# # Copyright (C) 2003-2023 Sébastien Helleu # Copyright (C) 2005-2006 Julien Louis # # This file is part of WeeChat, the extensible chat client. # # WeeChat is free software; you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU General Public License as published by # the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or # (at your option) any later version. # # WeeChat is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the # GNU General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License # along with WeeChat. If not, see . # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WeeChat\n" "Report-Msgid-Bugs-To: flashcode@flashtux.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-01-24 20:52+0100\n" "PO-Revision-Date: 2023-01-24 20:53+0100\n" "Last-Translator: Sébastien Helleu \n" "Language-Team: weechat-dev \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" msgid "any string" msgstr "toute chaîne" msgid "any char" msgstr "tout caractère" msgid "max chars" msgstr "caractères max" msgid "" "a WeeChat color name (default, black, (dark)gray, white, (light)red, " "(light)green, brown, yellow, (light)blue, (light)magenta, (light)cyan), a " "terminal color number or an alias; attributes are allowed before color (for " "text color only, not background): \"%\" for blink, \".\" for \"dim\" (half " "bright), \"*\" for bold, \"!\" for reverse, \"/\" for italic, \"_\" for " "underline" msgstr "" "un nom de couleur WeeChat (default, black, (dark)gray, white, (light)red, " "(light)green, brown, yellow, (light)blue, (light)magenta, (light)cyan), un " "numéro de couleur du terminal ou un alias ; des attributs sont autorisés " "avant la couleur (seulement pour la couleur du texte, pas le fond) : \"%\" " "pour le clignotement, \".\" pour \"dim\" (demi-intensité), \"*\" pour le " "gras, \"!\" pour la vidéo inverse, \"/\" pour l'italique, \"_\" pour le " "souligné" msgid "description" msgstr "description" msgid "type" msgstr "type" msgid "values" msgstr "valeurs" msgid "default value" msgstr "valeur par défaut" #. TRANSLATORS: please do not translate "(null)" msgid "undefined value allowed (null)" msgstr "valeur non définie autorisée (null)" msgid "Alias" msgstr "Alias" msgid "Command" msgstr "Commande" msgid "Completion" msgstr "Complétion" msgid "IRC color" msgstr "Couleur IRC" msgid "WeeChat color" msgstr "Couleur WeeChat" msgid "Plugin" msgstr "Extension" msgid "Name" msgstr "Nom" msgid "Description" msgstr "Description" msgid "Arguments" msgstr "Paramètres" msgid "Hashtable (input)" msgstr "Table de hachage (entrée)" msgid "Hashtable (output)" msgstr "Table de hachage (sortie)" msgid "Pointer" msgstr "Pointeur" msgid "Lists" msgstr "Listes" msgid "Variables" msgstr "Variables" msgid "Update allowed:" msgstr "Mise à jour autorisée :" msgid "Option" msgstr "Option" msgid "Type" msgstr "Type" msgid "Constants" msgstr "Constantes" #, c-format msgid "%sAnother command \"%s\" already exists for plugin \"%s\"" msgstr "%sUne autre commande \"%s\" existe déjà pour l'extension \"%s\"" #, c-format msgid "%sBad file descriptor (%d) used in hook_fd" msgstr "%sMauvais descripteur de fichier (%d) utilisé dans hook_fd" #, c-format msgid "End of command '%s', timeout reached (%.1fs)" msgstr "Fin de la commande '%s', temps maximum atteint (%.1fs)" #, c-format msgid "System clock skew detected (%+ld seconds), reinitializing all timers" msgstr "" "Décalage de l'horloge système détecté (%+ld secondes), réinitialisation de " "tous les minuteurs" #. TRANSLATORS: "%s %s" after "compiled on" is date and time #, c-format msgid "" "WeeChat %s Copyright %s, compiled on %s %s\n" "Developed by Sébastien Helleu - %s" msgstr "" "WeeChat %s Copyright %s, compilé le %s %s\n" "Développé par Sébastien Helleu - %s" #, c-format msgid "Usage: %s [option...] [plugin:option...]\n" msgstr "Utilisation : %s [option...] [extension:option...]\n" msgid "" " -a, --no-connect disable auto-connect to servers at startup\n" " -c, --colors display default colors in terminal\n" " -d, --dir force a single WeeChat home directory\n" " or 4 different directories separated by colons " "(in this order: config, data, cache, runtime)\n" " (environment variable WEECHAT_HOME is read if " "this option is not given)\n" " -t, --temp-dir create a temporary WeeChat home directory and " "delete it on exit\n" " (incompatible with option \"-d\")\n" " -h, --help display this help\n" " -l, --license display WeeChat license\n" " -p, --no-plugin don't load any plugin at startup\n" " -P, --plugins load only these plugins at startup\n" " (see /help weechat.plugin.autoload)\n" " -r, --run-command run command(s) after startup;\n" " many commands can be separated by semicolons and " "are evaluated,\n" " this option can be given multiple times\n" " -s, --no-script don't load any script at startup\n" " --upgrade upgrade WeeChat using session files (see /help " "upgrade in WeeChat)\n" " -v, --version display WeeChat version\n" " plugin:option option for plugin (see man weechat)\n" msgstr "" " -a, --no-connect désactiver l'auto-connexion aux serveurs au " "démarrage\n" " -c, --colors afficher les couleurs par défaut du terminal\n" " -d, --dir forcer un unique répertoire de base pour WeeChat\n" " ou 4 répertoires différents séparés par \":" "\" (dans cet ordre : config, data, cache, runtime)\n" " (la variable d'environnement WEECHAT_HOME est lue " "si cette option n'est pas donnée)\n" " -t, --temp-dir créer un répertoire de base WeeChat temporaire et " "le supprimer en quittant\n" " (incompatible avec l'option \"-d\")\n" " -h, --help afficher cette aide\n" " -l, --license afficher la licence WeeChat\n" " -p, --no-plugin ne charger aucune extension au démarrage\n" " -P, --plugins charger uniquement ces extensions au démarrage\n" " (voir /help weechat.plugin.autoload)\n" " -r, --run-command lancer la/les commande(s) après le démarrage ;\n" " plusieurs commandes peuvent être séparées par des " "points-virgules et sont évaluées,\n" " cette option peut être donnée plusieurs fois\n" " -s, --no-script ne charger aucun script au démarrage\n" " --upgrade mettre à jour WeeChat en utilisant les fichiers " "de session (voir /help upgrade dans WeeChat)\n" " -v, --version afficher la version de WeeChat\n" " extension:option option pour une extension (voir man weechat)\n" msgid "Extra options in headless mode:\n" msgstr "Options supplémentaires en mode sans interface (« headless ») :\n" msgid "" " --daemon run WeeChat as a daemon (fork, new process group, " "file descriptors closed);\n" msgstr "" " --daemon lancer WeeChat comme un « daemon » (fork, nouveau " "groupe pour le processus, fermeture des descripteurs de fichiers);\n" msgid "" " (by default in headless mode WeeChat is blocking " "and does not run in background)\n" msgstr "" " (par défaut en mode sans interface WeeChat est " "bloquant et ne tourne pas en tâche de fond)\n" msgid "" " --stdout display log messages on standard output instead " "of writing them in log file\n" msgstr "" " --stdout afficher les messages de log sur la sortie " "standard plutôt que de les écrire dans le fichier de log\n" msgid "" " (option ignored if option \"--daemon\" is given)\n" msgstr "" " (option ignorée si l'option \"--daemon\" est " "donnée)\n" msgid "" "Debug options (for tools like valgrind, DO NOT USE IN PRODUCTION):\n" " --no-dlclose do not call function dlclose after plugins are " "unloaded\n" " --no-gnutls disable init/deinit of gnutls\n" " --no-gcrypt disable init/deinit of gcrypt\n" msgstr "" "Options de debug (pour des outils comme Valgrind, NE PAS UTILISER EN " "PRODUCTION) :\n" " --no-dlclose ne pas appeler la fonction dlclose après le " "déchargement des extensions\n" " --no-gnutls désactiver init/deinit de gnutls\n" " --no-gcrypt désactiver init/deinit de gcrypt\n" #, c-format msgid "Error: missing argument for \"%s\" option\n" msgstr "Erreur : paramètre manquant pour l'option \"%s\"\n" msgid "WeeChat is running in headless mode (Ctrl-C to quit)." msgstr "WeeChat tourne sans interface (Ctrl-C pour quitter)." msgid "" "Welcome to WeeChat!\n" "\n" "If you are discovering WeeChat, it is recommended to read at least the " "quickstart guide, and the user's guide if you have some time; they explain " "main WeeChat concepts.\n" "All WeeChat docs are available at: https://weechat.org/doc/\n" "\n" "Moreover, there is inline help with /help on all commands and options (use " "Tab key to complete the name).\n" "The command /fset can help to customize WeeChat.\n" "\n" "You can add and connect to an IRC server with /server and /connect commands " "(see /help server)." msgstr "" "Bienvenue dans WeeChat !\n" "\n" "Si vous découvrez WeeChat, il est recommandé de lire au moins le guide de " "démarrage rapide, et le guide utilisateur si vous avez le temps ; ils " "expliquent les concepts principaux de WeeChat.\n" "Toutes les documentations sont disponibles ici : https://weechat.org/doc/\n" "\n" "De plus, il y a de l'aide en ligne avec /help sur toutes les commandes et " "options (utilisez la touche Tab pour compléter le nom).\n" "La commande /fset peut aider à paramétrer WeeChat.\n" "\n" "Vous pouvez ajouter et vous connecter à un serveur IRC avec les commandes /" "server et /connect (voir /help server)." #. TRANSLATORS: the "under %s" can be "under screen" or "under tmux" #, c-format msgid "" "%sWarning: WeeChat is running under %s and $TERM is \"%s\", which can cause " "display bugs; $TERM should be set to one of these values: %s" msgstr "" "%sAttention : WeeChat tourne sous %s et $TERM est \"%s\", ce qui peut poser " "des problèmes d'affichage ; $TERM devrait être égal à l'une de ces valeurs : " "%s" #, c-format msgid "%sYou should add this line in the file %s: %s" msgstr "%sVous devriez ajouter cette ligne dans le fichier %s: %s" #, c-format msgid "" "%sWarning: cannot set the locale; make sure $LANG and $LC_* variables are " "correct" msgstr "" "%sAttention : impossible de définir la locale ; vérifiez que les variables " "$LANG et $LC_* sont correctes" msgid "List of bars:" msgstr "Liste des barres :" #. TRANSLATORS: the last thing displayed is "width:" or "height:" with its value #, c-format msgid "" " %s%s%s: %s%s%s (conditions: %s), %s, filling: %s(top/bottom)/%s(left/" "right), %s: %s" msgstr "" " %s%s%s : %s%s%s (conditions : %s), %s, remplissage : %s(haut/bas)/" "%s(gauche/droite), %s : %s" #. TRANSLATORS: "hidden" is displayed in list of buffers msgid "(hidden)" msgstr "(caché)" msgid "height" msgstr "hauteur" msgid "width" msgstr "largeur" msgid "auto" msgstr "auto" #, c-format msgid " priority: %d, fg: %s, bg: %s, bg_inactive: %s, items: %s%s" msgstr " priorité : %d, fg : %s, bg : %s, bg_inactive : %s, objets : %s%s" msgid ", with separator" msgstr ", avec séparateur" msgid "No bar defined" msgstr "Pas de barre définie" msgid "List of bar items:" msgstr "Liste des objets de barre :" #, c-format msgid " %s (plugin: %s)" msgstr " %s (extension : %s)" msgid "No bar item defined" msgstr "Pas d'objet de barre défini" #, c-format msgid "%sNot enough memory (%s)" msgstr "%sPas assez de mémoire (%s)" #, c-format msgid "%sInvalid type \"%s\" for bar \"%s\"" msgstr "%sType invalide \"%s\" pour la barre \"%s\"" #, c-format msgid "%sInvalid position \"%s\" for bar \"%s\"" msgstr "%sPosition invalide \"%s\" pour la barre \"%s\"" #, c-format msgid "Bar \"%s\" created" msgstr "Barre \"%s\" créée" #, c-format msgid "%sFailed to create bar \"%s\"" msgstr "%sImpossible de créer la barre \"%s\"" #, c-format msgid "%sInvalid size \"%s\" for bar \"%s\"" msgstr "%sTaille invalide \"%s\" pour la barre \"%s\"" msgid "All bars have been deleted" msgstr "Toutes les barres ont été supprimées" #, c-format msgid "%sBar \"%s\" not found" msgstr "%sBarre \"%s\" non trouvée" #, c-format msgid "Bar \"%s\" deleted" msgstr "Barre \"%s\" supprimée" #, c-format msgid "%sUnable to set option \"%s\" for bar \"%s\"" msgstr "%sImpossible de modifier l'option \"%s\" pour la barre \"%s\"" #, c-format msgid "%sWindow not found for \"%s\" command" msgstr "%sFenêtre non trouvée pour la commande \"%s\"" #, c-format msgid "%sUnable to scroll bar \"%s\"" msgstr "%sImpossible de faire défiler la barre \"%s\"" #, c-format msgid "%sBuffer number \"%d\" is out of range (it must be between 1 and %d)" msgstr "" "%sLe numéro de tampon %d est en dehors des limites (il doit être entre 1 et " "%d)" msgid "Buffers list:" msgstr "Liste des tampons :" #, c-format msgid " %s[%s%d%s]%s %s%s.%s%s%s (notify: %s%s%s)%s%s" msgstr " %s[%s%d%s]%s %s%s.%s%s%s (notification : %s%s%s)%s%s" #, c-format msgid "%sBuffer name \"%s\" is reserved for WeeChat" msgstr "%sLe nom de tampon \"%s\" est réservé pour WeeChat" #, c-format msgid "%sInvalid buffer number: \"%s\"" msgstr "%sNuméro de tampon invalide : \"%s\"" #, c-format msgid "%sBuffer \"%s\" not found" msgstr "%sTampon \"%s\" non trouvé" #, c-format msgid "" "%sRenumbering is allowed only if option weechat.look.buffer_auto_renumber is " "off" msgstr "" "%sLa renumérotation n'est autorisée que si l'option weechat.look." "buffer_auto_renumber est désactivée" #, c-format msgid "%sWeeChat main buffer can't be closed" msgstr "%sLe tampon principal de WeeChat ne peut pas être fermé" #, c-format msgid "Notify for \"%s%s%s\": \"%s%s%s\"" msgstr "Notification pour \"%s%s%s\" : \"%s%s%s\"" #, c-format msgid "%sUnable to set notify level \"%s\"" msgstr "%sImpossible de définir le niveau de notification \"%s\"" #, c-format msgid "Local variables for buffer \"%s\":" msgstr "Variables locales pour le tampon \"%s\" :" #, c-format msgid "No local variable defined for buffer \"%s\"" msgstr "Pas de variable locale définie pour le tampon \"%s\"" #, c-format msgid "%sInvalid color number \"%s\" (must be between %d and %d)" msgstr "%sNuméro de couleur invalide \"%s\" (doit être entre %d et %d)" #, c-format msgid "%sColor \"%s\" is not defined in palette" msgstr "%sLa couleur \"%s\" n'est pas définie dans la palette" #, c-format msgid "%sPlugin \"%s\" not found" msgstr "%sExtension \"%s\" non trouvée" msgid "Raw content of buffers has been written in log file" msgstr "Le contenu brut des tampons a été écrit dans le fichier de log" #, c-format msgid "%d certificate loaded (system: %d, user: %d)" msgid_plural "%d certificates loaded (system: %d, user: %d)" msgstr[0] "%d certificat chargé (système : %d, utilisateur : %d)" msgstr[1] "%d certificats chargés (système : %d, utilisateur : %d)" #, c-format msgid "Debug disabled for \"%s\"" msgstr "Debug désactivé pour \"%s\"" msgid "error" msgstr "erreur" #, c-format msgid "%sError in expression to evaluate" msgstr "%sErreur dans l'expression à évaluer" #, c-format msgid " %s[%s%s%s]%s buffer: %s%s%s / tags: %s / regex: %s %s" msgstr " %s[%s%s%s]%s tampon : %s%s%s / étiquettes : %s / regex : %s %s" msgid "(disabled)" msgstr "(désactivé)" msgid "Message filtering enabled" msgstr "Filtrage de messages activé" msgid "Message filtering disabled" msgstr "Filtrage de message désactivé" msgid "Message filters:" msgstr "Filtres de messages :" msgid "No message filter defined" msgstr "Pas de filtre de message défini" #, c-format msgid "Filter \"%s\" enabled" msgstr "Filtre \"%s\" activé" #, c-format msgid "%sFilter \"%s\" not found" msgstr "%sFiltre \"%s\" non trouvé" #, c-format msgid "Filter \"%s\" disabled" msgstr "Filtre \"%s\" désactivé" #, c-format msgid "%sYou must specify at least tags or regex for filter" msgstr "" "%sVous devez spécifier au moins les étiquettes ou l'expression régulière " "pour le filtre" #, c-format msgid "Filter \"%s\" updated:" msgstr "Filtre \"%s\" mis à jour :" #, c-format msgid "Filter \"%s\" added:" msgstr "Filtre \"%s\" ajouté :" #, c-format msgid "Filter \"%s\" renamed to \"%s\"" msgstr "Filtre \"%s\" renommé en \"%s\"" #, c-format msgid "%sUnable to rename filter \"%s\" to \"%s\"" msgstr "%sImpossible de renommer le filtre \"%s\" en \"%s\"" msgid "All filters have been deleted" msgstr "Tous les filtres ont été supprimés" #, c-format msgid "Filter \"%s\" deleted" msgstr "Filtre \"%s\" supprimé" #, c-format msgid "Option \"%s%s%s\":" msgstr "Option \"%s%s%s\" :" msgid "boolean" msgstr "booléen" msgid "(undefined)" msgstr "(non défini)" msgid "current value" msgstr "valeur courante" msgid "string" msgstr "chaîne" msgid "integer" msgstr "entier" msgid "color" msgstr "couleur" #, c-format msgid "%sNo help available, \"%s\" is not a command or an option" msgstr "%sPas d'aide disponible, \"%s\" n'est pas une commande ou une option" msgid "Buffer command history:" msgstr "Historique des commandes du tampon :" msgid "Custom bar items:" msgstr "Objets de barre personnalisés :" #, c-format msgid " conditions: %s\"%s%s%s\"%s" msgstr " conditions : %s\"%s%s%s\"%s" #, c-format msgid " content: %s\"%s%s%s\"%s" msgstr " contenu : %s\"%s%s%s\"%s" msgid "No custom bar item defined" msgstr "Pas d'objet de barre personnalisé défini" #, c-format msgid "Custom bar item \"%s\" updated" msgstr "Objet de barre personnalisé \"%s\" mise à jour" #, c-format msgid "Custom bar item \"%s\" added" msgstr "Objet de barre personnalisé \"%s\" ajouté" #, c-format msgid "%sUnable to add custom bar item \"%s\"" msgstr "%sImpossible d'ajouter l'objet de barre personnalisé \"%s\"" #, c-format msgid "%sCustom bar item \"%s\" not found" msgstr "%sObjet de barre personnalisé \"%s\" non trouvé" #, c-format msgid "Custom bar item \"%s\" renamed to \"%s\"" msgstr "Objet de barre personnalisé \"%s\" renommé en \"%s\"" #, c-format msgid "%sUnable to rename custom bar item \"%s\" to \"%s\"" msgstr "" "%sImpossible de renommer l'objet de barre personnalisé \"%s\" en \"%s\"" msgid "All custom bar items have been deleted" msgstr "Tous les objets de barre personnalisés ont été supprimés" #, c-format msgid "Custom bar item \"%s\" deleted" msgstr "Objet de barre personnalisé \"%s\" supprimé" msgid "default command:" msgstr "commande par défaut :" #. TRANSLATORS: first "%d" is number of keys #, c-format msgid "%d key bindings added or redefined for context \"%s\":" msgstr "" "%d associations de touches ajoutées ou redéfinies pour le contexte \"%s\" :" #. TRANSLATORS: first "%d" is number of keys #, c-format msgid "%d key bindings deleted for context \"%s\":" msgstr "%d associations de touches supprimées pour le contexte \"%s\" :" #, c-format msgid "No key binding added, redefined or removed for context \"%s\"" msgstr "" "Aucune association de touche ajoutée, redéfinie ou supprimée pour le " "contexte \"%s\"" #, c-format msgid "%sUnable to bind key \"%s\"" msgstr "%sImpossible de créer la touche \"%s\"" #, c-format msgid "Key \"%s\" has already default value" msgstr "La touche \"%s\" a déjà la valeur par défaut" #, c-format msgid "%sUnable to unbind key \"%s\"" msgstr "%sImpossible de supprimer la touche \"%s\"" #, c-format msgid "%sKey \"%s\" not found" msgstr "%sTouche \"%s\" non trouvée" #, c-format msgid "No key binding defined for context \"%s\"" msgstr "Pas d'association de touche définie pour le contexte \"%s\"" #. TRANSLATORS: first "%d" is number of keys #, c-format msgid "%d key bindings for context \"%s\":" msgstr "%d associations de touches pour le contexte \"%s\" :" #, c-format msgid "No default key binding for context \"%s\"" msgstr "Pas de touche par défaut pour le contexte \"%s\"" #. TRANSLATORS: first "%d" is number of keys #, c-format msgid "%d default key bindings for context \"%s\":" msgstr "%d associations de touches par défaut pour le contexte \"%s\" :" msgid "Key:" msgstr "Touche :" msgid "No key found" msgstr "Aucune touche trouvée" #, c-format msgid "" "%sIt is not safe to bind key \"%s\" because it does not start with a ctrl or " "meta code (tip: use alt-k to find key codes); if you want to bind this key " "anyway, turn off option weechat.look.key_bind_safe" msgstr "" "%sIl n'est pas sûr d'associer la touche \"%s\" car elle ne commence pas par " "un code ctrl ou meta (astuce : utilisez alt-k pour trouver le code d'une " "touche) ; si vous voulez quand même associer cette touche, désactivez " "l'option weechat.look.key_bind_safe" #, c-format msgid "%sContext \"%s\" not found" msgstr "%sContexte \"%s\" non trouvé" #, c-format msgid "Default key bindings restored for context \"%s\"" msgstr "Touches par défaut restaurées pour le contexte \"%s\"" #, c-format msgid "%sArgument \"-yes\" is required for keys reset (security reason)" msgstr "" "%sLe paramètre \"-yes\" est requis pour la réinitialisation des touches " "(raison de sécurité)" #, c-format msgid "%d new key added" msgid_plural "%d new keys added (context: \"%s\")" msgstr[0] "%d nouvelle touche ajoutée (contexte : \"%s\")" msgstr[1] "%d nouvelles touches ajoutées (contexte : \"%s\")" msgid "Stored layouts:" msgstr "Dispositions stockées :" msgid " (current layout)" msgstr " (disposition courante)" msgid "No stored layouts" msgstr "Pas de disposition stockée" #. TRANSLATORS: %s%s%s is "buffers" or "windows" or "buffers+windows" #, c-format msgid "Layout of %s%s%s stored in \"%s\" (current layout: %s)" msgstr "Disposition des %s%s%s stockée dans \"%s\" (disposition courante : %s)" msgid "buffers" msgstr "tampons" msgid "windows" msgstr "fenêtres" msgid "Layout of buffers+windows reset (current layout: -)" msgstr "" "Disposition des tampons+fenêtres réinitialisée (disposition courante : -)" #, c-format msgid "Layout \"%s\" deleted (current layout: %s)" msgstr "Disposition \"%s\" supprimée (disposition courante : %s)" #. TRANSLATORS: %s%s%s is "buffers" or "windows" or "buffers+windows" #, c-format msgid "Layout of %s%s%s reset in \"%s\"" msgstr "Disposition pour %s%s%s réinitialisée dans \"%s\"" #, c-format msgid "%sLayout \"%s\" not found" msgstr "%sDisposition \"%s\" non trouvée" #, c-format msgid "%sLayout \"%s\" already exists for \"%s\" command" msgstr "%sLa disposition \"%s\" existe déjà pour la commande \"%s\"" #, c-format msgid "Layout \"%s\" has been renamed to \"%s\"" msgstr "La disposition \"%s\" a été renommée en \"%s\"" msgid "Mouse enabled" msgstr "Souris activée" msgid "Mouse disabled" msgstr "Souris désactivée" msgid "Plugins loaded:" msgstr "Extensions chargées :" #, c-format msgid " written by \"%s\", license: %s" msgstr " écrit par \"%s\", licence : %s" msgid "No plugin found" msgstr "Aucune extension trouvée" msgid " (no plugin)" msgstr " (aucune extension)" msgid "No plugins loaded" msgstr "Aucune extension chargée" msgid "List of proxies:" msgstr "Liste des proxies :" #, c-format msgid " %s%s%s: %s, %s/%d (%s), username: %s, password: %s" msgstr " %s%s%s : %s, %s/%d (%s), utilisateur : %s, mot de passe : %s" msgid "(none)" msgstr "(aucun)" msgid "No proxy defined" msgstr "Pas de proxy défini" #, c-format msgid "%sInvalid type \"%s\" for proxy \"%s\"" msgstr "%sType invalide \"%s\" pour le proxy \"%s\"" #, c-format msgid "Proxy \"%s\" added" msgstr "Proxy \"%s\" ajouté" #, c-format msgid "%sFailed to add proxy \"%s\"" msgstr "%sImpossible d'ajouter le proxy \"%s\"" #, c-format msgid "%sInvalid port \"%s\" for proxy \"%s\"" msgstr "%sPort \"%s\" invalide pour le proxy \"%s\"" msgid "All proxies have been deleted" msgstr "Tous les proxies ont été supprimés" #, c-format msgid "%sProxy \"%s\" not found" msgstr "%sProxy \"%s\" non trouvé" msgid "Proxy deleted" msgstr "Proxy supprimé" #, c-format msgid "%sUnable to set option \"%s\" for proxy \"%s\"" msgstr "%sImpossible de modifier l'option \"%s\" pour le proxy \"%s\"" #, c-format msgid "" "%sYou must confirm /%s command with extra argument \"-yes\" (see /help %s)" msgstr "" "%sVous devez confirmer la commande /%s avec le paramètre supplémentaire \"-" "yes\" (voir /help %s)" #, c-format msgid "Options reloaded from %s" msgstr "Options rechargées depuis %s" #, c-format msgid "%sFailed to reload options from %s" msgstr "%sImpossible de recharger les options depuis %s" #, c-format msgid "Unknown configuration file \"%s\"" msgstr "Fichier de configuration inconnu \"%s\"" #, c-format msgid "%sInvalid number: \"%s\"" msgstr "%sNuméro invalide : \"%s\"" #, c-format msgid "Options saved to %s" msgstr "Options sauvegardées dans %s" #, c-format msgid "%sFailed to save options to %s" msgstr "%sImpossible de sauvegarder les options dans %s" msgid "There is no encrypted data" msgstr "Il n'y a pas de donnée chiffrée" msgid "All encrypted data has been deleted" msgstr "Toutes les données chiffrées ont été supprimées" msgid "Encrypted data has been successfully decrypted" msgstr "La donnée chiffrée a été déchiffrée avec succès" #, c-format msgid "%sFailed to decrypt data (wrong passphrase?)" msgstr "" "%sImpossible de déchiffrer la donnée (mauvaise phrase de chiffrement ?)" #, c-format msgid "" "%sYou must decrypt data still encrypted before doing any operation on " "secured data or passphrase" msgstr "" "%sVous devez déchiffrer les données toujours chiffrées avant de faire une " "opération sur une donnée sécurisée ou la phrase de chiffrement" #, c-format msgid "%sPassphrase is too long (max: %d chars)" msgstr "%sLa phrase de chiffrement est trop longue (max : %d caractères)" msgid "Passphrase deleted" msgstr "Phrase de chiffrement supprimée" msgid "Passphrase is not set" msgstr "La phrase de chiffrement n'est pas définie" msgid "Passphrase changed" msgstr "Phrase de chiffrement modifiée" msgid "Passphrase added" msgstr "Phrase de chiffrement ajoutée" msgid "" "Important: an external program is configured to read the passphrase on " "startup (option sec.crypt.passphrase_command); you must ensure this program " "returns the new passphrase you just defined" msgstr "" "Important : un programme externe est configuré pour lire la phrase de " "chiffrement au démarrage (option sec.crypt.passphrase_command) ; vous devez " "vous assurer que ce programme retourne la phrase de chiffrement que vous " "venez de définir" #, c-format msgid "Secured data \"%s\" set" msgstr "Donnée sécurisée \"%s\" définie" #, c-format msgid "Secured data \"%s\" deleted" msgstr "Donnée sécurise \"%s\" supprimée" #, c-format msgid "%sSecured data \"%s\" not found" msgstr "%sDonnée sécurisée \"%s\" non trouvée" msgid "default if null: " msgstr "défaut si nul : " msgid "default: " msgstr "défaut : " #, c-format msgid "" "%sOption \"%s\" not found (tip: you can use wildcard \"*\" in option to see " "a sublist)" msgstr "" "%sOption \"%s\" non trouvée (astuce : vous pouvez utiliser le caractère " "joker \"*\" dans l'option pour voir une sous-liste)" msgid "No option found" msgstr "Aucune option trouvée" #, c-format msgid "%s%d%s option with value changed (matching with \"%s\")" msgid_plural "%s%d%s options with value changed (matching with \"%s\")" msgstr[0] "%s%d%s option avec valeur changée (correspondant à \"%s\")" msgstr[1] "%s%d%s options avec valeur changée (correspondant à \"%s\")" #, c-format msgid "%s%d%s option (matching with \"%s\")" msgid_plural "%s%d%s options (matching with \"%s\")" msgstr[0] "%s%d%s option (correspondant à \"%s\")" msgstr[1] "%s%d%s options (correspondant à \"%s\")" #, c-format msgid "%s%d%s option" msgid_plural "%s%d%s options" msgstr[0] "%s%d%s option" msgstr[1] "%s%d%s options" #, c-format msgid "Environment variable \"%s\" is not defined" msgstr "La variable d'environnement \"%s\" n'est pas définie" #, c-format msgid "%sFailed to set variable \"%s\": %s" msgstr "%sImpossible de définir la variable \"%s\" : %s" #, c-format msgid "Variable \"%s\" unset" msgstr "Variable \"%s\" réinitialisée" #, c-format msgid "%sFailed to unset variable \"%s\": %s" msgstr "%sImpossible de réinitialiser la variable \"%s\" : %s" #, c-format msgid "%s%d%s option with value changed" msgid_plural "%s%d%s options with value changed" msgstr[0] "%s%d%s option avec valeur changée" msgstr[1] "%s%d%s options avec valeur changée" #, c-format msgid "%sFailed to set option \"%s\"" msgstr "%sImpossible de définir l'option \"%s\"" #, c-format msgid "%sOption \"%s\" not found" msgstr "%sOption \"%s\" non trouvée" msgid "Option changed: " msgstr "Option modifiée : " msgid "Option created: " msgstr "Option créée : " msgid "Option changed" msgstr "Option modifiée" #, c-format msgid "%sFailed to unset option \"%s\"" msgstr "%sImpossible de supprimer/réinitialiser l'option \"%s\"" msgid "Option reset: " msgstr "Option réinitialisée : " #, c-format msgid "Option removed: %s" msgstr "Option supprimée : %s" #, c-format msgid "%sReset of all options is not allowed" msgstr "%sLa réinitialisation de toutes les options n'est pas autorisée" #, c-format msgid "%d option(s) reset, %d option(s) removed" msgstr "%d option(s) réinitialisée(s), %d option(s) supprimée(s)" #, c-format msgid "%sUnable to save WeeChat session (files *.upgrade)" msgstr "%sImpossible de sauvegarder la session WeeChat (fichiers *.upgrade)" msgid "WeeChat session saved (files *.upgrade)" msgstr "Session WeeChat sauvegardée (fichiers *.upgrade)" #, c-format msgid "" "%sCan't upgrade: there is one or more background process (hook type " "'process' or 'connect')" msgstr "" "%sImpossible de mettre à jour : il y a un ou plusieurs processus en tâche de " "fond (hook de type 'process' ou 'connect')" #, c-format msgid "%sCan't upgrade: WeeChat binary \"%s\" does not exist" msgstr "%sImpossible de mettre à jour : le binaire WeeChat \"%s\" n'existe pas" #, c-format msgid "" "%sCan't upgrade: WeeChat binary \"%s\" does not have execute permissions" msgstr "" "%sImpossible de mettre à jour : le binaire WeeChat \"%s\" n'a pas les droits " "d'exécution" #, c-format msgid "%sNo binary specified" msgstr "%sPas de binaire spécifié" #, c-format msgid "Upgrading WeeChat with binary file: \"%s\"..." msgstr "Mise à jour de WeeChat avec le fichier binaire : \"%s\"..." #, c-format msgid "***** Error: exec failed (program: \"%s\"), exiting WeeChat" msgstr "***** Erreur : exec a échoué (programme : \"%s\"), sortie de WeeChat" #. TRANSLATORS: "%s" after "started on" is a date #, c-format msgid "WeeChat uptime: %d %s %02d:%02d:%02d, started on %s" msgstr "" "Durée de fonctionnement de WeeChat : %d %s %02d:%02d:%02d, démarré le %s" msgid "day" msgid_plural "days" msgstr[0] "jour" msgstr[1] "jours" #. TRANSLATORS: "%s%s" after "started on" is a date #, c-format msgid "WeeChat uptime: %s%d %s%s %s%02d%s:%s%02d%s:%s%02d%s, started on %s%s" msgstr "" "Durée de fonctionnement de WeeChat : %s%d %s%s %s%02d%s:%s%02d%s:%s%02d%s, " "démarré le %s%s" msgid "compiled on" msgstr "compilé le" #, c-format msgid "Upgraded %d %s, first start: %s, last start: %s" msgstr "Mis à jour %d %s, premier démarrage : %s, dernier démarrage : %s" #. TRANSLATORS: text is: "upgraded xx times" msgid "time" msgid_plural "times" msgstr[0] "fois" msgstr[1] "fois" msgid "Windows list:" msgstr "Liste des fenêtres :" #, c-format msgid "%sInvalid window number: \"%s\"" msgstr "%sNuméro de fenêtre invalide : \"%s\"" #, c-format msgid "" "%sCan not merge windows, there's no other window with same size near current " "one" msgstr "" "%sImpossible de fusionner les fenêtres, aucune autre fenêtre avec la même " "taille à coté de la fenêtre actuelle" #, c-format msgid "" "%sCan not close window, there's no other window with same size near current " "one" msgstr "" "%sImpossible de fermer la fenêtre, aucune autre fenêtre avec la même taille " "à coté de la fenêtre actuelle" msgid "execute a command on all buffers" msgstr "exécuter une commande sur tous les tampons" msgid "" msgstr "" msgid "" "command: command to execute (or text to send to buffer if command does not " "start with '/')\n" "\n" "Examples:\n" " set unread marker on all buffers:\n" " /allbuf /buffer set unread" msgstr "" "commande : commande à exécuter (ou texte à envoyer au tampon si la commande " "ne commence pas par '/')\n" "\n" "Exemples :\n" " définir le marqueur de lecture sur tous les tampons :\n" " /allbuf /buffer set unread" msgid "set or remove away status" msgstr "définir ou supprimer le statut d'absence" msgid "[-all] []" msgstr "[-all] []" msgid "" " -all: set or remove away status on all connected servers\n" "message: message for away (if no message is given, away status is removed)" msgstr "" " -all : définir ou supprimer le statut d'absence sur tous les serveurs " "connectés\n" "message : message pour l'absence (si pas de message donné, le statut " "d'absence est supprimé)" msgid "manage bars" msgstr "gestion des barres" msgid "" "list|listfull|listitems || add [,] " " [,...] || default [input|title|status|" "nicklist] || del |-all || set