \"perl\" is ok " "for \"perl.so\")" msgstr "" "automatikusan betöltendő modulok vesszővel elválasztott listája, \"*\" " "esetén az összes fellelt modul (az elnevezés lehet részleges, például a " "\"perl\" elegendő \"libperl.so\" helyett)" msgid "" "enable debug messages by default in all plugins (option disabled by default, " "which is highly recommended)" msgstr "" msgid "" "standard plugins extension in filename (for example \".so\" under Linux or " "\".dll\" under Microsoft Windows)" msgstr "" msgid "" "path for searching plugins ('%h' will be replaced by WeeChat home, ~/." "weechat by default)" msgstr "" "modulok elérési útvonala ('%h' helyére automatikusan a WeeChat saját " "könyvtára, alapértelmezésben ~/.weechat, kerül)" #, fuzzy msgid "save configuration files when unloading plugins" msgstr "beállítások mentése kilépéskor" #, fuzzy, c-format msgid "%sError: cannot create file \"%s\"" msgstr "%s nem sikerült a \"%s\" fájlt létrehozni\n" #, fuzzy, c-format msgid "Writing configuration file %s %s" msgstr "beállítások mentése kilépéskor" msgid "(default options)" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "%sWarning: config file \"%s\" not found" msgstr "%s a \"%s\" beállítófájl nem található.\n" #, fuzzy, c-format msgid "Reading configuration file %s" msgstr "szerver konfigurációs fájljának újraolvastatása" #, fuzzy, c-format msgid "%sWarning: %s, line %d: invalid syntax, missing \"]\"" msgstr "%s %s, %d. sor: érvénytelen szintaxis, hiányzó \"]\"\n" #, fuzzy, c-format msgid "%sWarning: %s, line %d: unknown section identifier (\"%s\")" msgstr "%s %s, %d. sor: ismeretlen csoportazonosító (\"%s\")\n" #, fuzzy, c-format msgid "%sWarning: %s, line %d: invalid syntax, missing \"=\"" msgstr "%s %s, %d. sor: érvénytelen szintaxis, hiányzó \"=\"\n" #, fuzzy, c-format msgid "%sWarning: %s, line %d: option \"%s\" unknown for section \"%s\"" msgstr "%s %s, %d. sor: ismeretlen csoportazonosító (\"%s\")\n" #, fuzzy, c-format msgid "%sWarning: %s, line %d: unknown option \"%s\" (outside a section)" msgstr "%s %s, %d. sor: ismeretlen csoportazonosító (\"%s\")\n" #, fuzzy, c-format msgid "%sWarning: %s, line %d: invalid value for option \"%s\"" msgstr "%s %s, %d. sor: érvénytelen opció: \"%s\"\n" #, fuzzy, c-format msgid "Reloading configuration file %s" msgstr "Beállítások mentése a lemezre\n" msgid " . type: boolean\n" msgstr " . típus: logikai\n" msgid " . values: 'on' or 'off'\n" msgstr " . értékek: 'on' vagy 'off'\n" #, c-format msgid " . default value: '%s'\n" msgstr " . alapérték: '%s'\n" msgid " . type: string\n" msgstr " . típus: szöveg\n" msgid " . values: " msgstr " . értékek: " msgid " . type: integer\n" msgstr " . típus: szám\n" #, c-format msgid " . values: between %d and %d\n" msgstr " . értékek: %d és %d között\n" #, c-format msgid " . default value: %d\n" msgstr " . alapérték: %d\n" msgid " . values: any string\n" msgstr " . érték: bármilyen szöveg\n" msgid " . type: char\n" msgstr " . típus: karakter\n" msgid " . values: any char\n" msgstr " . érték: bármilyen karakter\n" #, c-format msgid " . values: any string (limit: %d chars)\n" msgstr " . érték: bármilyen szöveg (korlát: %d karakter)\n" msgid " . type: color\n" msgstr " . típus: szín\n" #, fuzzy msgid " . values: color (depends on GUI used)\n" msgstr " . értékek: %d és %d között\n" #, c-format msgid " . description: %s\n" msgstr " . leírás : %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "%sError: too much calls to command \"%s\" (looping)" msgstr "%s helytelen érték a \"%s\" paraméternek\n" #, fuzzy, c-format msgid "%sError: unknown command \"%s\" (type /help for help)" msgstr "%s a \"%s\" aliasz vagy parancs nem található\n" #, fuzzy, c-format msgid "%sYou can not write text in this buffer" msgstr "%s az utolsó puffert nem lehet bezárni\n" #, fuzzy msgid "" "Error: unable to create/append to log file (weechat.log)\n" "If another WeeChat process is using this file, try to run WeeChat\n" "with another home using \"--dir\" command line option.\n" msgstr "" "%s nem sikerült létrehozni/hozzáírni a naplófájlhoz (weechat.log)\n" "Ha egy másik WeeChat folyamat használja ezt a fájlt, próbálja másik\n" "saját könyvtárral futtatni a WeeChat-et a \"--dir\" opció segítségével!\n" #, fuzzy, c-format msgid "%sError upgrading WeeChat with file '%s':" msgstr "WeeChat frissítése...\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s error: %s%s%s%s" msgstr "%sSzerver: %s%s\n" #, c-format msgid "%s last read: position: %ld, length: %d" msgstr "" #, c-format msgid "%s source: %s, line: %d" msgstr "" #, c-format msgid "%s *** Please report above info to developers ***" msgstr "" #, fuzzy msgid "write - object type" msgstr " . típus: szám\n" msgid "write - object id" msgstr "" msgid "write - variable name" msgstr "" #, fuzzy msgid "write - infolist type" msgstr " . típus: szám\n" #, fuzzy msgid "write - variable" msgstr " . típus szöveg (értékek: " msgid "read - object type" msgstr "" msgid "read - bad object type ('object start' expected)" msgstr "" msgid "read - object id" msgstr "" msgid "read - infolist creation" msgstr "" msgid "read - infolist item creation" msgstr "" msgid "read - variable name" msgstr "" msgid "read - variable type" msgstr "" #, fuzzy msgid "read - variable" msgstr " . típus: szám\n" #, fuzzy msgid "read - signature not found" msgstr "a szerver neve nem található" msgid "" "read - bad signature (upgrade file format may have changed since last " "version)" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Error: cannot create directory \"%s\"\n" msgstr "%s nem sikerült a \"%s\" könyvtárat létrehozni\n" msgid "Text search (exact): " msgstr "Szöveg keresése (pontos): " msgid "Text search: " msgstr "Szöveg keresése: " #, c-format msgid " Paste %d lines ? [ctrl-Y] Yes [ctrl-N] No" msgstr " Beszúrható %d sor? [ctrl-Y] Igen [ctrl-N] Nem" msgid "Terminal lost, exiting WeeChat..." msgstr "" #, c-format msgid "Signal %s received, exiting WeeChat..." msgstr "" #, fuzzy msgid "Signal SIGHUP received, reloading configuration files" msgstr "%s nem sikerült a konfigurációs fájlt elmenteni\n" msgid "Act: " msgstr "Akt: " msgid "-MORE-" msgstr "-TOVÁBB-" msgid "server" msgstr "szerver" #, c-format msgid "" "%sUnable to change bar type: you must delete bar and create another to do " "that" msgstr "" msgid "true if bar is hidden, false if it is displayed" msgstr "" msgid "bar priority (high number means bar displayed first)" msgstr "" msgid "bar type (root, window, window_active, window_inactive)" msgstr "" msgid "condition(s) for displaying bar (for bars of type \"window\")" msgstr "" #, fuzzy msgid "bar position (bottom, top, left, right)" msgstr "névlista helye (top, left, right (alapértelmezett), bottom)" msgid "" "bar filling direction (\"horizontal\" (from left to right) or \"vertical" "\" (from top to bottom)) when bar position is top or bottom" msgstr "" msgid "" "bar filling direction (\"horizontal\" (from left to right) or \"vertical" "\" (from top to bottom)) when bar position is left or right" msgstr "" msgid "bar size in chars (0 = auto size)" msgstr "" msgid "max bar size in chars (0 = no limit)" msgstr "" #, fuzzy msgid "default text color for bar" msgstr "információs pult szövegének színe" #, fuzzy msgid "default delimiter color for bar" msgstr "információs pult szövegének színe" #, fuzzy msgid "default background color for bar" msgstr "információs pult szövegének színe" #, fuzzy msgid "separator line between bar and other bars/windows" msgstr "a névlista és a beszélgetőablak közti elválasztó" #, fuzzy msgid "items of bar" msgstr "Aliaszok listája:\n" #, fuzzy, c-format msgid "Bar \"%s\" updated" msgstr "A \"%s\" => \"%s\" aliasz elkészült\n" #, fuzzy, c-format msgid "%sPaste %d lines ? [ctrl-Y] Yes [ctrl-N] No" msgstr " Beszúrható %d sor? [ctrl-Y] Igen [ctrl-N] Nem" #, fuzzy msgid "Text search" msgstr "Szöveg keresése: " #, fuzzy msgid "Text search (exact)" msgstr "Szöveg keresése (pontos): " #, fuzzy msgid "filtered" msgstr "a felhasználók le lettek tiltva" #, fuzzy, c-format msgid "%s-MORE(%d)-" msgstr "-TOVÁBB-" #, fuzzy, c-format msgid "%sError: a buffer with same name (%s) already exists" msgstr "%s nem sikerült a \"%s\" modult betölteni: már van ilyen nevű modul\n" #, fuzzy msgid "Not enough memory for new line" msgstr "Nincs elég memória az új sorhoz\n" #, fuzzy msgid "Error: not enough memory to add a buffer to hotlist" msgstr "%s nincs elég memória az ignore elkészítéséhez\n" #, fuzzy, c-format msgid "Error: unable to bind key \"%s\"" msgstr "%s nem sikerült a(z) \"%s\" billentyűt hozzárendelni\n" #, fuzzy msgid "Error: not enough memory for key binding" msgstr "%s nincs elég memória a billentyűhozzárendeléshez\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: error, circular reference when calling alias \"%s\"" msgstr "%s körreferencia a \"/%s\" aliasz hívásakor\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: error creating alias \"%s\" => \"%s\"" msgstr "%s nincs elég memória az információs pult üzenethez\n" #, fuzzy, c-format msgid "Alias \"%s\" => \"%s\" created" msgstr "A \"%s\" => \"%s\" aliasz elkészült\n" #, fuzzy msgid "Alias:" msgstr "Aliasz:\n" #, fuzzy msgid "No alias found" msgstr "Nem találtam aliaszt.\n" #, fuzzy msgid "List of aliases:" msgstr "Aliaszok listája:\n" #, fuzzy msgid "No alias defined" msgstr "Nincs aliasz definiálva.\n" #, fuzzy, c-format msgid "%sAlias \"%s\" not found" msgstr "%s cím \"%s\" nem található\n" #, fuzzy, c-format msgid "Alias \"%s\" removed" msgstr "A \"%s\" aliasz eltávolítva\n" msgid "create an alias for a command" msgstr "alias készítése egy parancshoz" msgid "[alias_name [command [arguments]]]" msgstr "[alias_név [parancs [paraméterek]]]" #, fuzzy msgid "" "alias_name: name of alias\n" " command: command name (many commands can be separated by semicolons)\n" " arguments: arguments for command\n" "\n" "Note: in command, special variables $1, $2,..,$9 are replaced by arguments " "given by user, and $* is replaced by all arguments.\n" "Variables $nick, $channel and $server are replaced by current nick/channel/" "server." msgstr "" " alias_név: az alias neve\n" " parancs: parancs neve (WeeChat vagy IRC parancs, több parancs " "pontosvesszővel elválasztva)\n" "paraméterek: a parancs paraméterei\n" "\n" "Megjegyzés: a parancsban a speciális változók $1, $2,..,$9 helyére a " "felhasználó által megadott paraméterek kerülnek, a $* az összes paramétert " "jelöli.\n" "A $nick, $channel és $server változók az aktuális névre/szobára/szerverre " "lesznek kicserélve." msgid "remove an alias" msgstr "alias eltávolítása" msgid "alias_name" msgstr "alias_név" msgid "alias_name: name of alias to remove" msgstr "alias_név: az eltávolítandó alias neve" #, fuzzy msgid "list of alias" msgstr "Aliaszok listája:\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: debug enabled" msgstr "FIFO cső nyitva\n" #, c-format msgid "%s: debug disabled" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: error creating charset \"%s\" => \"%s\"" msgstr "%s nincs elég memória az információs pult üzenethez\n" msgid "global decoding charset" msgstr "" msgid "global encoding charset" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Charset: %s, %s => %s" msgstr "A \"%s\" => \"%s\" aliasz elkészült\n" #, fuzzy, c-format msgid "Charset: %s, %s: removed" msgstr "A \"%s\" aliasz eltávolítva\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: missing parameters" msgstr "%s hiányzó argumentum a(z) \"%s\" opciónak\n" #, c-format msgid "%s%s: wrong charset type (decode or encode expected)" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: invalid charset: \"%s\"" msgstr "Nem sikerült a(z) \"%s\" naplófájlt írni\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: terminal: %s, internal: %s" msgstr "%s a \"%s\" modul nem található\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: error creating configuration file" msgstr "szerver konfigurációs fájljának újraolvastatása" #, fuzzy msgid "change charset for current buffer" msgstr "szobanév nem található a pufferhez" msgid "[[decode | encode] charset] | [reset]" msgstr "" msgid "" " decode: change decoding charset\n" " encode: change encoding charset\n" "charset: new charset for current buffer\n" " reset: reset charsets for current buffer" msgstr "" msgid "print debug messages" msgstr "hibakereső üzenetek megjelenítése" #, fuzzy msgid "dump | buffer | windows | text" msgstr "dump | buffer | windows" #, fuzzy msgid "" " dump: save memory dump in WeeChat log file (same dump is written when " "WeeChat crashes)\n" " buffer: dump buffer content with hexadecimal values in log file\n" "windows: display windows tree\n" " text: send \"debug\" signal with \"text\" as argument" msgstr "" " dump: memóriatartalom mentése a WeeChat logba (ugyanez a tartalom íródik " "a WeeChat összeomlásakor)\n" " buffer: hexadecimális puffertartalom logba írása\n" "windows: ablakfa megjelenítése" msgid "demo message without prefix" msgstr "" #, c-format msgid "%sdemo message with error prefix" msgstr "" #, c-format msgid "colors: %s buffer %s nick1 %s nick2 %s nick3 %s nick4" msgstr "" msgid "Available infos:" msgstr "" msgid "Available infolists:" msgstr "" #, c-format msgid "demo_signal: signal: %s, type_data: %s, signal_data: '%s'" msgstr "" #, c-format msgid "demo_signal: signal: %s, type_data: %s, signal_data: %d" msgstr "" #, c-format msgid "demo_signal: signal: %s, type_data: %s, signal_data: 0x%x" msgstr "" #, c-format msgid "" "demo_signal: signal: %s, type_data: %s, signal_data: 0x%x (unknown type)" msgstr "" msgid "print some messages on current ubffer" msgstr "" #, fuzzy msgid "[text]" msgstr "szöveg" #, fuzzy msgid "text: write this text" msgstr "időbélyeg a információs pult idejéhez" #, fuzzy msgid "open a new buffer" msgstr "nem sikerült új puffert nyitni" msgid "name" msgstr "" #, fuzzy msgid "set a buffer property" msgstr "szöveg keresése a puffertörténetben" msgid "property value" msgstr "" #, fuzzy msgid "get and display an info" msgstr "megjeleníthető parancsok maximális száma" #, fuzzy msgid "[info [arguments]]" msgstr "fogadó típusa [paraméterek]" msgid "" " info: info to display\n" "arguments: optional arguments for info\n" "\n" "Without argument, this command displays list of available infos" msgstr "" #, fuzzy msgid "get and display an infolist" msgstr "megjeleníthető parancsok maximális száma" #, fuzzy msgid "[infolist [arguments]]" msgstr "fogadó típusa [paraméterek]" msgid "" " infolist: infolist to display\n" "arguments: optional arguments for infolist\n" "\n" "Without argument, this command displays list of available infolists" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "%s: pipe open" msgstr "FIFO cső nyitva\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: unable to open pipe (%s) for reading" msgstr "%s nem sikerült a FIFO csövet (%s) olvasásra megnyitni\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: unable to create pipe for remote control (%s)" msgstr "%s nem sikerült a FIFO csövet létrehozni a távoli felügyelethez (%s)\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: pipe closed" msgstr "FIFO cső bezárva\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: error, invalid text received on pipe" msgstr "%s érvénytelen üzenet érkezett a FIFO csőben\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: error, buffer not found for pipe data" msgstr "%s a \"%s\" szerver nem található (FIFO cső adat)\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: error reading pipe, closing it" msgstr "%s hiba a FIFO cső olvasása közben, bezárás\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: error opening file, closing it" msgstr "%s hiba a FIFO cső olvasása közben, bezárás\n" msgid "name of FIFO pipe" msgstr "" #, fuzzy msgid "servers" msgstr "szerver" msgid "away" msgstr "" msgid "Lag" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: error with IRC server from URL (\"%s\"), ignored" msgstr "%s érvénytelen szintaxis az IRC szervernek ('%s'), mellőzve\n" #, c-format msgid "" "%s%s: WARNING: some network connections may still be open and not visible, " "you should restart WeeChat now (with /quit)." msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: cannot allocate new channel" msgstr "%s nem sikerült új csatornát lefoglalni" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: cannot find nick for sending message" msgstr "%s nem található név az üzenet küldéséhez\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: future away: %s" msgstr "CTCP %sVERSION%s válasz %s%s%s felhasználótól: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: future away removed" msgstr "%s%d%s mellőzés eltávolítva.\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: \"%s\" command can only be executed in a channel buffer" msgstr "%s \"%s\" parancs csak a szobaablakban futtatható\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: already connected to server \"%s\"!" msgstr "%s már csatlakozott a \"%s\" szerverhez!\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: currently connecting to server \"%s\"!" msgstr "%s éppen kapcsolódik a(z) \"%s\" szerverhez!\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: missing argument for \"%s\" option" msgstr "%s hiányzó argumentum a(z) \"%s\" opciónak\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: server %s%s%s created" msgstr "A %s%s%s szerver létrehozva\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: unable to create server \"%s\"" msgstr "%s nem sikerült a szervert létrehozni\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: \"%s\" command can not be executed on a server buffer" msgstr "%s \"%s\" parancs nem futtatható a szerverablakban\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: wrong arguments for \"%s\" command" msgstr "%s rossz argumentum a \"%s\" parancsnak\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: not connected to server \"%s\"!" msgstr "%s nincs csatlakozva a \"%s\" szerverhez!\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: auto-reconnection is cancelled" msgstr "automata újracsatlakozás megszakítva\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: server \"%s\" not found" msgstr "%s a \"%s\" szerver nem található\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: ignore list:" msgstr "a /who lista vége" #, fuzzy, c-format msgid " %s[%s%d%s]%s mask: %s / server: %s / channel: %s" msgstr " (nincs üzenetkezelő)\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: no ignore in list" msgstr "%s nem található ilyen mellőzés\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: missing arguments for \"%s\" command" msgstr "%s hiányzó argumentum a \"%s\" parancsnak\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: ignore already exists" msgstr "%s az ignore már létezik\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: ignore added" msgstr "Nincs mellőzés megadva.\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: error adding ignore" msgstr "%s nincs elég memória az információs pult üzenethez\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: all ignore deleted" msgstr "a felhasználók le lettek tiltva" #, fuzzy, c-format msgid "%s: ignore deleted" msgstr "Nincs mellőzés megadva.\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: ignore not found" msgstr "aláírás nem található" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: wrong ignore number" msgstr "%s helytelen pufferszám\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: unknown option for \"%s\" command" msgstr "%s ismeretlen opció a \"%s\" parancsnak\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: \"%s\" is not a valid regular expression (%s)" msgstr "%s a(z) \"%s\" érvénytelen reguláris kifejezés (%s)\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: not enough memory for regular expression" msgstr "%s nincs elég memória a reguláris kifejezéshez\n" #, fuzzy, c-format msgid "" "%s%s: \"%s\" command can only be executed in a channel or private buffer" msgstr "%s \"%s\" parancs csak a szobaablakban futtatható\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: cannot create new private buffer \"%s\"" msgstr "%s nem sikerült új privát ablakot nyitni \"%s\"\n" #, fuzzy msgid "All servers:" msgstr "Minden szerver:\n" #, fuzzy msgid "No server" msgstr "Nincs szerver.\n" #, fuzzy, c-format msgid "Servers with '%s':" msgstr "A(z) '%s' szerverek listája:\n" #, fuzzy, c-format msgid "No server found with \"%s\"" msgstr "Nem található '%s' szerver.\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: server \"%s\" not found for \"%s\" command" msgstr "%s a \"%s\" szerver nem található a \"%s\" parancshoz\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: server \"%s\" already exists for \"%s\" command" msgstr "%s a \"%s\" szerver már létezik a(z) \"%s\" parancshoz\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: server %s%s%s has been renamed to %s%s" msgstr "A %s%s%s szerver mostantól: %s%s\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: server \"%s\" already exists, can't create it!" msgstr "%s a \"%s\" szerver már létezik, nem hozhatja létre!\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: unable to create server" msgstr "%s nem sikerült a szervert létrehozni\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: server %s%s%s has been copied to %s%s" msgstr "A %s%s%s szerver másolva lett %s%s néven\n" #, fuzzy, c-format msgid "" "%s%s: you can not delete server \"%s\" because you are connected to. Try \"/" "disconnect %s\" before." msgstr "" "%s nem tudja törölni a \"%s\" szervert, mert csatlakozva van hozzá. Próbálja " "a /disconnect %s parancsot előbb.\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: Server %s%s%s has been deleted" msgstr "A %s%s%s szerver törölve\n" #, fuzzy, c-format msgid "" "%s: messages outqueue DELETED for all servers. Some messages from you or " "WeeChat may have been lost!" msgstr "" "Minden szerver kimenő üzenetlistája TÖRÖLVE. Néhány üzenete vagy WeeChat " "üzenetek elveszhettek!\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: wrong argument count for \"%s\" command" msgstr "%s rossz argumentum szám a \"%s\" parancsnak\n" msgid "find information about the administrator of the server" msgstr "információ lekérdezése a szerver adminisztrátorról" msgid "[target]" msgstr "[cél]" msgid "target: server" msgstr "cél: szerver" msgid "send a CTCP action to all channels of all connected servers" msgstr "CTCP üzenet küldése az összes csatlakoztatott szerver összes szobájába" msgid "message" msgstr "üzenet" msgid "message: message to send" msgstr "üzenet: küldendő üzenet" msgid "send message to all channels of all connected servers" msgstr "üzenet küldése az összes csatlakoztatott szerver összes szobájába" msgid "text" msgstr "szöveg" msgid "text: text to send" msgstr "szöveg: küldendő szöveg" msgid "toggle away status" msgstr "távolléti státusz váltása" msgid "[-all] [message]" msgstr "[-all] [üzenet]" msgid "" " -all: toggle away status on all connected servers\n" "message: message for away (if no message is given, away status is removed)" msgstr "" " -all: távolléti státusz váltása minden csatlakoztatott szerveren\n" " üzenet: távolléti üzenet (ha nincs üzenet megadva, a távolléti státusz " "eltávolítása)" #, fuzzy msgid "ban nicks or hosts" msgstr "név vagy gép letiltása" msgid "[channel] [nickname [nickname ...]]" msgstr "[szoba] [név [név ...]]" msgid "" " channel: channel for ban\n" "nickname: user or host to ban" msgstr "" "szoba: letiltandó szoba\n" " név: letiltandó felhasználó vagy gép" msgid "connect to server(s)" msgstr "csatlakozás a szerver(ek)hez" msgid "" "[-all [-nojoin] | servername [servername ...] [-nojoin] | hostname [-port " "port] [-ipv6] [-ssl]]" msgstr "" "[-all [-nojoin] | szervernév [szervernév ...] [-nojoin] | gépnév [-port " "port] [-ipv6] [-ssl]]" #, fuzzy msgid "" " -all: connect to all servers\n" "servername: internal server name to connect\n" " -nojoin: do not join any channel (even if autojoin is enabled on server)\n" " hostname: hostname to connect\n" " port: port for server (integer, default is 6667)\n" " ipv6: use IPv6 protocol\n" " ssl: use SSL protocol" msgstr "" " -all: kapcsolódás minden szerverhez\n" "szervernév: a belső szervernév amihez kapcsolódik\n" " -nojoin: ne lépjen be egyik szobába se (még ha az automata belépés be is " "van kapcsolva a szerveren) gépnév: gépnév amihez csatlakozik, ideiglenes " "szerver létrehozása\n" " port: a szerver portja (egész szám, alapértelmezetten 6667)\n" " ipv6: IPv6 protokoll használata\n" " ssl: SSL protokoll használata" msgid "send a CTCP message (Client-To-Client Protocol)" msgstr "CTCP üzenet küldése (Client-To-Client Protokoll)" msgid "receiver type [arguments]" msgstr "fogadó típusa [paraméterek]" msgid "" " receiver: nick or channel to send CTCP to\n" " type: CTCP type (examples: \"version\", \"ping\", ..)\n" "arguments: arguments for CTCP" msgstr "" " fogadó: a felhasználó vagy szoba ahová a CTCP üzenetet küldjük\n" " típus: CTCP üzenet típusa (példa: \"version\", \"ping\", ..)\n" "paraméter: CTCP paraméterei" msgid "leave and rejoin a channel" msgstr "kilépés majd visszalépés a szobába" msgid "[channel[,channel]] [part_message]" msgstr "[szoba,[szoba] [kilépő_üzenet]]" msgid "" " channel: channel name for cycle\n" "part_message: part message (displayed to other users)" msgstr "" " szoba: a szoba ahonnan ki-be szeretnénk lépni\n" "kilépő_üzenet: kilépő üzenet (csak a többi felhasználó látja)" #, fuzzy msgid "start DCC (file or chat)" msgstr "DCC (fájl vagy beszélgetés) indítása vagy beszélgetés lezárása" msgid "action [nickname [file]]" msgstr "parancs [név [fájl]]" #, fuzzy msgid "" " action: 'send' (file) or 'chat'\n" "nickname: nickname to send file or chat\n" " file: filename (on local host)" msgstr "" "parancs: 'send' (fájl) vagy 'chat' vagy 'close' (beszélgetés)\n" " név: felhasználó neve akivel a beszélgetést kezdjük, vagy akinek a fájlt " "küldjük\n" " fájl: fájlnév (a helyi gépen)" #, fuzzy msgid "remove half channel operator status from nickname(s)" msgstr "elveszi a féloperátori jogot a felhasználó(k)tól" msgid "[nickname [nickname]]" msgstr "[név [név]]" #, fuzzy msgid "remove channel operator status from nickname(s)" msgstr "elveszi az operátori jogot a felhasználó(k)tól" #, fuzzy msgid "remove voice from nickname(s)" msgstr "elveszi a voice jogot a felhasználó(k)tól" msgid "shutdown the server" msgstr "szerver leállítása" msgid "disconnect from server(s)" msgstr "kilépés a szerver(ek)ről" msgid "[-all | servername [servername ...]]" msgstr "[-all | szervernév [szervernév ...]]" msgid "" " -all: disconnect from all servers\n" "servername: server name to disconnect" msgstr "" " -all: kapcsolat bontása minden szerverrel\n" "szervernév: belső szervernév amivel a kapcsolatot bontja" #, fuzzy msgid "give half channel operator status to nickname(s)" msgstr "féloperátori jog biztosítása a felhasználó(k)nak" msgid "ignore nicks/hosts from servers or channels" msgstr "" msgid "[list] | [add nick/host [server [channel]]] | [del number|-all]" msgstr "" msgid "" " list: list all ignore\n" " add: add a ignore\n" " del: del a ignore\n" " number: number of ignore to delete (look at list to find it)\n" " -all: delete all ignore\n" "nick/host: nick or host to ignore (regular expression allowed)\n" " server: internal server name where ignore is working\n" " channel: channel name where ignore is working\n" "\n" "Examples:\n" " ignore nick \"toto\" everywhere:\n" " /ignore add toto\n" " ignore host \"toto@domain.com\" on freenode server:\n" " /ignore add toto@domain.com freenode\n" " ignore host \"toto*@*.domain.com\" on freenode/#weechat:\n" " /ignore add toto*@*.domain.com freenode #weechat" msgstr "" msgid "get information describing the server" msgstr "szerverleíró információ lekérdezése" msgid "target: server name" msgstr "cél: szerver neve" msgid "invite a nick on a channel" msgstr "felhasználó meghívása szobából" msgid "nickname channel" msgstr "név szoba" msgid "" "nickname: nick to invite\n" " channel: channel to invite" msgstr "" " név: meghívandó név\n" "szoba: meghívandó szoba" msgid "check if a nickname is currently on IRC" msgstr "ellenőrzi, hogy egy név fent van-e az IRC-n" msgid "nickname [nickname ...]" msgstr "név [név...]" msgid "nickname: nickname" msgstr "név: név" msgid "join a channel" msgstr "belépés egy szobába" msgid "channel[,channel] [key[,key]]" msgstr "szoba[,szoba] [kulcs[,kulcs]]" msgid "" "channel: channel name to join\n" " key: key to join the channel" msgstr "" "szoba: a szoba neve, ahová csatlakozni szeretnénk\n" "kulcs: a csatlakozáshoz szükséges kulcs" msgid "forcibly remove a user from a channel" msgstr "felhasználó erőszakos eltávolítása a szobából" msgid "[channel] nickname [comment]" msgstr "[szoba] név [megjegyzés]" msgid "" " channel: channel where user is\n" "nickname: nickname to kick\n" " comment: comment for kick" msgstr "" " szoba: a szoba, ahol a felhasználó tartózkodik\n" " név: a kirúgandó neve\n" "megjegyzés: megjegyzés a kirúgáshoz" msgid "kicks and bans a nick from a channel" msgstr "kirúgja és kitiltja a felhasználót a szobából" msgid "" " channel: channel where user is\n" "nickname: nickname to kick and ban\n" " comment: comment for kick" msgstr "" " szoba: a szoba, ahol a felhasználó tartózkodik\n" " név: a kirúgandó és kitiltandó neve\n" "megjegyzés: megjegyzés a kirúgáshoz" msgid "close client-server connection" msgstr "kliens-szerver kapcsolat bezárása" msgid "nickname comment" msgstr "név megjegyzés" msgid "" "nickname: nickname\n" " comment: comment for kill" msgstr "" " név: név\n" "megjegyzés: megjegyzés a kill parancshoz" msgid "list all servernames which are known by the server answering the query" msgstr "" "kilistázza az összes szerver nevét, melyeket a kérésre válaszoló szerver " "ismer" msgid "[[server] server_mask]" msgstr "[[szerver] szerver_maszk]" msgid "" " server: this server should answer the query\n" "server_mask: list of servers must match this mask" msgstr "" " szerver: ennek a szervernek a válaszát várjuk\n" "szerver_maszk: a szerverlistának meg kell felelnie ennek a maszknak" msgid "list channels and their topic" msgstr "szobák listája témájukkal együtt" msgid "[channel[,channel] [server]]" msgstr "[szoba[,szoba] [szerver]]" msgid "" "channel: channel to list (a regexp is allowed)\n" "server: server name" msgstr "" " szoba: listázandó szoba (regexp engedélyezett)\n" "szerver: szerver neve" msgid "get statistics about the size of the IRC network" msgstr "statisztika gyűjtése az IRC hálózat méretéről" msgid "[mask [target]]" msgstr "[maszk [cél]]" msgid "" " mask: servers matching the mask only\n" "target: server for forwarding request" msgstr "" "maszk: csak azok a szerverek amik megfelelnek a maszknak\n" " cél: a kérés továbbítására szolgáló szerver" msgid "send a CTCP action to the current channel" msgstr "CTCP parancs küldése az aktuális szobába" msgid "change channel or user mode" msgstr "szoba vagy felhasználó állapotának változtatása" msgid "" "{ channel {[+|-]|o|p|s|i|t|n|b|v} [limit] [user] [ban mask] } | { nickname " "{[+|-]|i|w|s|o} }" msgstr "" "{ szoba {[+|-]|o|p|s|i|t|n|b|v} [limit] [felhasználó] [tiltási maszk] } | " "{ név {[+|-]|i|w|s|o} }" msgid "" "channel modes:\n" " channel: channel name to modify\n" " o: give/take channel operator privileges\n" " p: private channel flag\n" " s: secret channel flag\n" " i: invite-only channel flag\n" " t: topic settable by channel operator only flag\n" " n: no messages to channel from clients on the outside\n" " m: moderated channel\n" " l: set the user limit to channel\n" " b: set a ban mask to keep users out\n" " e: set exception mask\n" " v: give/take the ability to speak on a moderated channel\n" " k: set a channel key (password)\n" "user modes:\n" " nickname: nickname to modify\n" " i: mark a user as invisible\n" " s: mark a user for receive server notices\n" " w: user receives wallops\n" " o: operator flag" msgstr "" "szoba állapotai:\n" " szoba: módosítandó szoba neve\n" " o: operátori jogok biztosítása/elvétele\n" " p: privát szoba\n" " s: titkos szoba\n" " i: meghívásos szoba\n" " t: témát csak az operátorok válthatnak\n" " n: kívülről nem küldhető üzenet a szobába\n" " m: moderált szoba\n" " l: felhasználólimit a szobában\n" " b: kitiltási maszk egyes felhasználók távoltartására\n" " e: kivételi maszk állítása\n" " v: beszéd engedélyezése/tiltása egy moderált szobában\n" " k: szoba kulcs (jelszó) beállítása\n" "felhasználó állapotai:\n" " név: módosítandó név\n" " i: felhasználó láthatatlanná tétele\n" " s: a felhasználó fogadja a szerver üzeneteit\n" " w: user receives wallops\n" " o: operátori jog" msgid "get the \"Message Of The Day\"" msgstr "\"A Napi Üzenet\" lekérdezése" msgid "send message to a nick or channel" msgstr "üzenet küldése egy felhasználónak vagy szobának" msgid "receiver[,receiver] text" msgstr "fogadó [,fogadó] szöveg" msgid "" "receiver: nick or channel (may be mask, '*' = current channel)\n" "text: text to send" msgstr "" "fogadó: név vagy szoba (esetleg maszk, '*' = aktuális szoba)\n" "szöveg: küldendő üzenet" msgid "list nicknames on channels" msgstr "felhasználók listája egy szobában" msgid "[channel[,channel]]" msgstr "[szoba[,szoba]]" msgid "channel: channel name" msgstr "szoba: szoba neve" msgid "change current nickname" msgstr "aktuális név megváltoztatása" msgid "[-all] nickname" msgstr "[-all] név" msgid "" " -all: set new nickname for all connected servers\n" "nickname: new nickname" msgstr "" "-all: új név beállítása minden csatlakozott szerveren\n" " név: új név" msgid "send notice message to user" msgstr "emlékeztető küldése egy felhasználónak" msgid "nickname text" msgstr "név szöveg" msgid "" "nickname: user to send notice to\n" " text: text to send" msgstr "" " név: felhasználó akinek az üzenetet küldjük\n" "szöveg: az üzenet szövege" #, fuzzy msgid "give channel operator status to nickname(s)" msgstr "operátori jogok biztosítása felhasználó(k)nak" msgid "nickname [nickname]" msgstr "név [név]" msgid "get operator privileges" msgstr "operátori jogok megszerzése" msgid "user password" msgstr "felhasználó jelszó" msgid "user/password: used to get privileges on current IRC server" msgstr "" "felhasználó/jelszó: privilégiumok szerzésére szolgál az aktuális IRC " "szerveren" msgid "leave a channel" msgstr "kilépés a szobából" msgid "" " channel: channel name to leave\n" "part_message: part message (displayed to other users)" msgstr "" " szoba: a szoba ahonnan ki szeretnénk lépni\n" "kilépő_üzenet: kilépő üzenet (csak a többi felhasználó látja)" msgid "ping server" msgstr "szerver pingelése" msgid "server1 [server2]" msgstr "szerver1 [szerver2]" msgid "" "server1: server to ping\n" "server2: forward ping to this server" msgstr "" "szerver1: pingelni kívánt szerver\n" "szerver2: ping továbbítása erre a szerverre" msgid "answer to a ping message" msgstr "válasz ping üzenetre" msgid "daemon [daemon2]" msgstr "démon [démon2]" msgid "" " daemon: daemon who has responded to Ping message\n" "daemon2: forward message to this daemon" msgstr "" " démon: démon akitől választ várunk a Ping üzenetre\n" "démon2: üzenet továbbítása ennek a démonnak" msgid "send a private message to a nick" msgstr "személyes üzenet küldése egy felhasználónak" msgid "nickname [text]" msgstr "becenév [szöveg]" msgid "" "nickname: nickname for private conversation\n" " text: text to send" msgstr "" "becenév: privát beszélgetésre hívott felhasználó beceneve\n" " szöveg: küldendő üzenet" msgid "send raw data to server without parsing" msgstr "formázás nélküli nyers üzenet küldése a szervernek" msgid "data" msgstr "adat" msgid "data: raw data to send" msgstr "adat: küldendő nyers üzenet" msgid "reconnect to server(s)" msgstr "újracsatlakozás a szerver(ek)hez" msgid "[-all [-nojoin] | servername [servername ...] [-nojoin]]" msgstr "[-all [-nojoin] | szervernév [szervernév ...] [-nojoin]]" msgid "" " -all: reconnect to all servers\n" "servername: server name to reconnect\n" " -nojoin: do not join any channel (even if autojoin is enabled on server)" msgstr "" "-all: újracsatlakozás minden szerverhez\n" "szervernév: újracsatlakozás a megadott szerverhez\n" "-nojoin: ne lépjen be semmilyen szobába (még ha az automatikus belépés be is " "van kapcsolva a szerveren)" msgid "tell the server to reload its config file" msgstr "szerver konfigurációs fájljának újraolvastatása" msgid "tell the server to restart itself" msgstr "szerver újraindítása" msgid "register a new service" msgstr "új szolgáltatás regisztrálása" msgid "nickname reserved distribution type reserved info" msgstr "név foglaltság megosztás típus foglaltság információ" msgid "" "distribution: visibility of service\n" " type: reserved for future usage" msgstr "" "megosztás: a szolgáltatás elérhetősége\n" " típus: későbbi használatra fenntartva" msgid "list, add or remove servers" msgstr "szerverek listázása, hozzáadása vagy eltávolítása" #, fuzzy msgid "" "[list [servername]] | [listfull [servername]] | [add servername hostname[/" "port] [-auto | -noauto] [-ipv6] [-ssl]] | [copy servername newservername] | " "[rename servername newservername] | [del servername] | [deloutq] | [switch]" msgstr "" "[list [szervernév]] | [listfull [szervernév]] | [add szervernév gépnév [-" "port port] [-temp] [-auto | -noauto] [-ipv6] [-ssl] [-pwd jelszó] [-nicks " "név1 név2 név3] [-username felhasználó] [-realname valódinév] [-command " "parancs] [-autojoin szoba[,szoba]] ] | [copy szervernév újszervernév] | " "[rename szervernév újszervernév] | [keep szervernév] | [del szervernév]" #, fuzzy msgid "" " list: list servers (no parameter implies this list)\n" " listfull: list servers with detailed info for each server\n" " add: create a new server\n" "servername: server name, for internal and display use\n" " hostname: name or IP address of server, with optional port (default: " "6667)\n" " auto: automatically connect to server when WeeChat starts\n" " noauto: do not connect to server when WeeChat starts (default)\n" " ipv6: use IPv6 protocol\n" " ssl: use SSL protocol\n" " copy: duplicate a server\n" " rename: rename a server\n" " del: delete a server\n" " deloutq: delete messages out queue for all servers (all messages WeeChat " "is currently sending)\n" " switch: switch active server (when one buffer is used for all servers, " "default key: alt-s on server buffer)\n" "\n" "Examples:\n" " /server listfull\n" " /server add oftc irc.oftc.net/6697 -ssl\n" " /server add oftc6 irc6.oftc.net/6697 -ipv6 -ssl\n" " /server add freenode2 chat.eu.freenode.net/6667,chat.us.freenode.net/6667\n" " /server copy oftc oftcbis\n" " /server rename oftc newoftc\n" " /server del freenode\n" " /server deloutq\n" " /server switch" msgstr "" " list: szerverek listázása (paraméter nélkül is ez a parancs " "hívódik meg)\n" " listfull: szerverek listázása részletes információkkal együtt\n" " add: új szerver hozzáadása\n" " szervernév: szerver neve, saját használatra, megjelenítéshez\n" " gépnév: a szerver neve vagy IP-címe\n" " port: a szerver portja (egész szám, alapértelmezetten 6667)\n" " temp: ideiglenes szerver létrehozása (nem kerül be a " "beállítófájlba)\n" " auto: automatikus kapcsolódás a szerverhez a WeeChat indulásakor\n" " noauto: ne kapcsolódjon a szerverhez a WeeChat indulásakor " "(alapértelmezett)\n" " ipv6: IPv6 protokoll használata\n" " ssl: SSL protokoll használata\n" " jelszó: jelszó a szerverhez\n" " név1: elsődleges név a szerveren\n" " név2: alternatív név a szerveren\n" " név3: második alternatív név a szerveren\n" "felhasználónév: felhasználónév a szerveren\n" " valódi név: a felhasználó valódi neve\n" " copy: szerver másolása\n" " rename: szerver átnevezése\n" " keep: szerver mentése a beállítófájlba (csak ideiglenes " "szervereknél)\n" " del: szerver törlése\n" " deloutq: a kimenő üzenettár törlése minden szerverre (minden üzenet " "amit a WeeChat küldeni készül)" msgid "list services currently connected to the network" msgstr "a hálózathoz kapcsolódó szolgáltatások listája" msgid "[mask [type]]" msgstr "[maszk [típus]]" msgid "" "mask: list only services matching this mask\n" "type: list only services of this type" msgstr "" "maszk: csak a maszkhoz illeszkedő szolgáltatások listázása\n" "típus: csak az ilyen típusú szolgáltatások mutatása" msgid "deliver a message to a service" msgstr "üzenet küldése egy szolgáltatásnak" msgid "service text" msgstr "szolgáltatás szöveg" msgid "" "service: name of service\n" "text: text to send" msgstr "" "szolgáltatás: szolgáltatás neve\n" " szöveg: küldendő üzenet" msgid "disconnect server links" msgstr "szerver linkek lecsatlakoztatása" msgid "server comment" msgstr "szerver megjegyzés" msgid "" "server: server name\n" "comment: comment for quit" msgstr "" " szerver: szerver neve\n" "megjegyzés: megjegyzés a kilépéshez" msgid "query statistics about server" msgstr "szerver statisztika lekérdezése" msgid "[query [server]]" msgstr "[kérdés [szerver]]" msgid "" " query: c/h/i/k/l/m/o/y/u (see RFC1459)\n" "server: server name" msgstr "" " kérdés: c/h/i/k/l/m/o/y/u (lásd RFC1459)\n" "szerver: szerver neve" msgid "" "give users who are on a host running an IRC server a message asking them to " "please join IRC" msgstr "" "üzenetet küld a gépen IRC szervert futtatóknak, hogy csatlakozzanak fel az " "IRC-re" msgid "user [target [channel]]" msgstr "felhasználó [cél [szoba]]" msgid "" " user: username\n" "target: server name\n" "channel: channel name" msgstr "" "felhasználó: felhasználónév\n" " cél: szervernév\n" " szoba: szoba neve" msgid "query local time from server" msgstr "helyi idő lekérdezése a szerverről" msgid "target: query time from specified server" msgstr "cél: idő lekérdezése a megadott szerverről" msgid "get/set channel topic" msgstr "szoba témájának olvasása/módosítása" msgid "[channel] [topic]" msgstr "[szoba] [téma]" msgid "" "channel: channel name\n" "topic: new topic for channel (if topic is \"-delete\" then topic is deleted)" msgstr "" "szoba: szoba neve \n" " téma: a szoba új témája (ha \"-delete\" akkor a téma törlésre kerül)" msgid "find the route to specific server" msgstr "útvonal keresése a megadott szerverhez" #, fuzzy msgid "unban nicks or hosts" msgstr "gép vagy felhasználó tiltásának visszavonása" msgid "[channel] nickname [nickname ...]" msgstr "[szoba] név [név ...]" msgid "" " channel: channel for unban\n" "nickname: user or host to unban" msgstr "" "szoba: szoba ahol a parancsot végrehajtjuk\n" " név: felhasználó vagy gép melyen a parancsot végrehajtjuk" msgid "return a list of information about nicknames" msgstr "információt ad a kívánt felhasználókról" msgid "list of users logged into the server" msgstr "a bejelentkezett felhasználók listázása a szerveren" #, fuzzy msgid "give the version info of nick or server (current or specified)" msgstr "" "verzióinformáció kijelzése felhasználóról vagy szerverről (aktuális vagy " "megadott)" msgid "[server | nickname]" msgstr "[szerver | név]" msgid "" " server: server name\n" "nickname: nickname" msgstr "" "szerver: szerver neve\n" " név: felhasználónév" #, fuzzy msgid "give voice to nickname(s)" msgstr "voice jog biztosítása a felhasználó(k)nak" msgid "" "send a message to all currently connected users who have set the 'w' user " "mode for themselves" msgstr "" "üzenet küldése minden olyan felhasználónak, aki a 'w' felhasználói módot " "beállította" msgid "text to send" msgstr "küldendő üzenet" msgid "generate a query which returns a list of information" msgstr "lekérdezés generálása mely a kívánt információk listájával tér vissza" msgid "[mask [\"o\"]]" msgstr "[maszk [\"o\"]]" msgid "" "mask: only information which match this mask\n" " o: only operators are returned according to the mask supplied" msgstr "" "maszk: csak azoknak az információknak a mutatása melyek teljesítik a " "feltételt\n" " o: csak a maszknak megfelelő operátorok mutatása" msgid "query information about user(s)" msgstr "felhasználó(k) információjának lekérdezése" msgid "[server] nickname[,nickname]" msgstr "[szerver] felhasználó[,felhasználó]" msgid "" " server: server name\n" "nickname: nickname (may be a mask)" msgstr "" " szerver: szerver neve\n" "felhasználó: felhasználónév (maszk is lehet)" msgid "ask for information about a nickname which no longer exists" msgstr "információ lekérdezése már nem létező felhasználóról" msgid "nickname [,nickname [,nickname ...]] [count [target]]" msgstr "felhasználó [,felhasználó [,felhasználó ...]] [számláló [cél]]" msgid "" "nickname: nickname to search\n" " count: number of replies to return (full search if negative number)\n" " target: reply should match this mask" msgstr "" "felhasználó: felhasználó akit keresünk\n" " számláló: válaszok száma (negatív esetén az összes)\n" " cél: a válasznak illeszkednie kell ehhez a feltételhez" #, fuzzy, c-format msgid "%sirc: too few arguments for \"%s\" command" msgstr "%s rossz argumentum a \"%s\" parancsnak\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: error creating server \"%s\"" msgstr "%s nincs elég memória az információs pult üzenethez\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: error creating option \"%s\" for server \"%s\" (server not found)" msgstr "%s a \"%s\" opció nem található\n" #, c-format msgid "" "%s%s: warning: server \"%s\" not found in configuration file, not deleted in " "memory because it's currently used" msgstr "" msgid "automatically connect to server when WeeChat is starting" msgstr "automatikus csatlakozás a szerverhez a WeeChat indulásakor" msgid "automatically reconnect to server when disconnected" msgstr "automatikus újracsatlakozás a szerverhez, ha lekapcsolódik" msgid "delay (in seconds) before trying again to reconnect to server" msgstr "két újracsatlakozási próba közti szünet (másodpercben)" #, fuzzy msgid "list of IP/port or hostname/port for server (separated by comma)" msgstr "felhasználónév az IRC szerveren" msgid "use IPv6 protocol for server communication" msgstr "IPv6 protokoll használata a kapcsolathoz" msgid "use SSL for server communication" msgstr "SSL használata a a kapcsolathoz" msgid "password for IRC server" msgstr "jelszó az IRC szerveren" #, fuzzy msgid "nicknames to use on IRC server (separated by comma)" msgstr "felhasználónév az IRC szerveren" msgid "user name to use on IRC server" msgstr "használni kívánt felhasználónév az IRC szerveren" msgid "real name to use on IRC server" msgstr "az IRC szerveren használt valódi név" #, fuzzy msgid "" "custom local hostname/IP for server (optional, if empty local hostname is " "used)" msgstr "" "szokásos hosztnév/IP a szerveren (tetszőleges, ha üres akkor a helyi " "hosztnevet használja)" msgid "" "command(s) to run when connected to server (many commands should be " "separated by ';', use '\\;' for a semicolon, special variables $nick, " "$channel and $server are replaced by their value)" msgstr "" "szerverre csatlakozáskor futtatandó parancs(ok) (több parancs esetén azokat " "';'-vel kell elválasztani, használja a '\\;' sorozatot, ha " "pontosvesszőtszeretne írni, a $nick, $channel és $server szavak helyére azok " "értéke kerül)" msgid "" "delay (in seconds) after command was executed (example: give some time for " "authentication)" msgstr "" "szünet (másodpercben) a parancs futtatása után (például: hagyni némi időt az " "azonosításra)" msgid "" "comma separated list of channels to join when connected to server (example: " "\"#chan1,#chan2,#chan3 key1,key2\")" msgstr "" "szobák vesszővel elválasztott listája ahová be akarunk lépni csatlakozás " "után (például: \"#szoba1,#szoba2,#szoba3 kulcs1,kulcs2\")" msgid "automatically rejoin channels when kicked" msgstr "automatikus visszalépés a szobába kirúgáskor" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: error creating server option \"%s\"" msgstr "%s nincs elég memória az információs pult üzenethez\n" msgid "use same buffer for all servers" msgstr "ugyanazon puffer használata minden szerverhez" msgid "open new channels/privates near server" msgstr "az új szobák/privát beszélgetések a szerverhez közel nyíljanak" msgid "text to display before nick in chat window" msgstr "a név előtt megjelenítendő szöveg a beszédablakban" msgid "text to display after nick in chat window" msgstr "a név után megjelenítendő szöveg a beszédablakban" msgid "smart completion for nicks (completes with last speakers first)" msgstr "okos névkiegészítés (először az utolsó partnerre egészít ki)" msgid "display message when (un)marking as away" msgstr "üzenet mutatása távollétkor/visszatéréskor" msgid "" "comma separated list of tags for messages that may produce highlight " "(usually any message from another user, not server messages,..)" msgstr "" msgid "show remote away message only once in private" msgstr "privát beszélgetésben a másik fél távollétét csak egyszer jelezze" msgid "display notices as private messages" msgstr "figyelmeztetések privát üzenetként való mutatása" msgid "" "default part message (leaving channel) ('%v' will be replaced by WeeChat " "version in string)" msgstr "" "alapértelmezett távozó üzenet (szoba elhagyásakor) (a '%v' változó a WeeChat " "verziójára cserélődik)" #, fuzzy msgid "" "default quit message (disconnecting from server) ('%v' will be replaced by " "WeeChat version in string)" msgstr "" "alapértelmezett kilépő üzenet (a '%v' változó a WeeChat verziójára " "cserélődik)" msgid "interval between two checks for away (in minutes, 0 = never check)" msgstr "két távollétellenőrzés közti idő (percben, 0 = nincs ellenőrzés)" msgid "" "do not check away nicks on channels with high number of nicks (0 = unlimited)" msgstr "" "nem ellenőrzi a távollétet nagy létszámú szobák esetében (0 = korlátlan)" #, fuzzy msgid "interval between two checks for lag (in seconds, 0 = never check)" msgstr "két távollétellenőrzés közti idő (percben, 0 = nincs ellenőrzés)" msgid "minimum lag to show (in seconds)" msgstr "minimális kijelzett késés (másodpercben)" msgid "disconnect after important lag (in minutes, 0 = never disconnect)" msgstr "lekapcsolódás túl nagy késés esetén (percben, 0 = nincs lecsatlakozás)" msgid "anti-flood: # seconds between two user messages (0 = no anti-flood)" msgstr "anti-flood: # másodperc két üzenet között (0 = anti-flood kikapcsolva)" msgid "when off, colors codes are ignored in incoming messages" msgstr "ha ki van kapcsolva, " msgid "" "allow user to send colors with special codes (^Cb=bold, ^Ccxx=color, ^Ccxx," "yy=color+background, ^Cu=underline, ^Cr=reverse)" msgstr "" "színküldés engedélyezése speciális karakterekkel (^Cb=félkövér, ^Ccxx=szín, " "^Cxx,yy=szín+háttérszín ^Cu=aláhúzás, ^Cr=fordított)" msgid "send unknown commands to IRC server" msgstr "ismeretlen parancsok küldése az IRC szervernek" msgid "automatically log server messages" msgstr "szerverüzenetek automatikus naplózása" msgid "automatically log channel chats" msgstr "szobabeszélgetések automatikus naplózása" msgid "automatically log private chats" msgstr "személyes beszélgetése automatikus naplózása" msgid "hide password displayed by nickserv" msgstr "a nickserv által mutatott jelszó elrejtése" #, fuzzy msgid "IRC debug messages" msgstr "hibakereső üzenetek megjelenítése" #, fuzzy, c-format msgid "%sServer: %s%s %s[%s%s%s]" msgstr "%s Szerver: %s%s %s[%s%s%s]\n" msgid "connected" msgstr "csatlakozva" msgid "not connected" msgstr "nincs csatlakozva" msgid "on" msgstr "be" msgid "off" msgstr "ki" #, fuzzy msgid "channel" msgid_plural "channels" msgstr[0] "%d szoba" msgstr[1] "%d szoba" #, fuzzy msgid "1 if string is an IRC channel" msgstr "felhasználók listája a szobában" #, fuzzy msgid "get nick from IRC host" msgstr "név vagy gép letiltása" msgid "get buffer pointer for an IRC server/channel" msgstr "" #, fuzzy msgid "list of IRC servers" msgstr "IRC szerver portja" #, fuzzy msgid "list of channels for an IRC server" msgstr "szobák listája ahová be akarunk lépni csatlakozás után" #, fuzzy msgid "list of nicks for an IRC channel" msgstr "felhasználók listája a szobában" #, fuzzy msgid "list of IRC ignore" msgstr "IRC szerver portja" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: you are not connected to server" msgstr "%s nincs csatlakozva szerverhez!\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: this buffer is not a channel!" msgstr "Ez az ablak nem egy szoba!\n" #, fuzzy, c-format msgid "%sYou have been invited to %s%s%s by %s%s" msgstr "Meghívást kapott a %s%s%s szobába %s%s felhasználótól\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: cannot create new channel \"%s\"" msgstr "%s nem sikerült új szobát nyitni \"%s\"\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s%s %s(%s%s%s)%s has joined %s%s" msgstr "%s%s %s(%s%s%s)%s belépett a(z) %s%s szobába\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: channel \"%s\" not found for \"%s\" command" msgstr "%s a \"%s\" szoba nem található a \"%s\" parancshoz\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s%s%s has kicked %s%s%s from %s%s %s(%s%s%s)" msgstr "%s%s%s kirúgta %s%s%s-t a(z) %s%s szobából" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s%s%s has kicked %s%s%s from %s%s" msgstr "%s%s%s kirúgta %s%s%s-t a(z) %s%s szobából" #, fuzzy, c-format msgid "%sYou were killed by %s%s %s(%s%s%s)" msgstr "%s%s%s eltávolította %s%s%s-t a szerverről" #, fuzzy, c-format msgid "%sYou were killed by %s%s" msgstr "Az új neved: %s%s\n" #, fuzzy, c-format msgid "%sMode %s%s %s[%s%s%s]%s by %s%s" msgstr "A %s%s %s[%s%s%s]%s üzemmódot bekapcsolta: %s%s\n" #, fuzzy, c-format msgid "%sUser mode %s[%s%s%s]%s by %s%s" msgstr "A %s[%s%s%s]%s felhasználói üzemmódot bekapcsolta: %s%s\n" #, fuzzy, c-format msgid "%sYou are now known as %s%s" msgstr "Az új neved: %s%s\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s%s%s is now known as %s%s" msgstr "%s%s%s mostantól: %s%s\n" #, fuzzy, c-format msgid "%sCTCP %sVERSION%s reply from %s%s%s: %s" msgstr "CTCP %sVERSION%s válasz %s%s%s felhasználótól: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "%sCTCP %sPING%s reply from %s%s%s: %ld.%ld %s" msgstr "CTCP %sPING%s válasz %s%s%s felhasználótól: %ld.%ld másodperc\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s%s %s(%s%s%s)%s has left %s%s %s(%s%s%s)" msgstr "%s%s %s(%s%s%s)%s elhagyta a(z) %s%s szobát" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s%s %s(%s%s%s)%s has left %s%s" msgstr "%s%s %s(%s%s%s)%s elhagyta a(z) %s%s szobát" #, fuzzy, c-format msgid "%sCTCP %sVERSION%s received from %s%s%s: %s" msgstr "CTCP %sVERSION%s válasz innen: %s%s" #, fuzzy, c-format msgid "%sCTCP %sVERSION%s received from %s%s" msgstr "CTCP %sVERSION%s válasz innen: %s%s" #, fuzzy, c-format msgid "%sReceived a CTCP %sSOUND%s \"%s\" from %s%s" msgstr "CTCP %sSOUND%s (\"%s\") érkezett innen: %s%s\n" #, fuzzy, c-format msgid "%sCTCP %sPING%s received from %s%s" msgstr "CTCP %sPING%s érkezett innen: %s%s\n" #, fuzzy, c-format msgid "%sUnknown CTCP %s%s%s received from %s%s%s: %s" msgstr "Ismeretlen CTCP %s%s%s érkezett innen: %s%s" #, fuzzy, c-format msgid "%sUnknown CTCP %s%s%s received from %s%s" msgstr "Ismeretlen CTCP %s%s%s érkezett innen: %s%s" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: cannot parse \"%s\" command" msgstr "%s nem sikerült végrehajtani a \"%s\" parancsot\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: not enough memory for \"%s\" command" msgstr "%s nincs elegendő memória új DCC számára\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: unknown DCC CHAT type received from %s%s%s: \"%s\"" msgstr "%s usmeretlen DCC CHAT típus érkezett a következőtől:" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s%s %s(%s%s%s)%s has quit %s(%s%s%s)" msgstr "%s%s %s(%s%s%s)%s kilépett" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s%s %s(%s%s%s)%s has quit" msgstr "%s%s %s(%s%s%s)%s kilépett" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: \"%s\" command received without channel" msgstr "%s \"%s\" parancs érkezett szoba megadása nélkül\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s%s%s has changed topic for %s%s%s to: \"%s%s\"" msgstr "%s%s%s megváltoztatta a %s%s%s szoba témáját:" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s%s%s has unset topic for %s%s" msgstr "%s%s%s törölte a %s%s szoba témáját\n" #, fuzzy, c-format msgid "%sWallops from %s%s %s(%s%s%s)%s: %s" msgstr "%s%s %s(%s%s@%s%s)%s neve %s volt\n" #, fuzzy, c-format msgid "%sUser mode for %s%s%s is %s[%s%s%s]" msgstr "%s%s%s felhasználói módja: %s[%s%s%s]\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s[%s%s%s]%s is away: %s" msgstr "%s%s%s távol: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "%sUsers online: %s%s" msgstr "Online felhasználók: " #, fuzzy, c-format msgid "%s%s%s %s(%s%s@%s%s)%s was %s" msgstr "%s%s %s(%s%s@%s%s)%s neve %s volt\n" #, fuzzy, c-format msgid "" "%s%s[%s%s%s]%s idle: %s%d %s%s, %s%02d %s%s %s%02d %s%s %s%02d %s%s, signon " "at: %s%s" msgstr "%s%02d %s%s %s%02d %s%s %s%02d %s%s, bejelentkezett: %s%s" #, fuzzy msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "óra" msgstr[1] "óra" #, fuzzy msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "perc" msgstr[1] "perc" #, fuzzy, c-format msgid "" "%s%s[%s%s%s]%s idle: %s%02d %s%s %s%02d %s%s %s%02d %s%s, signon at: %s%s" msgstr "%s%02d %s%s %s%02d %s%s %s%02d %s%s, bejelentkezett: %s%s" #, fuzzy, c-format msgid "%sURL for %s%s%s: %s" msgstr "A %s%s%s szoba témája: " #, fuzzy, c-format msgid "%sChannel created on %s" msgstr "Szoba létrehozva: %s" #, fuzzy, c-format msgid "%sChannel %s%s%s created on %s" msgstr "Szoba létrehozva: %s" #, fuzzy, c-format msgid "%sNo topic set for channel %s%s" msgstr "Nincs téma beállítva a %s%s szobában\n" #, fuzzy, c-format msgid "%sTopic for %s%s%s is: \"%s%s\"" msgstr "A %s%s%s szoba témája: " #, fuzzy, c-format msgid "%sTopic set by %s%s%s on %s" msgstr "A témát beállította: %s%s%s, %s" #, fuzzy, c-format msgid "%sTopic for %s%s%s set by %s%s%s on %s" msgstr "A témát beállította: %s%s%s, %s" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s%s%s has invited %s%s%s on %s%s" msgstr "%s%s%s meghívta %s%s%s-t %s%s-kor\n" #, fuzzy, c-format msgid "%sChannel reop %s%s%s: %s%s" msgstr "%s szoba: %s> %s" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s[%s%s%s]%s exception %s%s%s by %s%s %s(%s%s%s)%s on %s" msgstr "%s[%s%s%s] %s%s%s kitiltva\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s[%s%s%s]%s exception %s%s" msgstr "%s[%s%s%s] %s%s%s kitiltva\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: cannot create nick \"%s\" for channel \"%s\"" msgstr "%s nem sikerült a(z) \"%s\" nevet felvenni a \"%s\" szobában\n" #, fuzzy, c-format msgid "%sNicks %s%s%s: %s[%s%s%s]" msgstr "%s Szerver: %s%s %s[%s%s%s]\n" #, fuzzy, c-format msgid "%sNicks %s%s%s: %s[%s%s]" msgstr "%s Szerver: %s%s %s[%s%s%s]\n" #, fuzzy, c-format msgid "" "%sChannel %s%s%s: %s%d%s %s %s(%s%d%s %s, %s%d%s %s, %s%d%s %s, %s%d%s %s%s)" msgstr "" "%s%s%s szoba: %s%d%s %s %s(%s%d%s %s, %s%d%s %s, %s%d%s %s, %s%d%s %s%s)\n" msgid "nicks" msgstr "név" msgid "nick" msgstr "név" msgid "ops" msgstr "operátor" msgid "op" msgstr "operátor" msgid "halfops" msgstr "féloperátor" msgid "halfop" msgstr "féloperátor" msgid "voices" msgstr "voice" msgid "voice" msgstr "voice" msgid "normal" msgstr "normál" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s[%s%s%s] %s%s%s banned by %s%s %s(%s%s%s)%s on %s" msgstr "%s[%s%s%s] %s%s%s-t kitiltotta " #, fuzzy, c-format msgid "%s%s[%s%s%s] %s%s%s banned by %s%s %s(%s%s%s)" msgstr "%s[%s%s%s] %s%s%s-t kitiltotta " #, fuzzy, c-format msgid "" "%s%s: all declared nicknames are already in use or invalid, closing " "connection with server" msgstr "" "%s: minden megadott név foglalt vagy érvénytelen, kapcsolat bontása a " "szerverrel!\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: nickname \"%s\" is invalid, trying nickname #%d (\"%s\")" msgstr "%s: a(z) \"%s\" név már foglalt, próbálom a második nevet: \"%s\"\n" #, fuzzy, c-format msgid "" "%s%s: all declared nicknames are already in use, closing connection with " "server" msgstr "%s: minden megadott név foglalt, kapcsolat bontása a szerverrel!\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: nickname \"%s\" is already in use, trying nickname #%d (\"%s\")" msgstr "%s: a(z) \"%s\" név már foglalt, próbálom a második nevet: \"%s\"\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: command \"%s\" not found:" msgstr "%s a \"%s\" modul nem található\n" #, c-format msgid "%s%s: failed to parse command \"%s\" (please report to developers):" msgstr "" #, c-format msgid "" "%s%s: too few arguments received from IRC server for command \"%s" "\" (received: %d arguments, expected: at least %d)" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: \"%s\" command received without host" msgstr "%s \"%s\" parancs érkezett hoszt megadása nélkül\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: error when allocating new server" msgstr "%s az új szerver lefoglalása sikertelen\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: error creating new server \"%s\"" msgstr "%s nincs elég memória az információs pult üzenethez\n" #, c-format msgid "" "%s%s: error sending data to IRC server: null pointer (please report problem " "to developers)" msgstr "" #, c-format msgid "" "%s%s: error sending data to IRC server: empty buffer (please report problem " "to developers)" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: error sending data to IRC server (%s)" msgstr "%s adatküldési hiba az IRC szerveren\n" msgid "(message dropped)" msgstr "(üzenet eldobva)" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: not enough memory for received IRC message" msgstr "%s nincs elegendő memória a fogadott IRC üzenet számára\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: cannot read data from socket, disconnecting from server..." msgstr "" "%s nem sikerült adatot olvasni a csatornából, kilépés a szerverről...\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: lag is high, disconnecting from server..." msgstr "%s túl nagy a késés(lag), lecsatlakozás a szerverről...\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: reconnecting to server in %d %s" msgstr "%s: Újracsatlakozás a szerverhez %d másodperc múlva\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: switching address to %s/%d" msgstr "%s IP-cím nem található\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: connected to %s (%s)" msgstr "%s nincs csatlakozva a \"%s\" szerverhez!\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: proxy address \"%s\" not found" msgstr "%s proxy cím \"%s\" nem található\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: address \"%s\" not found" msgstr "%s cím \"%s\" nem található\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: proxy IP address not found" msgstr "%s proxy IP-cím nem található\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: IP address not found" msgstr "%s IP-cím nem található\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: proxy connection refused" msgstr "%s a proxy kiszolgálóhoz való csatlakozás elutasítva\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: connection refused" msgstr "%s a csatlakozás elutasítva\n" #, fuzzy, c-format msgid "" "%s%s: proxy fails to establish connection to server (check username/password " "if used and if IRC server address/port is allowed by proxy)" msgstr "" "%s a proxy kiszolgálónak nem sikerült a szerverhez csatlakoznia (ellenőrizze " "a felhasználónevet/jelszót ha be van állítva)\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: unable to set local hostname/IP" msgstr "%s nem sikerült a helyi hosztnevet/IP-t beállítani\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: GnuTLS init error" msgstr "%s gnutls inicializációs hiba\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: GnuTLS handshake failed" msgstr "%s gnutls kézfogás sikertelen\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: not enough memory" msgstr "Nincs elég memória az új sorhoz\n" #, c-format msgid "%s%s: addresses not defined for server \"%s\", cannot connect" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: nicks not defined for server \"%s\", cannot connect" msgstr "%s név \"%s\" nem található a \"%s\" parancshoz\n" #, fuzzy, c-format msgid "" "%s%s: cannot connect with SSL since WeeChat was not built with GnuTLS support" msgstr "" "%s nem sikerült SSL használattal kapcsolódni, mert a WeeChat GNUtls " "támogatás nélkül lett fordítva\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: connecting to server %s/%d%s%s via %s proxy %s/%d%s..." msgstr "" "%s: csatlakozás a(z) %s:%d%s%s szerverhez %s proxy kiszolgálón keresztül: %s:" "%d%s...\n" #, fuzzy, c-format msgid "Connecting to server %s/%d%s%s via %s proxy %s/%d%s..." msgstr "" "Csatlakozás a(z) %s:%d%s%s szerverhez %s proxy kiszolgálón keresztül: %s:%d%" "s...\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: connecting to server %s/%d%s%s..." msgstr "%s: csatlakozás a(z) %s:%d%s%s szerverhez...\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: cannot create socket" msgstr "%s nem sikerült a csatornát létrehozni\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: cannot set socket option \"SO_REUSEADDR\"" msgstr "%s nem sikerült a \"SO_REUSEADDR\" csatornaopciót beállítani\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: cannot set socket option \"SO_KEEPALIVE\"" msgstr "%s nem sikerült a \"SO_KEEPALIVE\" csatornaopciót beállítani\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: reconnecting to server..." msgstr "%s: Újracsatlakozás a szerverhez...\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: disconnected from server" msgstr "Lekapcsolódott a szerverről!\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: unable to create directory for logs (\"%s\")" msgstr "%s nem sikerült a szervert létrehozni\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: unable to write log file \"%s\"" msgstr "Nem sikerült a(z) \"%s\" naplófájlt írni\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s\t**** Beginning of log ****" msgstr "**** Naplófájl kezdete " #, fuzzy, c-format msgid "%s\t**** End of log ****" msgstr "**** Naplófájl vége " #, c-format msgid "===\t========== End of backlog (%d lines) ==========" msgstr "" #, fuzzy msgid "" "maximum number of lines to display from log file when creating new buffer (0 " "= no backlog)" msgstr "" "felhasználói parancsok maximális száma az előzményekben (0 = korlátlan)" msgid "" "automatically save content of buffers to files (unless a buffer disables log)" msgstr "" msgid "use only lower case for log filenames" msgstr "" #, fuzzy msgid "" "path for WeeChat log files ('%h' will be replaced by WeeChat home, ~/." "weechat by default)" msgstr "" "modulok elérési útvonala ('%h' helyére automatikusan a WeeChat saját " "könyvtára, alapértelmezésben ~/.weechat, kerül)" msgid "write information line in log file when log starts or ends for a buffer" msgstr "" msgid "timestamp used in log files (see man strftime for date/time specifiers)" msgstr "" #, fuzzy msgid "list of logger buffers" msgstr "a pufferek időbélyege" #, c-format msgid "notify: debug: set notify for buffer %s to %d (%s)" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: unable to set notify level \"%s\" => \"%s\"" msgstr "%s nincs elég memória az információs pult üzenethez\n" #, fuzzy, c-format msgid "Notify level: %s => %s" msgstr "Értesítési szintek:" #, fuzzy, c-format msgid "Notify level: %s: removed" msgstr "Értesítési szintek:" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: unknown notify level \"%s\"" msgstr "%s ismeretlen billentyűparancs \"%s\"\n" #, fuzzy msgid "change notify level for current buffer" msgstr "szobanév nem található a pufferhez" msgid "reset | none | highlight | message | all" msgstr "" msgid "" " reset: reset notify level to default value\n" " none: buffer will never be in hotlist\n" "highlight: buffer will be in hotlist for highlights only\n" " message: buffer will be in hotlist for highlights and user messages only\n" " all: buffer will be in hotlist for any text printed" msgstr "" #, fuzzy msgid "WeeChat version" msgstr "WeeChat szlogen" #, fuzzy msgid "WeeChat compilation date" msgstr "Konfigurációs fájl elmentve\n" #, fuzzy msgid "directory separator" msgstr "időelválasztó színe" #, fuzzy msgid "WeeChat directory" msgstr "WeeChat Hiba:" msgid "WeeChat \"lib\" directory" msgstr "" #, fuzzy msgid "WeeChat \"share\" directory" msgstr "WeeChat Hiba:" msgid "WeeChat \"locale\" directory" msgstr "" #, fuzzy msgid "terminal charset" msgstr "pufferek kezelése" msgid "WeeChat internal charset" msgstr "" msgid "keyboard inactivity (seconds)" msgstr "" #, fuzzy msgid "1 if filters are enabled" msgstr "a felhasználók le lettek tiltva" #, fuzzy msgid "list of buffers" msgstr "Aliaszok listája:\n" #, fuzzy msgid "lines of a buffer" msgstr "puffer betöltése sikertelen" #, fuzzy msgid "list of filters" msgstr "Aliaszok listája:\n" #, fuzzy msgid "nicks in nicklist for a buffer" msgstr "érvénytelen pufferhossz" #, fuzzy msgid "list of windows" msgstr "Mellőzések listája:\n" #, fuzzy msgid "list of buffers in hotlist" msgstr "kiemelendő szavak listája" #, fuzzy msgid "list of options" msgstr "konfigurációs paraméterek beállítása" #, fuzzy msgid "list of hooks" msgstr "Aliaszok listája:\n" #, fuzzy, c-format msgid "%sError: unable to load plugin \"%s\": %s" msgstr "%s nem sikerült a modult betölteni \"%s\": %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "%sError: symbol \"%s\" not found in plugin \"%s\", failed to load" msgstr "" "%s a \"plugin_name\" szimbólum nem található a \"%s\" modulban, betöltés " "sikertelen\n" #, fuzzy, c-format msgid "" "%sError: unable to load plugin \"%s\": a plugin with same name already exists" msgstr "%s nem sikerült a \"%s\" modult betölteni: már van ilyen nevű modul\n" #, fuzzy, c-format msgid "" "%sError: plugin \"%s\" is compiled for WeeChat %s and you are running " "version %s, failed to load" msgstr "" "%s a \"weechat_plugin_init\" függvény nem található a \"%s\" modulban, " "betöltés sikertelen\n" #, fuzzy, c-format msgid "%sError: function \"%s\" not found in plugin \"%s\", failed to load" msgstr "" "%s a \"weechat_plugin_init\" függvény nem található a \"%s\" modulban, " "betöltés sikertelen\n" #, fuzzy, c-format msgid "%sError: unable to initialize plugin \"%s\"" msgstr "%s nem sikerült a modult betölteni \"%s\"\n" #, fuzzy, c-format msgid "%sError: unable to load plugin \"%s\" (not enough memory)" msgstr "%s nem sikerült a modult betölteni \"%s\" (nincs elég memória)\n" #, fuzzy, c-format msgid "Plugin \"%s\" loaded" msgstr "A \"%s\" modul eltávolítva.\n" #, fuzzy, c-format msgid "Plugin \"%s\" unloaded" msgstr "A \"%s\" modul eltávolítva.\n" #, fuzzy, c-format msgid "%sError: plugin \"%s\" not found" msgstr "%s a \"%s\" modul nem található\n" #, c-format msgid "" "%s%s: unable to register script \"%s\" (another script already exists with " "this name)" msgstr "" #, c-format msgid "%s: registered script \"%s\", version %s (%s)" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: unable to run function \"%s\"" msgstr "Nem sikerült a(z) \"%s\" naplófájlt írni\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: error: %s" msgstr "%sSzerver: %s%s\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: script \"%s\" not found" msgstr "%s a \"%s\" szerver nem található\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: loading script \"%s\"" msgstr "folyamat: \"%s\" szerver betöltése\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: unable to create new sub-interpreter" msgstr "%s nem sikerült a szervert létrehozni\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: unable to redirect stdout and stderr" msgstr "%s nem sikerült a szervert létrehozni\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: unable to load file \"%s\"" msgstr "Nem sikerült a(z) \"%s\" naplófájlt írni\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: unable to execute file \"%s\"" msgstr "Nem sikerült a(z) \"%s\" naplófájlt írni\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: function \"register\" not found (or failed) in file \"%s\"" msgstr "" "%s a \"weechat_plugin_init\" függvény nem található a \"%s\" modulban, " "betöltés sikertelen\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: unloading script \"%s\"" msgstr "folyamat: \"%s\" szerver betöltése\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: script \"%s\" unloaded" msgstr "A \"%s\" modul eltávolítva.\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: script \"%s\" not loaded" msgstr "%s a \"%s\" szerver nem található\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: unknown option for command \"%s\"" msgstr "%s ismeretlen opció a \"%s\" parancsnak\n" #, c-format msgid "%s%s: function \"%s\" must return one valid value (%d)" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: function \"%s\" is internally misused" msgstr "%s a \"%s\" modul nem található\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: not enough memory in function \"%s\"" msgstr "%s nincs elegendő memória új DCC számára\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: not enough memory to parse file \"%s\"" msgstr "%s nincs elegendő memória új DCC számára\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: unable to parse file \"%s\"" msgstr "Nem sikerült a(z) \"%s\" naplófájlt írni\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: unable to run file \"%s\"" msgstr "Nem sikerült a(z) \"%s\" naplófájlt írni\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: unknown error while loading file \"%s\"" msgstr "Nem sikerült a(z) \"%s\" naplófájlt írni\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: unable to initialize %s" msgstr "%s nem sikerült a modult betölteni \"%s\"\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s unable to run function \"%s\"" msgstr "Nem sikerült a(z) \"%s\" naplófájlt írni\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: function \"%s\" must return a valid value" msgstr "%s a \"%s\" modul nem található\n" #, c-format msgid "%s: stdout/stderr: %s%s" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: unable to initialize WeeChat module" msgstr "%s nem sikerült a modult betölteni \"%s\"\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: unable to redirect stdout" msgstr "Nem sikerült a(z) \"%s\" naplófájlt írni\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: unable to redirect stderr" msgstr "%s nem sikerült a szervert létrehozni\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: unable to launch global interpreter" msgstr "%s nem sikerült a szervert létrehozni\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: unable to get current interpreter state" msgstr "%s nem sikerült a szervert létrehozni\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: unable to free interpreter" msgstr "%s nem sikerült a szervert létrehozni\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: error: \"%s\"" msgstr "%sSzerver: %s%s\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: stdout/stderr: %s%s" msgstr "%sSzerver: %s%s\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: unable to read file \"%s\"" msgstr "Nem sikerült a(z) \"%s\" naplófájlt írni\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: error while loading file \"%s\"" msgstr "Nem sikerült a(z) \"%s\" naplófájlt írni\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: function \"weechat_init\" is missing in file \"%s\"" msgstr "Nem sikerült a(z) \"%s\" naplófájlt írni\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: unable to eval function \"weechat_init\" in file \"%s\"" msgstr "Nem sikerült a(z) \"%s\" naplófájlt írni\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: unable to eval WeeChat ruby internal code" msgstr "%s nem sikerült a szervert létrehozni\n" #, fuzzy msgid "list/load/unload scripts" msgstr "modulok listázása/betöltése/eltávolítása" #, fuzzy msgid "" "[list [name]] | [listfull [name]] [load filename] | [autoload] | [reload] | " "[unload [name]]" msgstr "" "[list [név]] | [listfull [név]] | [load fájlnév] | [autoload] | [reload " "[név]] | [unload [név]]" msgid "" "filename: script (file) to load\n" "name: a script name\n" "\n" "Without argument, this command lists all loaded scripts." msgstr "" #, c-format msgid "%s: error loading script \"%s\" (bad name, spaces are forbidden)" msgstr "" #, c-format msgid "" "%s%s: warning, license \"%s\" for script \"%s\" differs from plugin license " "(\"%s\")" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "%s: error loading script \"%s\" (not enough memory)" msgstr "%s nem sikerült a modult betölteni \"%s\" (nincs elég memória)\n" #. TRANSLATORS: %s is language (for example "perl") #, fuzzy, c-format msgid "%s scripts loaded:" msgstr "FIFO cső bezárva\n" #, fuzzy, c-format msgid " file: %s" msgstr " IRC(%s)\n" #, c-format msgid " written by \"%s\", license: %s" msgstr "" #, fuzzy msgid " (none)" msgstr "(ismeretlen)" #, c-format msgid "%s%s: unable to call function \"%s\", script is not initialized" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: wrong arguments for function \"%s\"" msgstr "%s rossz argumentum a \"%s\" parancsnak\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s unable to run function \"%s\": %s" msgstr "Nem sikerült a(z) \"%s\" naplófájlt írni\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: unable to create new interpreter" msgstr "%s nem sikerült a szervert létrehozni\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: error occured while parsing file \"%s\": %s" msgstr "Nem sikerült a(z) \"%s\" naplófájlt írni\n" msgid "bytes" msgstr "byte" msgid "KB" msgstr "KB" msgid "MB" msgstr "MB" msgid "GB" msgstr "GB" msgid "Actions (letter+enter):" msgstr "" msgid " [A] Accept" msgstr " [A] Elfogadás" msgid " [C] Cancel" msgstr " [C] Mégsem" msgid " [R] Remove" msgstr " [R] Eltávolítás" #, fuzzy msgid " [P] Purge finished" msgstr " [P] Régi DCC törlése" #, fuzzy msgid " [Q] Close xfer list" msgstr " [Q] DCC nézet bezárása" msgid "xfer chat" msgstr "" msgid "ETA" msgstr "ETA" #, fuzzy msgid "Xfer list" msgstr "hotlist törlése" #, fuzzy msgid "waiting" msgstr "Várakozás" #, fuzzy msgid "connecting" msgstr "Kapcsolódás" #, fuzzy msgid "active" msgstr "Aktív" #, fuzzy msgid "done" msgstr "Kész" #, fuzzy msgid "failed" msgstr "Sikertelen" #, fuzzy msgid "aborted" msgstr "Megszakítva" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: file %s %s %s: %s" msgstr "DCC: fájl %s%s%s" #, fuzzy msgid "sent to" msgstr " fogadó fél: " #, fuzzy msgid "received from" msgstr " küldő fél: " msgid "OK" msgstr "Rendben" msgid "FAILED" msgstr "SIKERTELEN" #, fuzzy, c-format msgid "%s: chat closed with %s (%d.%d.%d.%d)" msgstr "DCC beszélgetés vége: %s%s %s(%s%d.%d.%d.%d%s)\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: not enough memory for new xfer" msgstr "%s nincs elegendő memória új DCC számára\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: incoming file from %s (%d.%d.%d.%d): %s, %lu bytes (protocol: %s)" msgstr "" "Beérkező DCC fájl a következőtől: %s%s%s (%s%d.%d.%d.%d%s)%s: %s%s%s, %s%lu%" "s bájt\n" #, fuzzy, c-format msgid "" "%s: sending file to %s: %s (local filename: %s), %lu bytes (protocol: %s)" msgstr "" "DCC fájl küldése a következőnek: %s%s%s: %s%s%s (helyi fájlnév: %s%s%s), %s%" "lu%s bájt\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: incoming chat request from %s (%d.%d.%d.%d)" msgstr "Beérkező DCC beszélgetés a következőtől: %s%s%s (%s%d.%d.%d.%d%s)\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: sending chat request to %s" msgstr "DCC beszélgetésre felkérés küldése a következőnek: %s%s\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: file %s (local filename: %s) will be resumed at position %lu" msgstr "" "DCC: a %s%s%s fájl (helyi fájlnév: %s%s%s) a(z) %u pozíción fog visszatérni\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: missing arguments (%s)" msgstr "%s hiányzó argumentum a(z) \"%s\" opciónak\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: unknown xfer type \"%s\"" msgstr "%s ismeretlen billentyűparancs \"%s\"\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: unknown xfer protocol \"%s\"" msgstr "%s ismeretlen billentyűparancs \"%s\"\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: cannot access file \"%s\"" msgstr "%s nem sikerült a(z) \"%s\" fájlt elérni\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: could not find address for \"%s\", falling back to local IP" msgstr "" "%s nem sikerült a(z) '%s' címét meghatározni. Helyi IP-cím használata.\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: cannot create socket for xfer" msgstr "%s nem sikerült a csatornát létrehozni\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: cannot find available port for xfer" msgstr "%s nem sikerült elérhető portot találni a DCC-hez\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: error creating xfer" msgstr "%s nincs elég memória az információs pult üzenethez\n" #, fuzzy, c-format msgid "" "%s%s: unable to resume file \"%s\" (port: %d, start position: %lu): xfer not " "found or not ready for transfert" msgstr "" "%s nem sikerült a(z) \"%s\" fájlra visszatérni (port: %d, indulási pozíció: %" "u): DCC nem található vagy véget ért\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: file %s resumed at position %lu" msgstr "DCC: a(z) %s%s%s fájl visszatért a(z) %u pozíción\n" #, fuzzy, c-format msgid "" "%s%s: unable to accept resume file \"%s\" (port: %d, start position: %lu): " "xfer not found or not ready for transfert" msgstr "" "%s nem sikerült a(z) \"%s\" fájlra visszatérni (port: %d, indulási pozíció: %" "u): DCC nem található vagy véget ért\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: aborting active xfer: \"%s\" from %s" msgstr "\"%s\" aktív DCC megszakítása a következővel: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: error sending data to \"%s\" via xfer chat" msgstr "%s hiba a(z) \"%s\" felé DCC CHAT-tel történő adatküldés közben\n" #, fuzzy, c-format msgid "Connected to %s (%d.%d.%d.%d) via xfer chat" msgstr "" "Csatlakozás a %s%s %s(%s%d.%d.%d.%d%s)%s partnerhez DCC beszélgetésen " "keresztül\n" #, fuzzy msgid "Xfer list:" msgstr "hotlist törlése" #, c-format msgid "" "%3d. %s (%s), file: \"%s\" (local: \"%s\"), %s %s, status: %s%s%s (%lu %%)" msgstr "" #, c-format msgid "%3d. %s, chat with %s (local nick: %s), started on %s, status: %s%s" msgstr "" #, c-format msgid "" " plugin: %s (id: %s), file: %lu bytes (position: %lu), address: %d.%d.%d." "%d (port %d)" msgstr "" #, c-format msgid " fast_send: %s, blocksize: %d, started on %s" msgstr "" #, fuzzy msgid "yes" msgstr "byte" msgid "no" msgstr "" #, fuzzy msgid "No xfer" msgstr "Nincs szerver.\n" msgid "xfer control" msgstr "" #, fuzzy msgid "Open buffer with xfer list" msgstr "Nyitott pufferek:\n" msgid "auto open xfer buffer when a new xfer is added to list" msgstr "" msgid "size of progress bar, in chars (if 0, progress bar is disabled)" msgstr "" #, fuzzy msgid "text color" msgstr "üzenetek színe" #, fuzzy msgid "background color" msgstr "nevek háttere" #, fuzzy msgid "text color of selected xfer line" msgstr "szerver nevének színe" #, fuzzy msgid "text color for \"waiting\" status" msgstr "\"waiting\" dcc státusz színe" #, fuzzy msgid "text color for \"connecting\" status" msgstr "\"connecting\" dcc státusz színe" #, fuzzy msgid "text color for \"active\" status" msgstr "\"active\" dcc státusz színe" #, fuzzy msgid "text color for \"done\" status" msgstr "\"done\" dcc státusz színe" #, fuzzy msgid "text color for \"failed\" status" msgstr "\"failed\" dcc státusz színe" #, fuzzy msgid "text color for \"aborted\" status" msgstr "\"aborted\" dcc státusz színe" #, fuzzy msgid "timeout for xfer request (in seconds)" msgstr "dcc kérések időkorlátja (másodpercben)" #, fuzzy msgid "block size for sending packets, in bytes" msgstr "dcc csomagok blokkmérete" msgid "does not wait for ACK when sending file" msgstr "nem vár ACK válaszra fájl küldésekor" #, fuzzy msgid "" "restricts outgoing files/chats to use only ports in the given range (useful " "for NAT) (syntax: a single port, ie. 5000 or a port range, ie. 5000-5015, " "empty value means any port)" msgstr "" "korlátozza a dcc-t, hogy csak egy bizonyos tartományban lévő portokat " "használja (NAT esetén hasznos) (szintaxis: egyetlen port, pl. 5000 vagy egy " "port intervallum, pl. 5000-5015, üresen hagyva tetszőleges port)" #, fuzzy msgid "" "IP or DNS address used for sending files/chats (if empty, local interface IP " "is used)" msgstr "kimenő dcc forgalom IP/DNS-címe (ha üres, a helyi interfész IP-címe)" msgid "" "speed limit for sending files, in kilo-bytes by second (0 means no limit)" msgstr "" #, fuzzy msgid "path for writing incoming files" msgstr "dcc-n beérkező fájlok helye" #, fuzzy msgid "path for reading files when sending (when no path is specified by user)" msgstr "" "dcc-n keresztül küldendő fájlok elérési útvonala (ha nincs külön megadva)" msgid "use remote nick as prefix in local filename when receiving a file" msgstr "" msgid "convert spaces to underscores when sending files" msgstr "szóközök alulvonássá alakítása küldéskor" msgid "rename incoming files if already exists (add '.1', '.2', ...)" msgstr "" "fájlok automatikus átnevezése, ha már léteznek ('.1', '.2', ... hozzáadása)" #, fuzzy msgid "" "automatically resume file transfer if connection with remote host is lost" msgstr "" "dcc adatátvitel automatikus felépítése, ha megszakad a kapcsolat a távoli " "géppel" #, fuzzy msgid "automatically accept incoming files (use carefully!)" msgstr "dcc beszélgetések automatikus fogadása (óvatosan használja!)" #, fuzzy msgid "automatically accept chat requests (use carefully!)" msgstr "dcc beszélgetések automatikus fogadása (óvatosan használja!)" #, fuzzy msgid "list of xfer" msgstr "Aliaszok listája:\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: unable to create pipe" msgstr "%s DCC: nem sikerült a csövet létrehozni\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: unable to read local file" msgstr "%s DCC: nem sikerült a helyi fájlt olvasni\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: unable to send block to receiver" msgstr "%s DCC: nem sikerült a blokkot a fogadónak eljuttatni\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: unable to read ACK from receiver" msgstr "%s DCC: nem érkezett ACK válasz a fogadótól\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: unable to connect to sender" msgstr "%s DCC: nem sikerült kapcsolódni a küldőhöz\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: unable to receive block from sender" msgstr "%s DCC: nem sikerült fogadni a küldő blokkját\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: unable to write local file" msgstr "%s DCC: nem sikerült a helyi fájlt írni\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: unable to fork" msgstr "%s DCC: nem sikerült forkolni\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: unable to create socket for sending file" msgstr "%s DCC: nem sikerült csatornát nyitni a fájlküldéshez\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: unable to set option \"nonblock\" for socket" msgstr "%s DCC: nem sikerült 'nonblock' opciót beállítani a csatornán\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: timeout for \"%s\" with %s" msgstr "%s hiányzó argumentum a(z) \"%s\" opciónak\n" #, fuzzy #~ msgid "%s: disconnected from server" #~ msgstr "Lekapcsolódott a szerverről!\n" #, fuzzy #~ msgid "%s: connecting to server %s/%d%s%s..." #~ msgstr "%s: csatlakozás a(z) %s:%d%s%s szerverhez...\n"